英単語学習ラボ

inhumane

/ˌɪnhjuːˈmeɪn/
形容詞

非人道的

人間としての優しさや思いやりを欠いている状態。残酷で冷酷な行為や状況を指す。人道に反する、人道的な配慮がない、といった意味合いを含む。

Many people think it's inhumane to keep animals in tiny cages.

多くの人が、動物を小さな檻に入れるのは非人道的だと考えています。

【情景】想像してください、狭い檻の中で身動きも取れない動物の姿を。多くの人が「かわいそう」「ひどい」と感じる、共感を呼ぶ場面です。 【なぜ典型的か】「inhumane」は、特に動物の扱いに関して非常によく使われる言葉です。人間が動物に対して行うべきではない、残酷な行為を指します。 【文法/ヒント】「It's inhumane to do something」の形で、「〜することは非人道的だ」と表現できます。

Working for 16 hours a day without a break felt truly inhumane.

休憩なしで1日16時間働くのは、本当に非人道的に感じられました。

【情景】長時間労働でへとへとになり、体力的にも精神的にも追い詰められる人の気持ちが伝わってきます。人間として扱われていないような感覚です。 【なぜ典型的か】過酷な労働条件や、人間としての尊厳を奪うような状況を説明する際にも「inhumane」が使われます。個人の感情を強く表現するのに適しています。 【文法/ヒント】「felt inhumane」のように、感情や感覚を表す動詞の後によく使われます。「truly」は「本当に」という強調の言葉です。

The refugees were kept in inhumane conditions with no food or water.

難民たちは、食べ物も水もない非人道的な状況に置かれていました。

【情景】水も食料もない場所で、苦しんでいる人々を思い浮かべてください。彼らが人間らしい生活を送れない、悲惨な状況が描かれています。 【なぜ典型的か】災害や紛争などで、人々が置かれる劣悪な環境や扱いを表現する際に使われる典型的な例です。「inhumane conditions」というフレーズはニュースなどでも頻繁に耳にします。 【文法/ヒント】「in inhumane conditions」で「非人道的な状況で」という意味になります。「with no food or water」は「食べ物も水もなしで」と、状況を具体的に説明しています。

形容詞

残酷な

特に、苦痛や苦しみを与える行為や状況に対して使われる。動物虐待や、戦争における残虐行為などを表現する際に用いられる。

It is inhumane to abandon puppies in the cold street.

寒い道に子犬を捨てるのは残酷です。

【情景】寒い冬の夜、道端に捨てられた小さな子犬が震えている姿を想像してみてください。それは、人間としてあるまじき「非人道的な」行為です。 【典型的表現】動物の保護や福祉について話す際に、その扱いがひどいことを批判する典型的な使い方です。「It is inhumane to...」で「〜することは残酷だ/非人道的だ」という強い批判を表します。

The factory owner's treatment of the child workers was truly inhumane.

その工場の経営者による子供の労働者への扱いは、本当に残酷でした。

【情景】昔の工場で、幼い子供たちがろくに食べ物も与えられず、危険な環境で長時間働かされている様子を想像してください。これは「人間としてあるまじき」ひどい扱いです。 【典型的表現】過去の非人道的な行為や、現代の劣悪な労働環境などを批判する文脈でよく使われます。「treatment of X was inhumane」は「Xへの扱いは残酷だった」という形で、特定の行為を非難する際によく使われます。

Many people protested against the new law, calling it inhumane.

多くの人々がその新しい法律に抗議し、それを残酷だと呼びました。

【情景】新しい法律が施行され、それが人々に大きな苦痛を与えているため、多くの人が怒りをもって「非人道的だ!」と声を上げている場面を想像してください。 【典型的表現】政策や規則、あるいは特定の決定が人々に与える影響について議論する際に使われます。「calling it inhumane」は「それを非人道的だと呼ぶ」という意味で、強い批判を表します。「call A B」で「AをBと呼ぶ」という意味になります。

コロケーション

inhumane treatment

非人道的な扱い

最も一般的で直接的なコロケーションです。人道的配慮を欠いた、残酷で不当な行為全般を指します。戦争捕虜、難民、囚人、動物など、弱い立場にある者に対する虐待や抑圧を表す際によく用いられます。単に『ひどい扱い』というだけでなく、人間としての尊厳を無視した行為を意味する点が重要です。ニュース記事や人権に関する報告書など、フォーマルな文脈で頻繁に見られます。

inhumane conditions

非人道的な状況、劣悪な環境

劣悪な生活環境や労働環境を指す場合に使われます。例えば、過密状態の刑務所、衛生状態の悪い難民キャンプ、危険な鉱山労働現場などを描写する際に適切です。『conditions』は複数形で用いられることが多く、単に不快なだけでなく、人間の健康や安全を著しく損なうレベルの状況を指します。人道支援団体やジャーナリストが、改善を訴える際に用いることが多い表現です。

inhumane policies

非人道的な政策

政府や組織が実施する政策で、人道的配慮を欠き、人々に苦痛を与えるものを指します。移民政策、貧困対策、医療政策などが批判の対象となることがあります。単に『間違った政策』というだけでなく、意図的または無神経に人々の生活を悪化させる政策を意味します。政治的な議論や社会批判の文脈で使われることが多いです。例えば、「The government's inhumane policies towards refugees have been widely condemned.(政府の難民に対する非人道的な政策は広く非難されている)」のように使用します。

inhumane act

非人道的な行為

個々の行為が、著しく人道的配慮を欠いている場合に使われます。殺人、拷問、虐待などが該当します。単に『悪い行為』というだけでなく、人間の良心を深く傷つけるような、極めて残酷な行為を指します。犯罪報道や法廷での証言など、深刻な状況を描写する際に用いられます。この表現は、行為の異常性を強調する効果があります。

inhumanely cruel

非人道的に残酷な

副詞『inhumanely』が形容詞『cruel』を修飾する形で、残酷さの度合いを強調します。単に『残酷』というだけでなく、人間性を失ったかのような、極めて冷酷な行為を指します。例えば、「The prisoners were treated inhumanely cruelly.(囚人たちは非人道的に残酷な扱いを受けた)」のように使用します。文学作品や歴史的な記述で、残虐行為の描写に用いられることがあります。

bordering on inhumane

非人道的と言っても差し支えないほどの

文字通りには「非人道的の境界線上にある」という意味で、ある行為や状況が、完全に非人道的とまでは言えないものの、それに近いレベルであることを示唆する婉曲表現です。直接的な非難を避けつつ、強い不快感や批判的なニュアンスを伝えたい場合に有効です。例えば、非常に厳しい労働条件や、プライバシーが全くない生活環境などを描写する際に用いられます。ニュース記事やドキュメンタリーなどで、客観性を保ちながら問題点を指摘する際に使われることがあります。

使用シーン

アカデミック

倫理学、法学、歴史学などの分野で、特定の政策や行為が非人道的であると批判的に分析する際に用いられます。学術論文やディスカッションにおいて、例えば「植民地支配は、先住民に対してinhumaneな扱いを行った」のように、強い倫理的非難を伴う文脈で使用されます。文語的で、客観性と厳密性が求められる場面に適しています。

ビジネス

企業の倫理綱領やCSR(企業の社会的責任)に関する報告書などで、人権侵害や労働環境の問題を議論する際に用いられることがあります。例えば、「サプライチェーンにおけるinhumaneな労働慣行を根絶する」のような目標設定や声明において、フォーマルな文脈で使用されます。日常的なビジネス会話ではほとんど使われません。

日常会話

ニュース報道やドキュメンタリー番組で、紛争地域での人道危機や動物虐待などの非人道的行為を伝える際に使用されることがあります。日常会話では、非常に深刻な状況や行為について言及する場合に稀に使われます。例えば、「あの事件は、本当にinhumaneだった」のように、強い感情を伴う表現として用いられることがあります。

関連語

類義語

  • 『残酷な』という意味で、苦痛や悲しみを与えることを意図的または無神経に行うことを指します。日常会話、文学、ニュースなど幅広い場面で使用されます。 【ニュアンスの違い】『inhumane』よりも一般的で、感情的な非難のニュアンスが強いです。対象は人間だけでなく動物にも使えます。行為の残虐性や、それによって引き起こされる苦痛に焦点を当てます。 【混同しやすい点】『cruel』は感情的な反応を伴うことが多いですが、『inhumane』はより客観的に非人間的な行為を指すことがあります。例えば、『残酷なジョーク』は 'cruel joke' であり、'inhumane joke' とは通常言いません。

  • 『残忍な』『手荒な』という意味で、暴力や容赦のなさを強調します。事件報道、歴史的記述、あるいは比喩的に厳しい状況などを表すのに使われます。 【ニュアンスの違い】『inhumane』よりも物理的な暴力や激しさを伴うイメージが強く、感情的な要素は薄いです。例えば、『残忍な殺人』は 'brutal murder' であり、身体的な暴力の描写が伴います。 【混同しやすい点】『brutal』は、例えば『brutal honesty (手厳しい正直さ)』のように、必ずしも道徳的な非難を伴わないことがあります。一方、『inhumane』は常に否定的な意味合いを持ちます。

  • heartless

    『無情な』『冷酷な』という意味で、同情心や思いやりがないことを指します。人間関係や個人的な状況を描写する際に多く用いられます。 【ニュアンスの違い】『inhumane』よりも感情的な欠如に焦点を当て、行為そのものよりも人の性格や態度を批判する際に使われます。例えば、『彼は無情な男だ』は 'He is a heartless man' と言います。 【混同しやすい点】『heartless』は個人の感情や性格を表す形容詞として使われることが多く、組織的な非人道的な行為を指す『inhumane』とは対象が異なります。

  • 『無神経な』『冷淡な』という意味で、他人の苦痛に対して鈍感であることを表します。人の態度や行動を批判する際に使われ、フォーマルな場面でも使用可能です。 【ニュアンスの違い】『inhumane』よりも、感情的な麻痺や無関心に焦点を当てます。例えば、『彼は他人の苦しみに対して無神経だ』は 'He is callous to the suffering of others' と表現します。 【混同しやすい点】『callous』は、長年の経験によって感情が麻痺した状態を表すこともあります。例えば、『calloused hands (タコのある手)』のように、比喩的に使われることもあります。

  • merciless

    『無慈悲な』という意味で、容赦や慈悲がないことを強調します。戦争、災害、厳しい競争など、過酷な状況を描写する際に用いられます。 【ニュアンスの違い】『inhumane』よりも、特定の状況や行為における容赦のなさに焦点を当てます。例えば、『無慈悲な敵』は 'merciless enemy' と表現します。 【混同しやすい点】『merciless』は、例えば『merciless heat (容赦ない暑さ)』のように、自然現象などにも使われます。一方、『inhumane』は通常、人間の行為に対してのみ使用されます。

  • 『冷酷な』『無慈悲な』という意味で、目的のためには手段を選ばない、情け容赦のない態度を指します。ビジネス、政治、犯罪などの分野でよく使われます。 【ニュアンスの違い】『inhumane』よりも、個人的な野心や目的のために他人を犠牲にすることに焦点を当てます。例えば、『冷酷な企業家』は 'ruthless entrepreneur' と表現します。 【混同しやすい点】『ruthless』は、目標達成のためには手段を選ばないというニュアンスが強く、必ずしも身体的な暴力や苦痛を伴うとは限りません。例えば、『ruthless negotiation (冷酷な交渉)』のように使われます。

派生語

  • 『人間性』『人類』を意味する名詞。「inhumane」の語源である『human-(人間)』に、名詞化の接尾辞『-ity』が付いた形。元来人間が持っているべき性質(思いやり、慈悲深さなど)を指し、しばしば道徳的な文脈で使用される。学術論文や社会問題に関する議論で頻出。

  • 『人間らしくする』『人道的に扱う』という意味の動詞。「human-(人間)」に動詞化の接尾辞『-ize』が付いた形。「非人道的」な状況を改善する文脈(e.g. 刑務所の環境改善、難民への支援など)で使われる。ビジネスシーンでも、顧客対応や従業員の働き方改革といったテーマで用いられることがある。

  • 『人道的な』という意味の形容詞、または『人道主義者』という意味の名詞。「human-(人間)」に、性質や主義を表す接尾辞『-itarian』が付いた形。「人道支援」「人道危機」といった言葉で頻繁に使われ、国際的なニュースやNGOの活動報告などでよく見られる。やや硬い表現だが、フォーマルな場面で適切。

反意語

  • 『人道的な』『思いやりのある』という意味の形容詞。「inhumane」から否定の接頭辞『in-』を取り除いた形であり、意味が正反対になる。動物愛護の文脈(e.g. 動物実験の代替法)や、福祉政策の議論(e.g. 弱者への人道的な配慮)でよく使われる。日常会話でも、人の性格を褒める際に用いられる。

  • 『思いやりのある』『情け深い』という意味の形容詞。「共に(com-)」+「苦しむ(passion)」という語源を持ち、他者の苦しみに共感し、助けようとする気持ちを表す。「inhumane」が感情を欠いた冷酷さを意味するのに対し、「compassionate」は積極的に他者を気遣う態度を指す。医療・福祉の現場や、宗教的な文脈で頻繁に使われる。

  • 『慈悲深い』『博愛的な』という意味の形容詞。「良く(bene-)」+「意志(vol-)」という語源を持ち、他者に対して善意を持ち、積極的に良いことをしようとする態度を表す。「inhumane」が個人の行為を批判するのに対し、「benevolent」は組織や制度、あるいは神などのより大きな存在の性質を表現する際に用いられることが多い(e.g. 博愛主義的な財団、慈悲深い神)。

語源

"inhumane」は、ラテン語に由来する「人間」を意味する「humanus」に、否定を表す接頭辞「in-」が付いたものです。「in-」は、日本語の「非〜」や「不〜」のように、後に続く語の意味を打ち消す働きをします。つまり、「inhumane」は文字通り「人間的ではない」という意味合いを持ちます。人間が本来持つべき慈悲や共感、道徳心に欠けている状態、すなわち「非人道的」や「残酷」といった意味を表すようになったのです。例えば、日本語の「非常識」という言葉も、「常識」に否定の「非」がついた構造と同じです。このように、接頭辞「in-」は、英語の多くの単語で否定的な意味を付け加える役割を果たしています。

暗記法

「inhumane」は、人間らしさの否定、つまり慈悲や尊厳を欠く行為を指します。歴史的には、奴隷制度や植民地支配など、組織的な暴力や抑圧を批判する文脈で使われてきました。ホロコーストのような戦争犯罪も「inhumane」の典型です。現代では、人権侵害や貧困、差別といった問題にも用いられ、倫理的な基準を問い、より人間らしい社会を築くための原動力となっています。この言葉の背景を知ることで、歴史を深く理解し、より良い未来を築けるはずです。

混同しやすい単語

inhuman

『inhumane』と『inhuman』は、意味と使い方が非常に似ているため混同されやすいです。どちらも『非人道的』という意味を持ちますが、『inhumane』は残酷な行為や状況を強調するのに対し、『inhuman』は感情や人間味の欠如を強調します。例えば、「inhumane treatment (非人道的な扱い)」と「inhuman strength (人間離れした力)」のように使われます。日本人学習者は文脈によって使い分ける必要があります。

humane

『inhumane』と『humane』は、接頭辞 'in-' の有無だけで意味が正反対になります。『humane』は『人道的』、『慈悲深い』という意味です。スペルが非常に似ているため、読み飛ばしやスペルミスに注意が必要です。例えば、「humane treatment of animals (動物への人道的な扱い)」のように使われます。

immune

『inhumane』と『immune』は、発音が似ており、特に語尾の 'mjuːn' の部分が混同されやすいです。『immune』は『免疫がある』、『免除されている』という意味で、病気や攻撃から保護されている状態を表します。文脈が全く異なるため、注意深く意味を理解する必要があります。

imagine

『inhumane』と『imagine』は、スペルの一部が似ており、特に 'im...' の部分が視覚的に混同されやすいです。『imagine』は『想像する』という意味で、心の中で何かを思い描く行為を表します。発音も意味も全く異なりますが、急いで読んだり書いたりする際には注意が必要です。

insane

『inhumane』と『insane』は、接頭辞 'in-' と、その後に続く音の響きが似ているため、発音を聞き間違える可能性があります。『insane』は『正気でない』、『狂気の』という意味で、精神的に異常な状態を表します。意味も文脈も大きく異なるため、注意が必要です。

human

『inhumane』と『human』は、スペルが似ており、'inhumane'は'human'に否定の接頭辞'in-'がついた形であるため、意味を誤解しやすい。『human』は『人間』、『人間的な』という意味で、名詞または形容詞として使われます。'inhumane'は'非人道的'という意味の形容詞であり、意味が正反対であることに注意が必要です。

誤用例

✖ 誤用: The company's inhumane treatment of its employees led to a decline in productivity.
✅ 正用: The company's harsh treatment of its employees led to a decline in productivity.

『inhumane』は、非人道的で極めて残酷な行為を指す場合に用いられます。単に『厳しい』『冷酷な』という意味合いで従業員への待遇を表現したい場合は、より一般的な『harsh』や『unjust』が適切です。日本人が『非人道的』という言葉をやや安易に使う傾向があるため、英語でも同様の誤用が生じやすいと考えられます。英語では、意味の強度を意識して単語を選ぶ必要があります。

✖ 誤用: I think inhumane to eat meat.
✅ 正用: I think it is inhumane to eat meat.

『inhumane』は形容詞であり、文中で主語や目的語としては機能しません。そのため、形式主語の『it』を用いて『It is inhumane to...』という構文にする必要があります。日本人が形容詞を名詞的に捉えがちなこと、また、主語を省略する日本語の構造が影響して、このような誤りが起こりやすいと考えられます。英語では、文法的な構造を正確に理解し、各品詞の役割を意識することが重要です。

✖ 誤用: The lawyer argued that the prison conditions were inhumane.
✅ 正用: The lawyer argued that the prison conditions were cruel and unusual.

『inhumane』は道徳的な非難が強く、感情的なニュアンスを含みます。法律や人権に関する議論においては、より客観的で法的な用語である『cruel and unusual punishment』(残虐で異常な刑罰)を用いるのが適切です。これはアメリカ合衆国憲法修正第8条にも関連する概念であり、法的な文脈では特定の意味を持つため、安易に『inhumane』を使用すると、意図した意味が伝わらない可能性があります。文化的な背景や専門用語の知識も、正確な英語表現には不可欠です。

文化的背景

「inhumane(非人道的)」という言葉は、人間性を否定する行為、つまり人間が本来持つべき慈悲、共感、尊厳を欠いた行為を指し示す際に用いられます。この言葉は、単なる残酷さだけでなく、人間としての存在意義そのものを問いかける、深い倫理的・道徳的含意を持つ言葉なのです。歴史的に見ると、「inhumane」という言葉は、奴隷制度、植民地支配、戦争犯罪といった、特定の集団に対する組織的な暴力や抑圧を正当化するために用いられたイデオロギーを批判する文脈で頻繁に登場します。

たとえば、18世紀の奴隷貿易を批判した書物や演説では、奴隷を人間として扱わない行為を「inhumane」と非難することで、道徳的な正当性を主張しました。奴隷所有者は、奴隷を単なる財産として扱い、人間としての権利を認めなかったため、「inhumane」という言葉は、彼らの行為の非人間性を強く訴えるための強力な武器となりました。また、植民地支配においては、先住民の文化や伝統を無視し、彼らを強制的に西洋の価値観に同化させようとする政策が「inhumane」と批判されました。植民地主義者は、自分たちの文化を優越的なものとみなし、先住民を「未開人」として軽蔑することで、彼らの人権を侵害する行為を正当化しようとしましたが、「inhumane」という言葉は、このような差別的な思想に対する抵抗の象徴となりました。

20世紀に入ると、「inhumane」という言葉は、戦争犯罪や大量虐殺といった、国家による組織的な暴力行為を非難する際に用いられるようになりました。ナチス・ドイツによるホロコーストは、ユダヤ人、ロマ、同性愛者など、特定の集団を組織的に迫害し、殺害した、まさに「inhumane」な行為の典型例です。また、第二次世界大戦中の捕虜虐待や、冷戦時代における拷問や政治犯の弾圧も、「inhumane」という言葉で強く非難されました。これらの例からわかるように、「inhumane」という言葉は、権力者が自らの利益のために、弱者を犠牲にする行為を批判する際に、非常に重要な役割を果たしてきたのです。

現代社会においても、「inhumane」という言葉は、人権侵害、貧困、差別など、様々な社会問題に対して用いられています。たとえば、難民や移民に対する差別的な政策や、貧困層に対する社会福祉の削減は、「inhumane」と批判されることがあります。また、動物虐待や環境破壊といった、人間以外の生物や自然に対する暴力も、「inhumane」という言葉で非難されることがあります。「inhumane」という言葉は、人間社会における倫理的な基準を問い続け、より人間らしい社会を築くための原動力となる言葉なのです。この言葉を深く理解することは、歴史を学び、現代社会の課題を認識し、未来に向けてより良い社会を築くために不可欠と言えるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解

- 頻度と級・パート: 準1級以上でまれに出題。1級でやや頻出。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、歴史、環境問題など、やや硬めのテーマの長文で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「inhuman」とのニュアンスの違い(inhumaneは残酷な行為そのものを指すことが多い)を理解する。文脈から意味を推測する練習が重要。

TOEIC

- 出題形式: 主に長文読解(Part 7)

- 頻度と級・パート: TOEIC全体で見ると出題頻度は低い。しかし、倫理や社会貢献に関するテーマでまれに使われることがある。

- 文脈・例題の特徴: 企業の倫理規定、社会貢献活動報告書など。ビジネスシーンでの人道的な問題に関連して使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネス文脈における倫理的な観点と結びつけて意味を理解する。TOEIC頻出単語ではないため、無理に暗記する必要はない。

TOEFL

- 出題形式: 主にリーディング

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章でまれに出題。専門分野の論文などで見かけることがある。

- 文脈・例題の特徴: 歴史、社会学、哲学などの分野で、人間の行動や社会構造を批判的に考察する文脈で使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEFLレベルでは、抽象的な概念を理解する力が重要。文脈全体から「非人道的」という概念を把握する必要がある。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解

- 頻度と級・パート: 難関大学でまれに出題。社会問題や歴史に関する文章で使われることがある。

- 文脈・例題の特徴: 歴史的な出来事、社会的な不正、人権侵害など、批判的な視点を含む文章で使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する力を養うことが重要。類義語(cruel, brutalなど)との使い分けも意識する。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年8月4日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。