malnutrition
第2音節の母音 /æ/ は、日本語の「ア」と「エ」の中間のような音で、口をやや大きく開けて発音します。第3音節には弱母音 /ʊ/ が含まれており、日本語の「ウ」よりも唇を丸めて短く発音します。強勢は第3音節にありますので、そこを意識して発音するとより自然になります。最後の /ən/ は日本語の「アン」に近いですが、/n/ の音は舌先を上の歯茎につけて発音します。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
栄養失調
必要な栄養素が不足、または過剰な状態。健康を害する深刻な栄養状態を指す。慢性的で深刻な状況で使われることが多い。
The little boy looked very weak, showing clear signs of malnutrition.
その幼い男の子はとても弱々しく見え、明らかな栄養失調の兆候を示していました。
※ この例文では、貧しい地域や困難な状況にいる子どもが、栄養不足でやせ細っている悲しい情景が目に浮かびます。「showing clear signs of malnutrition」で、「栄養失調の明らかな兆候を見せている」という、名詞としての自然な使い方を学べます。
Eating only junk food for a long time can lead to serious malnutrition.
長い間ジャンクフードばかり食べていると、深刻な栄養失調につながることがあります。
※ この例文は、現代の食生活と健康問題を結びつけ、大人にも身近な「食習慣」がテーマです。「lead to serious malnutrition」は、「深刻な栄養失調を引き起こす・つながる」という、原因と結果を示す典型的な表現です。
The doctor explained that the patient's malnutrition was due to a very restricted diet.
医師は、患者の栄養失調は非常に制限された食事によるものだと説明しました。
※ この例文は、医療現場での診断や説明の場面を描いています。特定の病気や状況で、食事が十分に摂れないことによる「栄養失調」を指す際に使われます。「due to malnutrition」や「malnutrition was due to...」は、原因を説明する際によく使われる形です。
栄養不良
栄養が足りていない状態全般を指す、より広い意味合いの言葉。一時的な栄養不足や、特定の栄養素の欠乏も含む。
The documentary showed many children suffering from malnutrition in the village.
そのドキュメンタリーは、村で多くの子供たちが栄養不良に苦しんでいる様子を映していました。
※ テレビで貧しい国の子供たちのドキュメンタリーを見ている場面を想像してください。彼らが栄養不足で痩せ細っている様子が目に浮かびます。「栄養不良」は、特に開発途上国の子供たちの深刻な健康問題として、ニュースやドキュメンタリーでよく取り上げられます。`suffer from ~`(〜に苦しむ)は、病気や困難な状況によく使われる典型的な表現です。
The small puppy was very weak because of malnutrition when it was found.
その小さな子犬は、見つかったとき栄養不良のためにとても衰弱していました。
※ 小さな子犬が、ガリガリに痩せて力なく横たわっている様子を想像してください。動物保護施設などで、劣悪な環境から救い出された直後の場面です。「栄養不良」は人間だけでなく、動物、特に保護された動物の状態を表す際にも非常によく使われます。`weak because of ~`(〜のために衰弱している)は、原因と結果を示す自然なフレーズです。
The doctor worried about the elderly patient's malnutrition after the long illness.
医師は、長患いの後、その高齢の患者の栄養不良を心配しました。
※ 病院の診察室で、医師が長期間病気で入院していた高齢の患者さんの検査結果を見て、その栄養状態を心配している場面を想像してください。高齢者や病気で食事が十分に摂れない人が「栄養不良」になることはよくあります。これは、個人的な健康問題として使われる典型的な例です。`worry about ~`(〜を心配する)は、不安や懸念を表す基本的な動詞句です。
コロケーション
深刻な栄養失調
※ 栄養失調の程度が非常に重い状態を指します。「severe」は「重度の」「深刻な」という意味で、栄養状態が生命を脅かすレベルにあることを示唆します。医療現場や人道支援の文脈で頻繁に使われ、緊急性の高い状況を表す際に用いられます。例えば、「severe acute malnutrition (SAM)」は、特に子供たちの間で深刻な緊急事態として認識されています。
慢性的な栄養失調
※ 長期間にわたって栄養が不足している状態を指します。「chronic」は「慢性の」という意味で、一時的な栄養不足ではなく、持続的な問題であることを強調します。成長阻害や発達遅延といった長期的な影響を伴うことが多く、特に発展途上国における子供たちの発育に深刻な影響を与えます。公衆衛生の分野でよく使用される表現です。
栄養失調と闘う、栄養失調を克服する
※ 栄養失調を減らすための取り組みや活動を意味します。「combat」は「~と闘う」「~を撲滅する」という意味で、栄養失調という問題に積極的に立ち向かう姿勢を表します。政府機関、国際機関、NGOなどが、食糧支援、栄養教育、医療サービスなどを通じて栄養失調の撲滅を目指す際に用いられます。ビジネスの文脈では、栄養補助食品の販売促進などで使われることもあります。
栄養失調による発育阻害
※ 栄養不足が原因で、年齢に見合った身長まで成長できない状態を指します。「stunted」は「発育が阻害された」という意味で、特に子供の発育において不可逆的な影響があることを示唆します。発展途上国における栄養問題の指標として広く用いられ、子どもの将来にわたる健康や能力に影響を与える深刻な問題です。公衆衛生の研究や報告書などでよく見られます。
栄養失調になりやすい、栄養失調の危険にさらされている
※ 特定のグループや個人が栄養失調になるリスクが高い状態を指します。「vulnerable」は「脆弱な」「傷つきやすい」という意味で、社会経済的な要因、地理的な要因、健康状態などが複合的に作用して栄養失調のリスクを高めていることを示します。例えば、貧困層、難民、高齢者、慢性疾患を持つ人々などが栄養失調になりやすいグループとして挙げられます。人道支援の現場でよく使用される表現です。
栄養失調のリスク
※ 栄養失調が発生する可能性を指します。「risk」は「危険性」「リスク」という意味で、特定の状況や行動が栄養失調につながる可能性があることを示唆します。例えば、食糧不足、不衛生な環境、不適切な食習慣などが栄養失調のリスクを高める要因となります。医療関係者や栄養士が患者の栄養状態を評価する際に用いられます。
栄養失調に対処する、栄養失調問題に取り組む
※ 栄養失調の問題を解決するために、具体的な対策を講じることを意味します。「address」は「対処する」「取り組む」という意味で、栄養失調の原因を特定し、それに対する解決策を実行に移すことを強調します。政府、NGO、国際機関などが、栄養改善プログラムの実施、食糧支援、栄養教育などを通じて栄養失調問題の解決を目指す際に用いられます。
使用シーン
栄養学、医学、公衆衛生学などの分野の研究論文や教科書で頻繁に使用されます。「発展途上国における子供の栄養失調の有病率」や「栄養失調が免疫機能に及ぼす影響」といったテーマで、統計データや研究結果を示す際に用いられます。文語的な表現が中心です。
国際協力、人道支援、食品産業などの分野で、報告書、企画書、プレゼンテーションなどで使用されます。「栄養失調対策プロジェクトの進捗状況」や「従業員の健康管理における栄養指導の重要性」といった文脈で、課題や改善策を議論する際に用いられます。フォーマルな文体で、客観的なデータや分析結果に基づいて説明されることが多いです。
ニュース記事、ドキュメンタリー番組、健康に関する情報サイトなどで見かけることがあります。「世界的な食糧危機と栄養失調の問題」や「高齢者の栄養失調を防ぐための食事」といったテーマで、一般の人々に向けて情報を提供する際に用いられます。日常会話で使われることは稀ですが、健康意識の高い人が関連書籍や記事を読む際に目にする可能性があります。
関連語
類義語
- undernourishment
栄養が不足している状態を指し、必要な栄養素が十分に摂取できていない状態を表します。医学的な文脈や公衆衛生の分野でよく用いられます。 【ニュアンスの違い】"malnutrition"が栄養過多や栄養バランスの偏りを含むのに対し、"undernourishment"は栄養不足に焦点を当てています。より直接的にカロリー不足や特定の栄養素の欠乏を指すことが多いです。 【混同しやすい点】"malnutrition"は広範な栄養問題を指すため、栄養不足だけでなく、肥満や特定の栄養素の過剰摂取も含まれます。一方、"undernourishment"は栄養不足のみを指すため、この違いを理解することが重要です。
飢餓状態、つまり極度の栄養不足により生命維持が困難な状態を指します。非常に深刻な状況を表し、緊急性や悲惨さを伴う文脈で使われます。 【ニュアンスの違い】"malnutrition"は慢性的な栄養不良を指すことが多いのに対し、"starvation"はより急性で深刻な状態を表します。感情的な響きが強く、人道的な危機や悲劇的な状況を伝える際に用いられます。 【混同しやすい点】"starvation"は極端な栄養不足を意味するため、単なる栄養不足である"malnutrition"とは状況の深刻さが異なります。"starvation"は死に至る可能性が高い状態を指すのに対し、"malnutrition"は必ずしもそうではありません。
- nutrient deficiency
特定の栄養素が不足している状態を指します。医学的な診断や栄養学の研究でよく用いられ、具体的な栄養素の欠乏を特定する際に使われます。 【ニュアンスの違い】"malnutrition"が全体的な栄養状態の不良を指すのに対し、"nutrient deficiency"は特定の栄養素の不足に焦点を当てています。より具体的で専門的な文脈で使用されます。 【混同しやすい点】"malnutrition"は様々な原因による栄養不良を包括的に指しますが、"nutrient deficiency"は特定の栄養素の不足が原因であることを明確にします。例えば、ビタミンD欠乏症は"nutrient deficiency"ですが、それが原因で"malnutrition"になることもあります。
- poor diet
栄養バランスの悪い食事や、必要な栄養素が不足している食事を指します。日常会話や健康に関する一般的な議論でよく用いられます。 【ニュアンスの違い】"malnutrition"が医学的な状態を指すことが多いのに対し、"poor diet"はより一般的な表現で、食事内容の問題点を指摘する際に使われます。深刻度は"malnutrition"よりも低いことが多いです。 【混同しやすい点】"malnutrition"は食事だけでなく、吸収不良や代謝異常など、様々な原因で起こりうるのに対し、"poor diet"は食事内容そのものが問題であることを意味します。ただし、長期的な"poor diet"は"malnutrition"を引き起こす可能性があります。
- underfeeding
十分な栄養を与えられていない状態を指します。特に乳幼児や動物に対して使われることが多いです。意図的または非意図的な栄養不足を表します。 【ニュアンスの違い】"malnutrition"は状態を指すのに対し、"underfeeding"は行為(栄養を与えないこと)を指すことがあります。また、"underfeeding"は、誰かが(意図的かどうかに関わらず)十分な栄養を与えていない状況を示唆します。 【混同しやすい点】"malnutrition"は様々な原因で起こりうる栄養不良を指しますが、"underfeeding"は、特に誰かが十分な栄養を与えていない場合に用いられます。また、"underfeeding"は、必ずしも深刻な"malnutrition"につながるとは限りません。
- wasting
筋肉や脂肪が急速に失われる状態を指します。特に重度の栄養不良や病気によって引き起こされる状態を表し、医学的な文脈で用いられます。 【ニュアンスの違い】"malnutrition"は慢性的な栄養不良を指すことが多いのに対し、"wasting"はより急激で深刻な状態を表します。見た目にも明らかな体格の変化を伴うことが特徴です。 【混同しやすい点】"wasting"は、"malnutrition"の結果として起こることが多いですが、必ずしも"malnutrition"が原因とは限りません。例えば、癌などの消耗性疾患によっても"wasting"が起こりえます。
派生語
『栄養を与える』という意味の動詞。『malnutrition』の語幹『nutri-(栄養)』を含む。食糧や健康に関する話題で、動植物や人に対して栄養分を供給する行為を指す。日常会話から学術的な文脈まで幅広く使用される。
『栄養素』という意味の名詞。『nutri-(栄養)』に名詞化の接尾辞『-ent』が付いた形。食品に含まれる具体的な栄養成分(ビタミン、ミネラルなど)を指す。健康、食品科学、医学などの分野で頻繁に使用される。
『栄養』または『栄養学』という意味の名詞。『nutri-(栄養)』に名詞化の接尾辞『-tion』が付いた形。抽象的な概念として、栄養状態や栄養摂取のプロセス、栄養に関する学問分野を指す。健康、医学、食品産業など、広範な分野で使用される。
反意語
- eutrophy
『良好な栄養状態』を意味する学術用語。接頭辞『eu-(良い、正常)』と『trophy(栄養)』が組み合わさった語。『malnutrition(栄養不良)』と対照的に、生態学や医学において、生物が健全な栄養状態にあることを指す。日常会話での使用は稀だが、学術論文や専門的な文脈で用いられる。
- overnutrition
『過栄養』を意味する語。『malnutrition』が栄養不足の状態を指すのに対し、こちらは栄養過多の状態を指す。肥満、生活習慣病といった文脈で用いられ、医学や栄養学の分野でよく使用される。日常会話でも、健康に関する話題で使われることがある。
語源
「malnutrition」は、栄養失調や栄養不良を意味する英単語です。この単語は、接頭辞「mal-」と「nutrition」という2つの要素から構成されています。「mal-」はラテン語に由来し、「悪い」「不十分な」といった否定的な意味合いを持ちます。日本語の「不」や「非」に近いニュアンスと考えると理解しやすいでしょう。一方、「nutrition」は「栄養」を意味し、これもラテン語の「nutrire(養う)」に語源を持ちます。つまり、「malnutrition」は文字通り「悪い栄養状態」や「不十分な栄養」を意味する言葉として成り立っています。栄養が足りない状態、バランスが崩れた状態を表す言葉として、健康や食生活に関する文脈で頻繁に用いられます。
暗記法
「栄養不良」は単なる医学用語ではない。社会の不平等、貧困、政治的抑圧の象徴だ。飢饉は政治的無策や差別の結果であり、社会の脆弱性を露呈する。ディケンズの小説では、貧困層の苦難を象徴する。現代では、食糧砂漠や摂食障害も原因となる。食糧へのアクセスは基本的人権であり、「栄養不良」は人間の尊厳が脅かされている状態を意味する。背景にある社会的文脈を意識することが重要だ。
混同しやすい単語
『malnutrition』から 'mal-' (悪い、不十分な) を取り除いた単語。スペルが非常に似ており、意味も関連するため混同しやすい。'nutrition' は『栄養』という意味で、良い意味でも悪い意味でも使われます。'malnutrition' は常に栄養不足の状態を指します。日本語の『栄養』という言葉が、良い意味にも悪い意味にも使われるのと同様の注意が必要です。
語尾の '-tion' が共通しており、発音が似ているため混同しやすい。'solution' は『解決策』という意味で、全く異なる文脈で使用されます。'malnutrition' は常に問題を表すのに対し、'solution' は問題解決を表すため、意味の対比を意識すると区別しやすくなります。 ラテン語の 'solvere' (解決する) に由来することも覚えておくと良いでしょう。
発音記号が似ており、特にカタカナ英語に慣れた日本人には区別が難しい。'munition' は『軍需品、弾薬』という意味で、スペルも似ているため注意が必要です。語源的には、ラテン語の 'munire' (防備する) に由来し、軍事的な意味合いが強い単語です。文脈が全く異なるため、注意深く読む必要があります。
語尾の '-ulsion' が共通しており、発音が似ているため混同しやすい。'emulsion' は『乳濁液、エマルション』という意味で、化学や料理の分野で使われます。'malnutrition' とは全く異なる分野の単語ですが、スペルと発音の類似性から誤解が生じやすいです。語源はラテン語の 'emulgere' (搾り出す) に由来し、液体を混ぜ合わせるイメージです。
語尾の '-ition' が共通しており、発音が似ているため混同しやすい。'abolition' は『廃止』という意味で、例えば『奴隷制度の廃止 (abolition of slavery)』のように使われます。 'malnutrition' とは意味が全く異なりますが、語尾の発音の類似性から混同する可能性があります。 'abolition' はラテン語の 'abolere' (破壊する) に由来します。
語尾の '-lusion' が共通しており、特に発音に注意が必要です。'illusion' は『錯覚、幻想』という意味で、視覚的な錯覚や心理的な幻想を指します。スペルも 'll' が共通しているため、視覚的にも混同しやすいかもしれません。語源はラテン語の 'illudere' (からかう、欺く) に由来し、現実とは異なるイメージを作り出すことを意味します。意味の関連性は全くありません。
誤用例
日本語の『matter of course(当然のこと)』を直訳した結果、文脈に合わない不自然な表現になっています。『malnutrition(栄養失調)』は深刻な問題であり、『matter of course』のような軽微なニュアンスで表現するのは不適切です。英語では、深刻な問題に対して『serious concern』や『grave issue』などの表現を用いるのが自然です。日本人がつい『〜は当然だ』というニュアンスで安易に『matter of course』を使ってしまうのは、問題の深刻さを過小評価してしまうことにつながります。
『malnutrition』は基本的に栄養不足、栄養失調の状態を指します。比喩的に情報不足を表現したい場合でも、直接『malnutrition of information』とは言いません。英語では、情報の不足を表現するには『lack of information』や『information deprivation』といった表現が適切です。日本人が『〜不足』を安易に『malnutrition of 〜』と表現してしまう背景には、名詞の組み合わせで複合語を生成しやすい日本語の構造が影響していると考えられます。英語では、比喩表現にも一定のパターンがあり、それに従う必要があります。
『malnutrition』は栄養失調という状態そのものを指すため、『与える』対象としては不適切です。栄養を与える、という意味で使う場合は、栄養(nourishment)や食料(food)を与える、という表現を使います。日本人が『malnutrition』を『栄養』と誤解し、『栄養を与える』という日本語から直訳してしまうことが原因として考えられます。英語では、状態を与えるのではなく、状態を改善するための手段を与える、という考え方が一般的です。また、動詞の選択も重要で、子供に栄養を与える場合は、より丁寧な『provide』が適切です。
文化的背景
「malnutrition(栄養不良)」は、単に医学的な状態を指すだけでなく、社会的不平等、貧困、そして時に政治的抑圧の象徴として、文化的に深く根ざしています。食糧へのアクセスが制限された人々の苦境を浮き彫りにし、富裕層との鮮明なコントラストを生み出す言葉として、その重みは増します。
歴史的に見ると、栄養不良は戦争、飢饉、そして植民地主義といった悲劇と密接に結びついてきました。アイルランドのジャガイモ飢饉や、ベンガル飢饉のような出来事は、栄養不良が単なる食糧不足以上の意味を持つことを示しています。これらの飢饉は、政治的な無策や差別によって悪化し、栄養不良が社会構造の脆弱性を露呈する役割を果たしました。文学作品においても、栄養不良は登場人物の苦難を象徴する要素として描かれることがあります。例えば、チャールズ・ディケンズの小説には、貧困層の子供たちが栄養不良に苦しむ姿がしばしば登場し、社会の不公正を告発する役割を担っています。
現代社会においても、栄養不良は発展途上国だけでなく、先進国においても深刻な問題です。食糧砂漠と呼ばれる地域では、新鮮な食材へのアクセスが制限され、加工食品に頼らざるを得ない人々が栄養不良に陥りやすい状況にあります。また、摂食障害や極端なダイエットも栄養不良の原因となり、身体的な健康だけでなく、精神的な健康にも悪影響を及ぼします。このように、栄養不良は社会経済的な要因と個人の選択が複雑に絡み合った問題として、多角的な視点から捉える必要があります。
「malnutrition」という言葉は、単に栄養が足りない状態を指すだけでなく、人間の尊厳が脅かされている状態を象徴しています。食糧へのアクセスは基本的人権であり、栄養不良はそれを侵害する行為と見なされるべきです。この言葉を使う際には、その背後にある社会的な文脈や、苦しんでいる人々の存在を意識することが重要です。栄養不良の問題に取り組むことは、単に食糧を供給するだけでなく、社会構造の変革や人々の意識改革を伴う、包括的なアプローチが求められます。
試験傾向
準1級、1級で長文読解、語彙問題で出題の可能性あり。環境問題、社会問題といったテーマで登場しやすい。スペルミスに注意。派生語(malnourishedなど)も覚えておくこと。
Part 5(短文穴埋め問題)、Part 7(長文読解)で稀に出題される。ビジネスの文脈よりは、国際的な問題や健康に関する記事で登場することが多い。類義語との区別(deficiencyなど)が重要。
リーディングセクションで、環境問題、健康、社会問題に関するアカデミックな文章で頻出。語彙問題として直接問われる他、文章全体の理解を深める上で重要なキーワードとなる。類義語・反意語をセットで覚える。
難関大学の長文読解で出題される可能性がある。医学、社会学、国際関係といった分野の文章で登場しやすい。文脈から意味を推測する能力が問われる。また、記述問題で関連するテーマについて意見を述べる際に使えると有利。