英単語学習ラボ

make do with ~

/ˌmeɪk ˈduː wɪð/(メイク ドゥー ウィズ)

"make" の /eɪ/ は二重母音で、日本語の『エ』と『イ』を滑らかにつなげるイメージです。"do" の /uː/ は長母音で、口をしっかりすぼめて発音します。 "with" の /wɪð/ は、まず "w" で唇を丸めて前に突き出し、すぐに引っ込めるようにして発音し、"ð" は舌先を上下の歯で軽く挟んで息を出す有声音です。日本語にはない音なので意識して練習しましょう。

動詞

間に合わせる

十分ではないもので、なんとか要求を満たす、または目的を達成する。限られた資源や代替品を使って、不便を承知でやりくりするニュアンス。

My pencil broke during the exam, so I had to make do with a very short one.

試験中に鉛筆が折れてしまったので、とても短い鉛筆で間に合わせるしかなかった。

試験中に鉛筆が折れてしまい、焦りながらも手元にある短い鉛筆で何とか書き続ける、という状況です。理想的ではないけれど、他に選択肢がない時に「これで何とかするしかない」という気持ちが伝わります。このように、物が足りない、または完璧ではない状況で、手持ちのもので切り抜ける場面でよく使われます。

The restaurant was closed, so we had to make do with convenience store rice balls for dinner.

レストランが閉まっていたので、夕食はコンビニのおにぎりで間に合わせるしかなかった。

楽しみにしていたレストランが閉まっていて、がっかりしながらも、仕方なくコンビニのおにぎりで夕食を済ませる、という場面です。計画通りにいかない時や、選択肢が限られている状況で、次善の策で対応する様子を表します。日常でよくある「急な変更で仕方なく〜で済ませる」というニュアンスがよく出ます。

We couldn't buy new equipment, so we had to make do with the old ones for the project.

新しい機材が買えなかったので、プロジェクトは古い機材で間に合わせるしかなかった。

予算や資源が限られている状況で、新しい機材が手に入らず、古い機材で何とかプロジェクトを進める場面です。不十分な状況でも「何とかする」「やりくりする」という、少し工夫や苦労を伴うニュアンスが伝わります。ビジネスや学校のプロジェクトなど、制約がある中で工夫する状況で典型的な使い方です。

動詞

我慢する

不満や不足があっても、それを受け入れて使う、または耐え忍ぶ。より良い選択肢がない状況で、現状を受け入れる意味合い。

We only have eggs and bread, so let's make do with that for dinner.

卵とパンしかないから、それで夕食を済ませよう。

「冷蔵庫にこれしかないけど、これでなんとか夕食を済ませよう」という、多くの人が経験する「あるもので工夫する」状況です。理想的ではないけれど、工夫して対応する「make do」の典型例。「let's make do with ~」で「~で間に合わせよう」と提案する形でよく使われます。

I don't have a ruler, so I'll make do with this book to draw a straight line.

定規がないから、この本で代用してまっすぐな線を引こう。

「定規がないけど、この本で代用して線を引こう」という、道具が足りない時に身近なもので工夫する場面です。不便だけど、手元にあるものでなんとかやりくりする「make do」の感覚がよくわかります。「I'll make do with ~」で「~で済ませます/間に合わせます」という意志を表します。

Our budget is small, so we'll have to make do with a simple hotel room.

予算が少ないから、シンプルなホテルの部屋で我慢しなければならないね。

「予算が少ないから、シンプルなホテルで我慢しよう」という、リソース(この場合はお金)が限られている状況で、理想を諦めつつ現実的な選択をする場面です。経済的な制約の中で最善を尽くす「make do」の典型。「have to make do with ~」で「~で我慢しなければならない/済ませなければならない」と、やむを得ない状況を表します。

コロケーション

make do with limited resources

限られた資源で何とかやりくりする

この表現は、資金、材料、人員など、利用できるものが不足している状況で、創意工夫や代替手段を用いて目的を達成することを指します。例えば、予算が少ないプロジェクトや、物資が不足している災害時などに使われます。 'Limited resources' は資源の不足を具体的に示し、苦労しながらも乗り越えるニュアンスを含みます。ビジネスシーンやニュース記事でも頻繁に見られます。

make do with makeshift solutions

間に合わせの解決策で何とかする

'Makeshift solutions'は、一時的で不完全ながらも、当面の危機をしのぐための代替手段を意味します。たとえば、旅行中に靴が壊れたときにガムテープで応急処置をしたり、工具がない場合に他のもので代用したりする状況です。この表現は、緊急時や予期せぬ事態において、創造性と柔軟性をもって問題を解決する様子を表します。口語的な場面でよく使われ、ユーモラスなニュアンスを含むこともあります。

make do with second best

次善の策で我慢する

理想的な選択肢ではないものの、利用可能な範囲で最も良いものを受け入れるという意味です。たとえば、希望していたホテルが満室で、別のホテルに泊まる場合などが該当します。この表現は、必ずしも満足はしていないが、現状を受け入れて妥協する姿勢を示します。 'Second best' は、より良い選択肢が存在することを示唆し、少し残念な気持ちを伴います。日常会話や文学作品にも登場します。

make do with what one has

今あるもので何とかする

これは、手持ちの資源や能力を最大限に活用して、困難な状況を乗り越えるという意味です。たとえば、十分なスキルがない仕事でも、持っている知識や経験を駆使して対応する場合などに使われます。この表現は、自己啓発や逆境に立ち向かう姿勢を強調する際に用いられます。'What one has' は、具体的な資源や能力を指し、それを最大限に活用するニュアンスを含みます。 スピーチや記事など、幅広い場面で使用されます。

make do with a substitute

代用品で我慢する

本来使うべきものが手に入らない場合に、別の物で代用するという意味です。例えば、料理中に特定の食材が足りない場合に、別の食材で代用したり、機械の部品が故障した場合に、互換性のある部品で代用したりする状況です。この表現は、代替手段を用いることで、困難な状況を乗り越える様子を表します。 'Substitute' は、元の物と完全に同じではないものの、代わりとして機能する物を指します。 日常会話やビジネスシーンでも使われます。

make do with minimal equipment

最小限の設備で何とかする

十分な設備が整っていない状況で、利用可能な範囲で最大限の成果を出すという意味です。例えば、古い機械しかない工場で、工夫を凝らして製品を製造したり、キャンプで最低限の道具だけで生活したりする状況です。この表現は、制約のある環境下でも、創造性と技術力で問題を解決する様子を表します。 'Minimal equipment' は、必要最低限の設備しかないことを強調し、その中で努力するニュアンスを含みます。技術系の記事やドキュメンタリーなどでよく使われます。

make do with limited space

限られたスペースで何とかする

狭い場所や限られた空間で、工夫して生活や作業を行うという意味です。例えば、狭いアパートで家具を配置したり、小さなキッチンで料理をしたりする状況です。この表現は、空間的な制約がある中で、創造性と整理整頓のスキルを発揮する様子を表します。 'Limited space' は、物理的な空間の制約を強調し、その中で工夫するニュアンスを含みます。不動産やインテリアに関する記事でよく使われます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表では、限られた資源や不十分なデータで何とか結果を出す状況を説明する際に使われることがあります。例えば、「十分なサンプルサイズが得られなかったため、既存のデータでmake do withしなければならなかった」のように記述されます。フォーマルな文体で使用され、口語的な表現は避ける傾向があります。

ビジネス

ビジネスシーンでは、予算削減や資源不足などの状況下で、既存の設備や人員で何とか業務を遂行する際に使われます。例えば、会議で「新しいソフトウェアの導入が遅れているため、当面は既存のシステムでmake do withしていく必要がある」といったように、現状を説明する際に用いられます。メールや報告書など、比較的フォーマルなコミュニケーションで使われます。

日常会話

日常生活では、手持ちの物資や状況が不十分な場合に、それを補って何とか乗り切る状況を表現する際に使われます。例えば、「今日は冷蔵庫にあまり食材がないから、あるものでmake do withして夕食を作るしかないね」のように、家族や友人との会話で使われます。また、旅行中に予期せぬトラブルが発生し、限られたもので対処せざるを得ない状況などでも使用されます。

関連語

類義語

  • 『何とかする』『うまく処理する』という意味で、困難な状況や限られた資源の中で目的を達成する場面で使われる。日常会話、ビジネス、学術など幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】『make do with』よりも、困難を乗り越えて成功するというニュアンスが強い。また、『manage』は人や組織を管理・運営するという意味も持つため、対象が異なる場合がある。 【混同しやすい点】『manage to do』の形で『何とか~する』という意味になる場合、『make do with』とは異なり、成し遂げた結果に焦点が当たる。また、『manage』は他動詞として、人やプロジェクトを管理するという意味でも使われる点に注意。

  • get by

    『何とかやっていく』『なんとか生活する』という意味で、最低限の資源や能力で困難な状況を切り抜ける場面で使われる。日常会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】『make do with』と非常に近い意味を持つが、『get by』の方がより口語的で、深刻な状況や長期的な困難を暗示することが多い。『get by』はしばしば、十分ではないが、なんとかやっていけるという状況を表す。 【混同しやすい点】『get by』は自動詞であり、目的語を直接伴わない。『make do with』は目的語を伴う他動詞的な表現であるという文法的な違いがある。また、『get by on』の形で、限られた資源で生活するという意味合いが強くなる。

  • 『かろうじて生きていく』『ぎりぎりの生活をする』という意味で、非常に厳しい経済状況や資源の不足の中で、なんとか生き延びる場面で使われる。日常会話で使われるが、ややネガティブなニュアンスがある。 【ニュアンスの違い】『make do with』や『get by』よりも、さらに困窮した状況を表す。生活水準が非常に低く、苦労している様子が強調される。また、『scrape』という単語自体に『削る』『こする』という意味があり、ギリギリまで資源を使い果たすようなイメージがある。 【混同しやすい点】『scrape by』は『get by』よりも状況が厳しいことを示唆する。経済的な困窮や資源の極端な不足が背景にあることが多い。また、『scrape through』の形で、試験などをかろうじて合格するという意味にもなる。

  • 『即興で作る』『間に合わせる』という意味で、準備されていない状況や予期せぬ事態に対して、手持ちの物や知識を駆使して対応する場面で使われる。演劇、音楽、ビジネスなど様々な分野で使用される。 【ニュアンスの違い】『make do with』が既存のものを利用して間に合わせるのに対し、『improvise』は創造性を発揮して新しいものを生み出すというニュアンスが強い。また、即興性や臨機応変さが強調される。 【混同しやすい点】『improvise』は、必ずしも資源が不足している状況を意味しない。むしろ、創造性やスキルを活かして状況に対応する能力を示すことが多い。また、音楽や演劇の分野では、即興演奏や即興演技という意味で使われる。

  • 『代用する』という意味で、本来使うべきものがない場合に、別のものを使って代替する場面で使われる。ビジネス、科学、料理など幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】『make do with』よりも、代替品を使うことが明確で、元のものがない状態を前提とする。また、『substitute A for B』の形で、『Bの代わりにAを使う』という具体的な代替関係を示す。 【混同しやすい点】『substitute』は、必ずしも間に合わせの手段とは限らない。より良い代替品が見つかった場合にも使われる。また、スポーツの分野では、選手交代という意味で使われる。

派生語

  • 『構成』『構造』を意味する名詞。動詞『make』に『up(完全に)』が加わり、『作り上げる』というニュアンスが強まった。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。

  • 『作る人』『製造者』を意味する名詞。動詞『make』に人を表す接尾辞『-er』が付いた。製品の製造元や、何かを作り出す人を指す際に用いられる。ビジネスシーンで頻出。

  • making

    動名詞または現在分詞として使われ、『作ること』『作成中』といった意味合いを持つ。名詞としては『(映画などの)メイキング』としても使われる。日常会話、ビジネス文書、学術論文など幅広い場面で登場する。

反意語

  • do without

    『~なしで済ます』という意味で、make do withと似た意味を持つイディオムだが、make do withが『(不十分でも)何とかする』というニュアンスを含むのに対し、do withoutは単に『~なしで済ませる』という意味合いが強い。文脈によっては対義語として扱える。

  • indulge in

    『~にふける』『~をほしいままにする』という意味。不足を補って満足する『make do with』とは対照的に、十分なものがある状態でさらに欲求を満たすニュアンス。日常会話でよく使われる。

語源

"make do with ~"は、一見すると単純な句動詞ですが、その背景には英語の持つ実用的な精神が込められています。"make" は「作る、行う」という基本的な意味を持ちますが、ここでは「~の状態にする」というニュアンスで使われています。"do" は「行う、済ます」という意味で、ここでの "do with" は「~を処理する、扱う」という意味合いです。つまり、"make do with ~" 全体としては、「~を使って何とかやっていく」という状況を表します。語源を遡るというよりは、英語の日常的な表現の中で、必要最低限のもので状況を切り抜ける、工夫して乗り越えるといった意味合いが凝縮された結果、生まれた表現と言えるでしょう。日本語の「間に合わせる」「我慢する」といった訳語が示すように、不足を補って目的を達成する、というニュアンスが重要です。

暗記法

「make do with ~」は、戦時や困窮期、人々が知恵と工夫で苦境を乗り越えた歴史を映します。それは単なる我慢ではなく、創造的な問題解決の姿勢。文学では、貧困にあえぐ家族の逞しさや、遭難者の不屈の精神を象徴します。現代では、持続可能な社会を築くためのキーワード。物を大切にし、工夫を凝らす生き方は、制約の中で最大限の価値を生み出す、創造性の証なのです。

混同しやすい単語

『make do with』の 'make' と共通するため、句動詞の一部と誤解しやすい。また、全体の語感が似ているため、意味を混同する可能性がある。『化粧』『構成』などの意味があり、句動詞ではない。品詞は名詞または動詞。句動詞全体をひとつの単語として捉える意識を持つことが重要。

発音が似ており、特に弱形の場合に区別が難しい。綴りも 'me' と 'ma' が似ているため、視覚的にも混同しやすい。『おせっかいを焼く』という意味で、全く異なる状況で使われる。語源的には、古フランス語の 'medler'(混ぜる)に由来し、他人の事に首を突っ込むイメージにつながる。

『make do with』の一部であるため、'make' の基本的な意味(作る、~にするなど)に引きずられて、句動詞全体の意味を誤解しやすい。『make do with』は『~で済ませる』という意味のイディオムであり、単独の 'make' の意味とは異なることを意識する必要がある。文脈から判断することが重要。

『do』と発音が似ており、特に早口の場合や音声が不明瞭な場合に聞き間違えやすい。意味は『当然の』『期日』などであり、全く異なる文脈で使用される。発音記号を確認し、意識的に発音を区別することが大切。また、'due to'(~が原因で)のような別のイディオムと混同しないように注意。

dew

『do』と発音が同じであり、文脈によっては非常に紛らわしい。『露(つゆ)』という意味の名詞で、日常会話ではあまり使われないため、馴染みが薄いかもしれない。ただし、'morning dew'(朝露)のように、詩的な表現で使われることもある。文脈と品詞から判断する必要がある。

語感が似ており、特に意味を推測する際に混同しやすい。『混乱させる』という意味の動詞で、状況を悪化させるニュアンスがある。『make do with』は『何とかやりくりする』という意味なので、正反対の意味になる場合もある。語源的には、古英語の 'middel'(混乱)に由来するとされる。

誤用例

✖ 誤用: We had to make do with the old regulations, so the project was delayed.
✅ 正用: We had to make do with the outdated regulations, so the project was delayed.

The word 'old' is often a direct translation from Japanese '古い (furui),' but in English, 'outdated' more accurately conveys the sense of regulations that are no longer current or effective. 'Old' can simply mean aged, without necessarily implying obsolescence. Japanese speakers may default to 'old' due to direct translation habits, missing the nuance of 'outdated' which is more precise in this context. The correct usage reflects a more nuanced understanding of how English conveys the idea of something being functionally obsolete, not just chronologically old.

✖ 誤用: I had to make do with him as a translator, even though his English was not perfect.
✅ 正用: I had to make do with him as a translator, even though his English wasn't ideal.

While 'perfect' isn't grammatically incorrect, 'ideal' carries a softer, more appropriate tone in this situation. 'Perfect' implies an unattainable standard, while 'ideal' suggests a desirable but perhaps realistically unachievable level of skill. Using 'ideal' avoids sounding overly critical or demanding. This is particularly relevant in cultures like Japan, where indirectness and politeness are valued. The initial 'wrong' sentence, while understandable, could be perceived as slightly harsh. The correction shows a more nuanced understanding of English pragmatics and the importance of softening criticisms.

✖ 誤用: They made do with the broken equipment and still completed the task.
✅ 正用: They made do with the faulty equipment and still completed the task.

Although 'broken' is understandable, 'faulty' is a slightly more sophisticated and contextually appropriate choice when describing equipment. 'Broken' suggests a complete inability to function, while 'faulty' indicates that the equipment has some defect or malfunction but can still be used, albeit imperfectly. 'Make do with' often implies using something that is not ideal but still functional to some degree, so 'faulty' aligns better with this nuance. Many Japanese speakers might directly translate '壊れた (kowareta)' as 'broken' without considering the finer shades of meaning. 'Faulty' demonstrates a more refined vocabulary and a better grasp of the situation.

文化的背景

「make do with ~」は、不足や不便を甘んじて受け入れ、工夫や代用によって何とか乗り切るという、人間の適応力と創造性を象徴する言葉です。特に資源が限られた状況や、予期せぬ困難に直面した際に、この言葉は単なる「我慢」を超えた、積極的な問題解決の姿勢を表します。

この表現は、歴史的に見ると、特に戦時中や経済的な困窮期に頻繁に用いられてきました。物資が不足し、贅沢品が手に入らない状況下で、人々は知恵を絞り、手持ちのものを最大限に活用することで生活を維持しました。例えば、古い衣服を再利用して新しいものを作ったり、限られた食料を工夫して家族全員が満足できる料理を考案したりといった行為は、「make do with ~」の精神を体現しています。この背景には、単に物質的な不足を補うだけでなく、コミュニティ全体で助け合い、困難を乗り越えようとする強い連帯意識が存在しました。

文学作品や映画においても、「make do with ~」はしばしば、登場人物の性格や置かれた状況を象徴的に表すために用いられます。例えば、貧困にあえぐ家族が、わずかな収入で創意工夫を凝らしながら生活する様子を描写することで、彼らの強さや resilience(回復力)を強調することができます。また、遭難した人々が、限られた資源を最大限に活用して生き延びようとする物語は、人間の知恵と勇気を称えるものとして、多くの人々に感動を与えてきました。これらの作品は、「make do with ~」が単なる言葉以上の、人間の精神的な強さや創造性を象徴するものであることを示しています。

現代社会においても、「make do with ~」の精神は依然として重要です。環境問題や資源の枯渇が深刻化する中で、私たちはより持続可能な生活様式を模索する必要があります。物を大切にし、再利用やリサイクルを積極的に行うことは、「make do with ~」の現代的な解釈と言えるでしょう。また、不況や災害など、予期せぬ困難に直面した際には、この言葉が持つ「工夫と適応」の精神は、私たちに勇気と希望を与えてくれます。それは単なる倹約ではなく、制約の中で最大限の価値を生み出す、創造的な生き方そのものを表しているのです。

試験傾向

英検

1. **出題形式**: 主に語彙問題、長文読解。稀にリスニング。

2. **頻度と級・パート**: 準1級、1級で頻出。2級でも長文読解で出題の可能性あり。

3. **文脈・例題の特徴**: 環境問題、歴史、科学技術など幅広いテーマの長文で、「~で済ませる」「~を間に合わせる」という意味で使われる。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: 「make do」の後に続く前置詞「with」を忘れずに。類似表現「get by with」とのニュアンスの違い(緊急度、代替案の有無など)を理解しておくと有利。

TOEIC

1. **出題形式**: 主にPart 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。

2. **頻度と級・パート**: TOEIC L&Rで頻出。特にビジネス関連の長文。

3. **文脈・例題の特徴**: 予算削減、資源不足など、ビジネスシーンでよくある状況で「~で間に合わせる」という意味で使われる。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: 「manage with」や「cope with」などの類似表現と混同しないように。TOEICでは文脈から意味を推測する能力が重要。

TOEFL

1. **出題形式**: 主にリーディングセクション。

2. **頻度と級・パート**: TOEFL iBTのリーディングセクションで頻出。アカデミックな内容。

3. **文脈・例題の特徴**: 環境問題、資源問題、経済学など、学術的なテーマの文章で、「~で間に合わせる」「~で我慢する」という意味で使われる。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: 文脈から正確な意味を把握することが重要。TOEFLでは、パラフレーズ(言い換え)で問われることが多いので、類義語を覚えておくと有利。

大学受験

1. **出題形式**: 主に長文読解。

2. **頻度と級・パート**: 難関大学の入試問題で頻出。標準的な大学でも出題の可能性あり。

3. **文脈・例題の特徴**: 社会問題、環境問題、文化、歴史など、幅広いテーマの文章で出題される。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: 文脈から意味を推測する練習をすること。「make do with」だけでなく、「make do without」などの関連表現も覚えておくと、読解の幅が広がる。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。