mistreat
第一強勢は "-treat" の直前の音節にあります。"mis-" の /ɪ/ は日本語の『イ』よりもやや曖昧で、口を少しだけ開けて発音します。"treat" の /iː/ は長母音で、日本語の『イー』よりも長く伸ばします。最後の /t/ は破裂音なので、息を強く出すように意識するとよりクリアに聞こえます。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
虐げる
弱い立場の人や動物に対して、不当な扱いをする。身体的・精神的な苦痛を与えるニュアンス。
He felt sad when he saw a man mistreat a small dog in the park.
彼は公園で男が小さな犬を虐待しているのを見て、悲しくなりました。
※ この例文は、動物や子供など、弱い立場にあるものに対する「虐待」や「ひどい扱い」を指す「mistreat」の典型的な使い方を示しています。誰もが心を痛めるような具体的な場面を想像することで、感情と共に単語を記憶に刻み込めます。ここでは「when he saw...」で「~を見た時に」という状況を表しています。
New employees should never be mistreated by their supervisors.
新入社員は決して上司に不当な扱いを受けるべきではありません。
※ この例文は、職場でのハラスメントや不当な扱いについて話す際に「mistreat」が使われる典型的な例です。特に「~されるべきではない」という規範やルールを表す際によく用いられます。この文は「受動態」(be動詞 + 過去分詞)の形になっており、「~される」という意味になります。「by their supervisors」で「誰によって」その行為が行われるのかを示しています。
Historically, some groups of people were mistreated due to their race.
歴史的に、ある集団の人々は人種を理由に不当な扱いを受けていました。
※ 「mistreat」は、過去の差別や社会的な不平等を説明する際にも使われる、非常に重要な単語です。この例文は、歴史や社会問題の文脈でよく使われる状況を描写しています。「Historically(歴史的に)」という言葉が、文全体の時間的な背景を示し、「due to their race(彼らの人種のために)」がその理由を説明しています。これも「受動態」の形です。
酷使する
人や物を、限度を超えて過酷な条件で使用する。搾取するようなニュアンスを含む。
The manager always mistreats his staff by making them work late every day.
その部長は、毎日遅くまで働かせることで、常に部下を酷使しています。
※ この例文は、会社で上司が部下を不当に、あるいは過度に働かせている状況を描写しています。人を「酷使する」という、権力のある人が弱い立場の人を不当に扱う典型的な場面でよく使われます。「by making them work late」で、どのように酷使しているかを具体的に説明しています。
It's sad to see people mistreat their pets, like not giving them enough food.
ペットに十分な食べ物を与えないなど、人々がペットを酷使するのを見るのは悲しいことです。
※ この例文は、動物が適切に扱われていない悲しい情景を伝えています。「mistreat」は、動物を虐待する、不適切な扱いをする場合にも非常によく使われる単語です。「It's sad to see...」は、「〜を見るのは悲しい」という気持ちを伝える一般的な表現で、動物の福祉に関する話題で頻繁に聞かれます。
Don't mistreat your new smartphone; it's expensive and fragile.
新しいスマートフォンを粗末に扱わないでください。高価で壊れやすいですから。
※ この例文は、新しい高価な物を乱暴に扱おうとしている人への忠告の場面です。「mistreat」は、物に対して「乱暴に扱う」「使いすぎる」という意味でも使われます。特に「Don't mistreat...」のように、命令文で「〜を酷使しないで」「〜を粗末に扱わないで」と注意を促す際に自然な表現です。「fragile」(壊れやすい)という単語が、物を大切に扱うべき理由を強調しています。
コロケーション
動物を虐待する
※ 「mistreat」の最も直接的な使われ方の一つで、動物福祉の文脈で頻繁に登場します。身体的な虐待だけでなく、不適切な飼育環境やネグレクト(放置)も含まれます。動物愛護団体や法律関連の記事でよく見られ、感情的なニュアンスを伴うことが多いです。例えば、'The farmer was accused of mistreating his livestock.'(その農家は家畜を虐待したとして告発された)のように使われます。
囚人を虐待する
※ 人権問題に関連する表現で、囚人に対する不当な扱いを指します。身体的な暴力はもちろん、精神的な苦痛を与える行為、不衛生な環境での収容、医療へのアクセス制限なども含まれます。国際法や人道的な観点から非難される行為であり、報道記事や法律文書で目にすることが多いでしょう。'The report detailed how prisoners were systematically mistreated.'(報告書は、囚人が組織的に虐待されていた状況を詳述した)のように使われます。
従業員を不当に扱う、パワハラをする
※ 職場環境における不正行為を指す表現です。不当な解雇、給与未払い、過度な労働時間、ハラスメントなどが含まれます。現代社会において、労働者の権利意識が高まっているため、企業倫理やコンプライアンスの文脈で重要な意味を持ちます。'The company was sued for mistreating its employees.'(その会社は従業員を不当に扱ったとして訴えられた)のように使われます。
子供を虐待する
※ 児童虐待を意味する深刻な表現です。身体的な暴力、性的虐待、ネグレクト、精神的な虐待など、子供の心身の健康を著しく損なう行為全般を指します。児童福祉、法律、社会問題の文脈で用いられ、緊急性の高い状況を示すことが多いです。'Authorities intervened after reports of children being mistreated in the home.'(家庭内で子供が虐待されているという報告を受け、当局が介入した)のように使われます。
~によって不当な扱いを受ける
※ 受動態で使われることが多く、「誰によって」「どのような」不当な扱いを受けたのかを明確にする構文です。虐待や不当な扱いを受けた被害者の立場を強調する際に有効です。例えば、'She felt mistreated by her supervisor.'(彼女は上司から不当な扱いを受けていると感じた)のように使われます。能動態にすると 'Her supervisor mistreated her.' となり、加害者の行為を強調するニュアンスになります。
ひどく虐待された
※ 「severely」という副詞を伴うことで、虐待の程度が非常に深刻であることを強調します。事件や事故の報道、人権侵害に関する報告書などでよく用いられ、読者に強い印象を与えます。例えば、'The rescued dog was severely mistreated and required extensive medical care.'(救助された犬はひどく虐待されており、広範囲にわたる治療が必要だった)のように使われます。
患者を不適切に扱う、医療過誤に近い行為
※ 医療現場における倫理的な問題を指す表現です。医療従事者が患者に対して、適切な治療を行わなかったり、尊厳を傷つけるような言動をしたりすることを意味します。医療過誤とは異なり、意図的な不当行為や不注意によるものが含まれます。'The doctor was accused of mistreating a patient by neglecting their complaints.'(その医師は患者の訴えを無視することで患者を不適切に扱ったとして告発された)のように使われます。
使用シーン
学術論文、特に社会学、心理学、歴史学などの分野で、特定の集団や個人が不当な扱いを受けている状況を分析・記述する際に使用されます。例:『植民地支配下における先住民の虐待に関する研究』といった論文や、歴史の授業で「〜という事例が見られる」と説明する際に用いられます。
企業の倫理綱領、人権に関する報告書、内部告発に関する文書など、フォーマルな文脈で使用されます。従業員や顧客に対する不適切な対応を非難する際に用いられます。例:『サプライチェーンにおける労働者の虐待防止対策』という報告書や、社内研修で「〜という行為は許されない」と注意喚起する際に登場します。
ニュース記事、ドキュメンタリー、または社会問題に関する議論の中で、虐待や不当な扱いについて言及する際に使用されます。日常会話ではあまり使いませんが、社会的な問題意識を持つ人が、より深刻な状況を説明する際に用いることがあります。例:動物虐待に関するニュース記事や、高齢者介護の現場における虐待問題に関するドキュメンタリーで見かけることがあります。
関連語
類義語
「虐待する」「乱用する」という意味で、身体的・精神的な暴力や、権力や資源の不正な使用を含む。深刻な状況で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】「mistreat」よりも強い意味を持ち、より深刻な不正行為や危害を示唆する。また、対象は人だけでなく、薬物やアルコールなど、物質に対しても使われる。 【混同しやすい点】「abuse」は名詞としても動詞としても使われるが、「mistreat」は基本的に動詞として使われる。また、「abuse」は法的な文脈で使われることが多い。
- maltreat
「虐待する」「手荒く扱う」という意味で、「mistreat」とほぼ同義だが、よりフォーマルな文脈で使用されることが多い。身体的・精神的な虐待、または不適切な扱いを指す。 【ニュアンスの違い】「mistreat」よりも使用頻度が低く、やや古風な印象を与える場合がある。また、公式な報告書や学術的な文章で使われることが多い。 【混同しやすい点】「maltreat」は「mistreat」と非常に似ているため、どちらを使っても意味は通じる場合が多いが、フォーマルな文脈では「maltreat」が好まれることがある。
- ill-treat
「不当に扱う」「虐待する」という意味で、「mistreat」とほぼ同義。しばしば、弱い立場の人に対する不当な扱いを指す。 【ニュアンスの違い】「mistreat」と同様に、身体的・精神的な虐待を指すが、「ill-treat」はより直接的な暴力や不当な扱いを強調する傾向がある。また、やや古風な表現。 【混同しやすい点】「ill-treat」はハイフンで繋がれた複合語であり、やや古風な印象を与えるため、現代英語では「mistreat」の方が一般的。
「不正を行う」「誤ったことをする」という意味で、広い意味での不正行為を指す。道徳的な過ちや法的な違反を含む。 【ニュアンスの違い】「mistreat」よりも広い意味を持ち、必ずしも直接的な虐待を意味しない。倫理的な観点からの不正行為や誤りを指す。 【混同しやすい点】「wrong」は名詞、形容詞、動詞として使用できる。動詞として使う場合、「人に不正を行う」という意味になるが、「mistreat」のように具体的な虐待行為を指すわけではない。
「圧迫する」「抑圧する」という意味で、権力を使って人々を不当に支配したり、自由を奪ったりすることを指す。政治的、社会的な文脈で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】「mistreat」よりも強い意味を持ち、組織的な不正や権力による抑圧を強調する。対象は個人だけでなく、集団や社会全体を指す場合もある。 【混同しやすい点】「oppress」は、政治的・社会的な不正を指すことが多く、個々の虐待行為を指す「mistreat」とは意味合いが異なる。また、「oppress」は、精神的な圧迫や抑圧を強調する。
「迫害する」「苦しめる」という意味で、宗教、人種、政治的な理由などで、特定の人々を組織的に苦しめることを指す。深刻な人権侵害を伴う場合が多い。 【ニュアンスの違い】「mistreat」よりも強い意味を持ち、より組織的で継続的な苦しみを与える行為を指す。対象は個人だけでなく、特定のグループ全体を指す場合もある。 【混同しやすい点】「persecute」は、特定の理由に基づく組織的な迫害を指すため、個人的な虐待行為を指す「mistreat」とは意味合いが異なる。また、「persecute」は、法的な文脈で使われることが多い。
派生語
名詞で「扱い」「治療」。動詞「treat(扱う)」に、名詞化の接尾辞「-ment」が付いた形。虐待(mistreatment)の対義語として、適切なケアや配慮を表す際に用いられる。日常会話から医療、法律など幅広い分野で使用される。
- mistreatment
名詞で「虐待」「不当な扱い」。動詞「mistreat」に、名詞化の接尾辞「-ment」が付いた形。具体的な虐待行為や、権利を侵害するような不当な扱いを指す。法律文書や人権に関する報道などで頻繁に用いられる。
語源
"Mistreat"は、接頭辞 "mis-" と動詞 "treat" から構成されています。接頭辞 "mis-" は、「誤った」「悪い」という意味を表し、古フランス語の "mes-" に由来し、さらに遡るとラテン語の "minus" (より少ない)に関連します。一方、"treat" は、「扱う」「もてなす」という意味で、ラテン語の "tractare"(引きずる、扱う)に由来します。つまり、"mistreat" は文字通りには「誤って扱う」「悪く扱う」という意味合いを持ちます。例えば、人を「もてなす(treat)」代わりに「ぞんざいに扱う(mistreat)」といったイメージです。日本語で例えるなら、「扱う」という行為に対して、「誤る」という接頭辞が付いて「誤って扱う」というニュアンスになるのと似ています。
暗記法
「mistreat」は単なる不正な扱いを超え、権力者が弱者を虐げる構造的な不正を意味します。奴隷制度や植民地主義では、人間の尊厳を奪い、搾取する行為を指しました。文学では、ディケンズ作品に描かれる子供たちが示すように、貧困や虐待の告発として機能。現代ではハラスメント、いじめ、動物虐待など、社会の暗部を照らし出す言葉として、不正義を告発し、公正な社会を求める重みを持つ言葉です。
混同しやすい単語
『mistreat』と『misread』は、どちらも接頭辞『mis-』を持つため、スペリングと意味の両面で混同しやすい。しかし、『mistreat』は『不当に扱う』という意味の動詞であるのに対し、『misread』は『読み間違える』という意味の動詞。過去形・過去分詞は『misread』とスペルが変わらない点も、さらに混乱を招きやすい。発音も母音の部分が異なるため注意が必要。
『mistreat』と『retreat』は、語尾の『-treat』が共通しているため、スペルが似ていると感じやすい。また、どちらも動詞として使われるため、文脈によっては意味の取り違えも起こりうる。『retreat』は『退却する』、『撤退する』という意味であり、意味は大きく異なる。接頭辞『re-』は『再び』や『後ろへ』といった意味合いを持つため、語源から意味の違いを理解すると良い。
『mistreat』と『entreat』は、どちらも『-treat』を含み、語長も似ているため、視覚的に混同しやすい。『entreat』は『懇願する』という意味の動詞であり、『mistreat』とは意味が大きく異なる。ただし、どちらも相手に対する行為を表す動詞であるため、文脈によっては誤解が生じる可能性がある。『en-』は『~にする』という意味合いを持つ接頭辞で、相手に何らかの働きかけをするイメージを持つと覚えやすい。
『maltreat』は『虐待する』という意味の動詞で、『mistreat』と意味が非常に近い。そのため、文脈によっては置き換えが可能であり、混同しやすい。ただし、『mal-』は『悪い』という意味の接頭辞であり、『mis-』よりもネガティブな意味合いが強い。『maltreat』の方がより深刻な虐待を表すことが多いというニュアンスの違いがある。
『mistreat』と『mastered』は、スペルの一部が似ており、特に語尾の『-ster』と『-treat』が視覚的に紛らわしい。また、どちらも動詞の過去形・過去分詞形として使われる可能性があるため、文脈によっては誤読を招く恐れがある。『mastered』は『習得した』、『熟達した』という意味であり、『mistreat』とは意味が大きく異なる。発音も異なるため、注意が必要。
『mistreat』と『minstrel』は、スペルに含まれる文字の共通性が高いため、視覚的に似ていると感じやすい。特に、語頭の『mis-』と『min-』、語尾の『-t』と『-l』が紛らわしい。『minstrel』は『吟遊詩人』という意味の名詞であり、『mistreat』とは品詞も意味も全く異なる。ただし、古い時代には吟遊詩人が不当な扱いを受けることもあったため、文脈によっては関連性を連想してしまう可能性がある。
誤用例
『Mistreat』は確かに『不当に扱う』という意味ですが、日本語の『虐待』のようなニュアンスが強く、身体的・精神的な虐待、またはそれに近い不当な扱いを指す場合に適しています。単に『待遇が悪かった』ということを伝えたい場合は、より穏やかな表現である『treat poorly』を使う方が適切です。日本人が『不当』という言葉からすぐに『mistreat』を選んでしまうのは、語感のずれを生みやすい典型的な例です。英語では、出来事の深刻さに応じて単語を選ぶ必要があります。
この文脈では、提案が無視されたことに対して『mistreat』を使うのは、感情の度合いが強すぎます。『Mistreat』は、もっと深刻な不正や不当な扱いを受けた場合に用いるべきです。ここでは、『軽んじられた』というニュアンスで『slighted』を使う方が適切です。日本人は、自分の感情を英語で表現する際に、つい強い言葉を選んでしまいがちですが、英語では、相手に与える印象を考慮し、感情の強さに応じて表現を選ぶことが重要です。控えめな表現を好む文化的な背景も影響していると考えられます。
『Mistreat』は、人や動物に対する不当な扱いによく使われます。文化財などの無生物に対しては、不適切な単語です。この文脈では、『手入れを怠る』という意味合いで『neglect』を用いるのが適切です。日本人が『不当に扱う』という言葉を文字通りに捉え、『mistreat』を選んでしまうのは、英語の語彙が持つニュアンスの幅を理解していないことに起因します。英語では、対象の種類によって適切な動詞を選ぶ必要があります。
文化的背景
「mistreat」は、単に「不当に扱う」という以上の意味を持ち、力を持つ者が弱い者に対して行う、構造的な不正や虐待を暗示する言葉です。この言葉は、しばしば社会における不平等や差別、搾取といった問題と深く結びついて使われ、単なる個人的な悪意を超えた、より根深い問題を示唆します。
「mistreat」は、歴史的に見て、奴隷制度や植民地主義といった文脈で頻繁に用いられてきました。例えば、奴隷所有者が奴隷を「mistreat」するという場合、それは単に暴力を振るうだけでなく、人間としての尊厳を否定し、労働力を搾取し、家族をバラバラにするなど、制度的な抑圧を意味しました。植民地主義においても、宗主国が植民地の人々を「mistreat」するという場合、それは資源の略奪、文化の破壊、政治的な権利の剥奪といった、広範な支配構造を指し示す言葉として使われました。このように、「mistreat」は、単なる個人の行為ではなく、権力構造によって支えられた不正義を表現する言葉として、その歴史的な重みを持っています。
文学作品においても、「mistreat」は、社会の暗部を照らし出す役割を担ってきました。例えば、チャールズ・ディケンズの作品には、「mistreat」される子供たちがしばしば登場します。彼らは、貧困、虐待、搾取といった、当時の社会問題の犠牲者として描かれ、「mistreat」という言葉は、これらの問題に対する告発の言葉として機能しています。また、人種差別をテーマにした作品では、「mistreat」は、白人が有色人種に対して行う不当な扱いを指し示す言葉として、その深刻さを強調するために用いられます。このように、文学作品における「mistreat」は、社会の不正義を可視化し、読者に問題意識を喚起する役割を果たしています。
現代社会においても、「mistreat」は、ハラスメント、いじめ、差別といった、様々な形で現れる不正義を表現するために用いられます。職場におけるパワーハラスメント、学校におけるいじめ、性的マイノリティに対する差別など、「mistreat」は、これらの問題が単なる個人的な行為ではなく、社会構造に根ざした問題であることを示唆します。また、「animal mistreatment(動物虐待)」という言葉は、人間が動物に対して行う不当な扱いを指し、動物愛護の観点から、その倫理的な問題点を指摘する際に用いられます。このように、「mistreat」は、現代社会における様々な不正義を告発し、より公正な社会の実現を求める言葉として、その重要性を増しています。
試験傾向
- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題(同意語選択、空所補充)。ライティング(エッセイ)で関連語句を使用する可能性も。
- 頻度と級・パート: 準1級以上で出題される可能性あり。1級では頻出。特に長文読解で意味を問われることが多い。
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、人権問題、動物愛護など、倫理的なテーマの文章でよく見られる。
- 学習者への注意点・アドバイス: 動詞として使われることがほとんどだが、関連語の名詞形(mistreatment)も覚えておくこと。類義語(abuse, maltreat)とのニュアンスの違いを理解しておくことが重要。
- 出題形式: Part 5(短文穴埋め問題)、Part 7(長文読解)で出題される可能性あり。
- 頻度と級・パート: TOEIC全体では出題頻度はやや低め。しかし、倫理的な問題や企業コンプライアンスに関する文章では出現する可能性がある。
- 文脈・例題の特徴: 企業倫理、ハラスメント防止、顧客対応など、ビジネスシーンにおける不適切な行為を説明する文脈で使われることがある。
- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネス関連の倫理的な話題に触れる際に登場する可能性があることを意識する。類義語(abuse, neglect)との使い分けを理解しておくことが望ましい。
- 出題形式: リーディングセクションで頻出。ライティングセクションでも使用する可能性がある。
- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で使われるため、TOEFL iBTでは比較的頻繁に見られる。
- 文脈・例題の特徴: 社会学、心理学、歴史学など、様々な学術分野の文章で、不当な扱いを意味する単語として使われる。
- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文章で頻出するため、文脈から正確に意味を把握する練習が必要。名詞形(mistreatment)も必ず覚えておく。類義語とのニュアンスの違いを意識して、適切な場面で使えるようにする。
- 出題形式: 長文読解問題で出題される可能性あり。文脈から意味を推測する問題や、内容一致問題で問われることが多い。
- 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で出題される可能性あり。標準的なレベルの大学では出題頻度は低い。
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、歴史、人権、環境問題など、幅広いテーマの文章で登場する可能性がある。
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が重要。類義語(abuse, maltreat)とのニュアンスの違いを理解しておくと、より正確に文章を理解できる。単語帳だけでなく、長文読解を通して語彙力を高めることが大切。