英単語学習ラボ

inveterate

/ɪnˈvɛtərət/(インˈヴェタラット)

第一音節の /ɪ/ は、日本語の「イ」よりも口を少し開いて発音する短い母音です。第二音節にアクセント(ˈ)があり、ここを強く発音します。'ter' の /ər/ は、口を軽く開け、舌を丸めるようにして出す曖昧母音です。最後の 't' は、破裂音として明確に発音しましょう。全体として、強弱と音の長短を意識するとより自然に聞こえます。

形容詞

根っからの

長年の習慣や癖が深く染み付いている様子。悪い習慣について使われることが多いが、必ずしもネガティブな意味合いに限らない。単に『長年続いている』というニュアンスも含む。

My uncle is an inveterate smoker; he just can't quit, even after many tries.

私の叔父は根っからの喫煙者で、何度も試してもなかなかやめられません。

この例文では、長年の習慣が染み付いていて、なかなか変えられない様子を表しています。何度も禁煙に失敗する叔父さんの姿が目に浮かびますね。「inveterate smoker」は「長年の喫煙者」という、この単語の非常に典型的な使い方です。

My grandmother, an inveterate reader, spends hours in her armchair with a book.

私の祖母は根っからの読書家で、肘掛け椅子で何時間も本を読んで過ごします。

ここでは、祖母の「読書家」という性質が、まるでその人の一部であるかのように深く染み付いている様子が描かれています。雨の日でも、彼女が心地よさそうに本を読んでいる姿が目に浮かびませんか?「inveterate」は、このように趣味や特性が深く定着している場合にも使われます。

Sarah is an inveterate latecomer; she always keeps us waiting for meetings.

サラは根っからの遅刻魔で、いつも会議で私たちを待たせます。

この例文は、サラの「遅刻癖」が長年にわたって直らない、彼女の変わらない性質であることを示しています。会議室で、またサラを待っている人々の、ちょっと呆れたような気持ちが伝わってきますね。「inveterate latecomer」は「根っからの遅刻魔」というように、特に直りにくい悪い癖や習慣についてよく使われます。

形容詞

常習的な

特定の行動や感情が繰り返され、容易には変えられない状態。良い意味では使われず、悪い癖や習慣について言及する際に用いられる。

My colleague's inveterate habit of checking his phone during meetings annoyed everyone.

同僚が会議中に携帯をチェックする根深い癖は、みんなをうんざりさせました。

会議中にスマホをいじる同僚に、周りがうんざりしている様子が目に浮かびます。「inveterate habit (常習的な習慣)」は、この単語の最も典型的な使い方の一つです。特に、なかなか直らない好ましくない習慣に対してよく使われます。

Even after many failures, she remained an inveterate optimist, always looking for the bright side.

多くの失敗の後でさえ、彼女は根っからの楽観主義者で、常に良い面を見ていました。

どんなに失敗しても、決して希望を捨てず、常に前向きな女性の姿が想像できます。「inveterate optimist (根っからの楽観主義者)」のように、人の生まれつきの性格や、長年にわたる揺るぎない態度を表す際にも使われます。この場合は、ポジティブな意味で使われています。

My retired uncle is an inveterate traveler, always planning his next adventure abroad.

私の退職した叔父は生粋の旅行好きで、いつも次の海外旅行の計画を立てています。

退職後も世界中を飛び回ろうと計画している、元気なおじさんの姿が目に浮かびます。「inveterate traveler (生粋の旅行好き)」のように、ある活動に長年深く没頭している人、その道のベテランを表す際にも使われます。ここでは、趣味に対する情熱を表しています。

コロケーション

inveterate smoker

ヘビースモーカー、長年の喫煙者

単にタバコをたくさん吸う人というだけでなく、『長年にわたって習慣が染み付いている』ニュアンスを含みます。健康上のリスクを承知の上で、なかなかやめられない喫煙者を指すことが多いです。 'inveterate' はこの場合、単なる 'heavy' よりも強い依存や習慣性を表します。類似表現に 'chain smoker' がありますが、こちらは連続してタバコを吸う様子に焦点を当てています。

inveterate liar

根っからの嘘つき、常習的な嘘つき

日常的に嘘をつくことが習慣化している人を指します。単に嘘をつく人ではなく、嘘をつくことがその人の性格の一部になっているようなニュアンスです。道徳的な非難の意味合いが強く、深刻な信頼関係の欠如を示唆します。 'compulsive liar' と似ていますが、'inveterate' はより深く根付いた習慣を強調します。

inveterate gambler

筋金入りのギャンブラー、ギャンブル狂

ギャンブルが生活の中心になっているような人を指します。経済的な破滅や人間関係の崩壊を招く可能性があり、深刻な依存症として認識されることもあります。 'addicted gambler' とほぼ同義ですが、'inveterate' はより長年の習慣であることを示唆します。しばしば、自己制御が困難な状態を表す言葉として使われます。

inveterate habit

長年の悪癖、根深い習慣

'inveterate' の最も直接的な用法の一つで、長年にわたって身についてしまった、なかなか直せない習慣を指します。悪い習慣だけでなく、良い習慣に対しても使うことができますが、ネガティブな文脈で使われることが多いです。例えば、爪を噛む癖や貧乏ゆすりなど、無意識に出てしまう行動を指すことが多いでしょう。

inveterate belief

確固たる信念、長年にわたって抱いている信念

長年の経験や教育によって形成された、容易には揺るがない信念を指します。宗教的な信念や政治的な思想など、個人のアイデンティティと深く結びついていることが多いです。 'deep-seated belief' と類似していますが、'inveterate' は時間経過による根強さを強調します。議論や反証によって覆すことが難しい信念を表します。

inveterate optimist

根っからの楽天家、生粋の楽観主義者

常に物事をポジティブに捉え、どんな困難な状況でも希望を見出す人を指します。単なる楽観主義者ではなく、その楽観的な考え方が性格の一部になっているようなニュアンスです。 'eternal optimist' とほぼ同義ですが、'inveterate' はより長い期間にわたって変わらない性質であることを示唆します。苦難を乗り越えてきた経験から、揺るぎない楽観主義を確立した人を指すことが多いでしょう。

inveterate traveler

筋金入りの旅行者、生涯旅人

旅行が生活の一部となっており、頻繁に旅行に出かける人を指します。単に旅行好きというだけでなく、旅行がその人のライフスタイルや価値観に深く根ざしているようなニュアンスです。 'avid traveler' と似ていますが、'inveterate' は旅行の習慣が長年にわたって続いていることを強調します。世界中を旅することが生きがいとなっているような人を指すことが多いでしょう。

使用シーン

アカデミック

学術論文や専門書で、長年にわたって確立された習慣や性質を指す際に用いられます。例:『The inveterate bias in favor of positive results has skewed the published literature.(肯定的な結果を重視する根強い偏見が、発表された文献を歪めている)』のように、心理学、社会学、歴史学などの分野で、特定の傾向や偏見が深く根付いていることを示す際に使われます。文語的な表現です。

ビジネス

ビジネス文書や会議で、組織文化や個人の行動様式について議論する際に使われることがあります。例:『His inveterate tardiness is impacting team productivity.(彼の常習的な遅刻は、チームの生産性に影響を与えている)』のように、改善が難しい、あるいは長年の習慣となっている問題を指摘する際に用いられます。ややフォーマルな文脈での使用が想定されます。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、特定の人物の長年の習慣や性質を強調する際に使われることがあります。例:『The documentary explored the inveterate habits of the local community.(そのドキュメンタリーは、地域社会の根強い習慣を探求した)』のように、社会問題や文化的な背景を説明する文脈で用いられることがあります。どちらかというと書き言葉に近い表現です。

関連語

類義語

  • 習慣的な、常習的な。ある行動や習慣が繰り返されることを指し、日常的な行動や癖について使われることが多い。中立的な意味合いが強い。 【ニュアンスの違い】"inveterate"は、より根深く、長年にわたって確立された習慣を指し、しばしば悪い習慣や直すのが難しい習慣に対して用いられる。"habitual"は単に習慣であることを示す。 【混同しやすい点】"habitual"は良い習慣にも悪い習慣にも使えるが、"inveterate"は悪い習慣に対して使われることが多い。また、"inveterate"の方がフォーマルな印象を与える。

  • 慢性の、長引く。病気や問題が長期間にわたって続く状態を指す。医学的な文脈や、解決が難しい問題について使われる。 【ニュアンスの違い】"inveterate"は習慣や感情が根深いことを指すのに対し、"chronic"は病気や問題が長期間続くことを指す。対象が異なる。 【混同しやすい点】"chronic"は主に病気や問題に使われ、人の習慣には直接使われない。"inveterate liar (常習的な嘘つき)"のように、人の性質や習慣を表す場合は"inveterate"が適切。

  • confirmed

    確証された、認められた。事実や情報が確認された状態を指す。報道や科学的な文脈でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"inveterate"は習慣が根強く確立していることを指すのに対し、"confirmed"は事実や情報が確認された状態を指す。意味が大きく異なる。 【混同しやすい点】"confirmed"は人の習慣に対して使うことは稀である。"confirmed bachelor(生涯独身を貫く人)"のような表現は、"inveterate bachelor"とはニュアンスが異なる。

  • 中毒の、依存している。薬物や特定の行動に強い依存を示し、抜け出すのが難しい状態を表す。ネガティブな意味合いが強い。 【ニュアンスの違い】"inveterate"は単に習慣が根深いことを指すのに対し、"addicted"は強い依存と、それから抜け出せない状態を示す。依存の度合いが異なる。 【混同しやすい点】"addicted"は対象となるもの(薬物、ギャンブルなど)が明確である必要がある。"inveterate"はより広範な習慣に対して使える(例:"inveterate traveler(根っからの旅行好き)")。

  • 染み付いた、深く根付いた。習慣や信念が深く心に刻み込まれている状態を指す。心理的な文脈でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"inveterate"と"ingrained"はどちらも習慣が根深いことを示すが、"ingrained"はより心理的な側面、つまり心に深く刻み込まれていることを強調する。 【混同しやすい点】"ingrained"は物理的な意味でも使われることがある(例:汚れが染み付いている)。"inveterate"は人の習慣や性質に対してのみ使われる。

  • established

    確立された、定着した。制度、規則、習慣などが確立され、広く受け入れられている状態を指す。フォーマルな文脈でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"inveterate"は習慣が個人的に根深いことを指すのに対し、"established"は制度や規則が社会的に確立されていることを指す。対象が異なる。 【混同しやすい点】"established"は人の習慣に対して使うことは稀である。"established custom(確立された習慣)"のように、社会的な慣習を表す場合に用いられる。

派生語

  • 『ベテラン』を意味する名詞。もともと『年老いた』という意味から、経験豊富な兵士を指すようになり、転じてあらゆる分野の熟練者を指すようになった。日常会話からビジネス、報道まで幅広く使われる。

  • veterinary

    『獣医の』という意味の形容詞。『veterinus(家畜の)』というラテン語に由来し、家畜の病気を治療することから獣医学に関連する意味を持つ。学術的な文脈や専門的な分野で使用される。

  • inveteracy

    『(習慣などの)根深さ、慢性』を意味する名詞。『inveterate』の状態や性質を表す抽象名詞。法律文書や学術論文で、長年にわたる習慣や問題の深刻さを強調する際に用いられる。

反意語

  • fleeting

    『つかの間の、すぐに過ぎ去る』という意味の形容詞。『inveterate』が長期間にわたる性質を表すのに対し、こちらは一時的で短命な状態を示す。日常会話や文学作品で、はかない美しさや感情を表現する際に使われる。

  • 『一時的な、仮の』という意味の形容詞。『inveterate』が根深く確立された習慣や性質を指すのに対し、こちらは限定的な期間のみ有効な状態を表す。ビジネスや法律の文脈で、契約や措置の一時性を強調する際に用いられる。

語源

「inveterate」はラテン語に由来します。接頭辞「in-」は「中に(in)」や「〜に向かって(toward)」という意味合いを持ち、ここでは強調として機能しています。語幹の「veter-」は「古い(old)」という意味を持つ「vetus」に由来し、これは「年齢を重ねた」や「長年の」といった概念を示します。接尾辞「-ate」は動詞を作る接尾辞ですが、ここでは形容詞を形成しています。したがって、「inveterate」は文字通りには「深く根付いた古い状態にある」となり、「長年の習慣によって確立された」という意味合いを持ちます。例えば、長年タバコを吸い続けている人が「inveterate smoker(根っからの喫煙者)」と呼ばれるように、長年の習慣や癖が深く染み付いている状態を表します。日本語の「染み付いた」という表現がニュアンスとして近いかもしれません。

暗記法

「inveterate」は、単に慢性的なだけでなく、岩盤に刻まれた紋様のように、深く根付いた性質を指します。シェイクスピア劇では悪徳として描かれ、植民地時代には文化批判の оружием となりました。現代では「根深い人種差別」のように、社会構造に組み込まれた問題を示唆します。時に肯定的な意味も持ちますが、その本質は変えがたい諦念や皮肉を帯びています。背景を理解し、言葉を選びましょう。

混同しやすい単語

発音が似ており、特に語頭の in- の部分が曖昧になりやすい。また、スペルも非常に似通っているため、読み間違いや書き間違いが発生しやすい。『investigate』は『調査する』という意味の動詞であり、『inveterate』とは意味が全く異なる。日本人学習者は、両単語のアクセント位置と母音の違いを意識する必要がある(inveterateは第2音節、investigateは第2音節)。語源的には、'investigate' は '跡を追う' という意味合いがあり、'inveterate' は '年老いた' という意味合いがある。

スペルが非常に似ており、『inveterate』に接頭辞 'in-' が付いた形に見えるため、意味も関連があるように錯覚しやすい。『invertebrate』は『無脊椎動物』という意味の名詞であり、生物学の文脈で用いられる。接頭辞 'in-' は否定の意味を持つため、'vertebrate'(脊椎動物)の反対であることを理解すると覚えやすい。

iterate

語尾が '-rate' で共通しており、発音も似ているため混同しやすい。『iterate』は『繰り返す』という意味の動詞であり、プログラミングなどの分野でよく使われる。日本人学習者は、語頭の 'in-' の有無と、文脈から意味を判断する必要がある。語源的には、'iterate' は '再び言う' という意味合いがあり、'inveterate' とは異なる。

語尾の '-rate' の発音が共通しており、スペルも一部類似しているため、特に発音を聞き間違えやすい。『venerate』は『尊敬する、崇拝する』という意味の動詞であり、宗教的な文脈などで用いられる。日本人学習者は、語頭の 'v-' と 'in-' の違いを意識し、意味の違いを明確に区別する必要がある。'venerate' の語源は 'venus(美の女神)' に由来する。

語頭の 'vet-' の部分が共通しており、スペルも似ているため、意味も関連があるように錯覚しやすい。『veteran』は『ベテラン、退役軍人』という意味の名詞であり、長年の経験を持つ人を指す。'inveterate' が『(習慣などが)染み付いた』という意味であるのに対し、'veteran' は人そのものを指すという違いがある。 'veteran' の語源は 'vetus(古い)' に由来する。

語尾が '-ate' で共通しており、'in-' の接頭辞も共通しているため、スペルと発音の両面で混同しやすい。『innovate』は『革新する、刷新する』という意味の動詞であり、ビジネスやテクノロジーの分野でよく使われる。意味は全く異なるため、文脈から判断する必要がある。'innovate' の語源は 'nova(新しい)' に由来する。

誤用例

✖ 誤用: He is an inveterate liar, so I believe everything he says.
✅ 正用: He is an inveterate liar, so I don't believe anything he says.

The word 'inveterate' implies a deeply ingrained, habitual behavior, usually negative. While sarcasm exists, using 'inveterate' and then stating you believe everything someone says is a logical contradiction. Japanese speakers, striving for politeness, might hesitate to directly express disbelief, leading to this awkward phrasing. The correction emphasizes the logical consequence of someone being a habitual liar: disbelief.

✖ 誤用: My inveterate hobby is collecting stamps.
✅ 正用: My long-standing hobby is collecting stamps.

While technically not incorrect, using 'inveterate' to describe a hobby sounds overly formal and somewhat unnatural in modern English. 'Inveterate' carries a weight of habit and often implies something negative or at least deeply entrenched. 'Long-standing' is a more natural and common way to describe a hobby someone has enjoyed for a long time. Japanese speakers, accustomed to more formal language in certain contexts, might overapply 'inveterate' thinking it elevates the vocabulary, but it can sound pretentious. This highlights the importance of register and choosing words appropriate to the context.

✖ 誤用: She is inveterate to the old traditions.
✅ 正用: She is devoted to the old traditions.

The word 'inveterate' is not typically used with the preposition 'to' in this context. While 'inveterate' describes a deeply rooted habit or feeling, it doesn't directly translate to 'devoted to' or 'attached to' in the sense of allegiance or dedication. Japanese speakers might be influenced by the structure of Japanese phrases where '〜に根ざしている' (rooted in) might lead them to incorrectly assume 'inveterate to' is a valid construction. 'Devoted to' accurately conveys her commitment. This illustrates the difference between a deeply ingrained habit and a conscious dedication or loyalty.

文化的背景

「inveterate」は、単に「慢性的な」という意味を超え、長年の習慣や経験によって深く根付いた、変えがたい性質や行動様式を指し示す言葉です。それは、あたかも岩盤に刻まれた紋様のように、個人の人格や社会構造に不可逆的に組み込まれた何かを暗示します。この言葉が持つ文化的意義は、人間の意志の力や社会変革の可能性に対する、ある種の諦念や皮肉を帯びている点にあります。

歴史的に見ると、「inveterate」はしばしば、否定的な文脈で使用されてきました。例えば、シェイクスピアの戯曲では、悪徳や不正が「inveterate」なものとして描かれることがあります。これは、当時の社会が、根深い悪習や腐敗に対して、無力感を抱いていたことの反映と言えるでしょう。また、植民地時代には、宗主国が被支配国の文化や習慣を「inveterate」なものとして批判し、自らの文化の優位性を主張する際に用いられることもありました。このように、「inveterate」は、権力構造やイデオロギーと密接に結びついた言葉として、その歴史を刻んできたのです。

現代においても、「inveterate」は、社会問題や個人の悪癖を語る際に、その根深さを強調するために用いられます。例えば、「inveterate racism(根深い人種差別)」という表現は、単なる偏見を超え、社会構造に組み込まれた差別を指し示します。また、「inveterate liar(筋金入りの嘘つき)」という表現は、その人物の嘘をつく行為が、もはや人格の一部となっていることを示唆します。これらの例からもわかるように、「inveterate」は、単なる状態を表すだけでなく、その状態が容易には変わらない、あるいは変えることが極めて困難であることを示唆する、強いニュアンスを持つ言葉なのです。

興味深いことに、「inveterate」は、時に肯定的な意味合いを帯びることもあります。例えば、「inveterate traveler(筋金入りの旅行者)」という表現は、その人物の旅行への情熱が、長年の経験によって培われた、揺るぎないものであることを示します。しかし、このような肯定的な用法は、比較的稀であり、「inveterate」の本質的な意味合いは、やはり、根深さ、変えがたさ、そして、時に諦念や皮肉といった感情と結びついていると言えるでしょう。この言葉を使う際には、その背後にある文化的背景を理解し、文脈に応じて適切なニュアンスを伝えることが重要です。

試験傾向

英検

準1級、1級の語彙問題で出題される可能性があり、長文読解にも登場する。主に形容詞として使われ、「根っからの」「常習的な」という意味で用いられる。過去問で出題傾向を把握することが重要。

TOEIC

Part 5の語彙問題やPart 7の長文読解で稀に出題される。ビジネスシーンでの使用例は少ないが、「長年の」「習慣的な」という意味で、企業文化や個人の行動を説明する文脈で登場する可能性がある。類義語との識別が重要。

TOEFL

リーディングセクションで出題される可能性は比較的低い。アカデミックな文脈で使われることは稀だが、社会学や心理学に関連する文章で、個人の行動や社会現象を説明する際に用いられる場合がある。文脈から意味を推測する能力が重要。

大学受験

難関大学の長文読解で出題される可能性があり。文脈から意味を推測する問題や、同意語選択問題として出題されることが多い。「根深い」「染み付いた」といった意味で、社会問題や歴史的背景を説明する文脈で登場する。語源や関連語を理解することが有効。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。