英単語学習ラボ

human nature

/ˌhjuːmən ˈneɪtʃər/
名詞

人間の本質

人間が生まれつき持っている性質、感情、行動傾向などを指す。良い面と悪い面の両方を含むニュアンスがある。

It's human nature to want to help others in need.

困っている人を助けたいと思うのは、人間の本質です。

【情景】道端で誰かが困っているのを見て、思わず手を差し伸べたくなるような、誰もが持つ優しい気持ちを表しています。 【解説】「human nature」が、ポジティブな意味での人間の普遍的な行動や感情を指す典型的な使い方です。「It's human nature to do...」は、「~するのは人間の本質だ」という、非常に自然な決まり文句です。

Sometimes, we feel a little jealous, and that's just human nature.

私たちは時に少し嫉妬を感じますが、それは単に人間の本質です。

【情景】誰かの成功を見て、ほんの少しモヤっとする。そんな複雑な感情も、人間なら誰にでもあることだと受け入れる場面です。 【解説】「human nature」は、完璧ではない、人間らしい感情や弱点についても使われます。「just human nature」とすることで、「ごく自然なことだ」「人間だもの、仕方ない」というニュアンスが加わり、感情を肯定的に受け止める表現になります。

It's human nature to be curious and want to learn new things.

好奇心旺盛で新しいことを学びたがるのは、人間の本質です。

【情景】子供が「なぜ?」と質問攻めにしたり、大人が新しいスキルを身につけようと努力したりする、そんな知的好奇心や学習意欲を表しています。 【解説】「human nature」が、普遍的な学習欲や探求心といった、人間の根源的な特性を指す典型例です。ここでも「It's human nature to do...」の形で、普遍的な性質を説明しています。

名詞

人間らしさ

人間特有の感情や行動原理を強調する際に用いる。共感、利他性、創造性など、ポジティブな側面を指すことが多い。

It's human nature to want to be loved by others.

他の人に愛されたいと思うのは、人間らしさです。

この例文は、人が誰かに認められたり、好かれたりしたいと願う、ごく自然な気持ちを表しています。カフェで友人と人生について語り合うような、温かい会話の中で使われるイメージです。「human nature」が「人間が元々持っている普遍的な性質」を指す典型的な使い方です。

Sometimes, it's human nature to make small mistakes.

時には、小さな間違いを犯すのが人間らしさです。

仕事でうっかりミスをしてしまった同僚を励ますような場面を想像してください。誰でも間違いはするものだ、という共感や慰めの気持ちが込められています。完璧ではない私たち人間の、弱さや不完全さを受け入れる文脈で「human nature」が使われる良い例です。

Fear of the unknown is a basic part of human nature.

未知のものへの恐れは、人間らしさの基本的な一部です。

この例文は、心理学の授業で先生が、人間が感じる普遍的な感情について説明しているような場面を思い描いてください。私たちは、知らないことや未来に対して不安を感じやすいものです。このように、人間の本質的な感情や行動パターンを客観的に説明する際にも「human nature」はよく使われます。

名詞

人の性(さが)

人間の本質的な傾向、特に普遍的な行動パターンや感情の発露を指す。諦めや受け入れのニュアンスを含むことがある。

People often make mistakes; that's just human nature.

人はよく間違いを犯すものだ。それはまさに人の性(さが)だ。

誰かが小さなミスをした時、それを責めるのではなく「人間だから仕方ないよ、そういうものだよ」と、優しく受け入れるような場面で使われます。この例文は、人間が持つ普遍的な弱さや不完全さを表す、とても典型的な表現です。

It is human nature to want to help others in trouble.

困っている人を助けたいと思うのは、人の性(さが)だ。

災害や事故のニュースを見て、見知らぬ人たちが互いに助け合っている姿に感動する。そんな時、「人間って本来、助け合いの心を持っているんだ」と感じるでしょう。この例文は、人間が持つ「良い心」や「本能的な優しさ」を表すときに使われる、非常にポジティブで典型的な表現です。

The novel explored the complex sides of human nature.

その小説は、人の性(さが)の複雑な側面を探っていた。

読書会で、ある小説について友人と語り合っている場面を想像してください。登場人物の行動や感情について深く考え、「人間って単純じゃないな」と感じた時に、この表現がしっくりきます。芸術作品や学術的な議論で、人間の本質を深く掘り下げて分析する際に使われる、典型的な文脈です。

コロケーション

a flaw in human nature

人間の本質的な欠陥、弱点

人間の本質に内在する、克服困難な欠点や弱さを指します。例えば、自己中心的になりやすい、他人を妬む、怠惰に流されるといった傾向を指すことが多いです。哲学的な議論や文学作品でよく見られ、人間の不完全さを受け入れるという含意があります。構文としては 'a' のような不定冠詞がつくことが多いです。

cater to human nature

人間の本能や欲求に迎合する、便乗する

人の持つ基本的な欲求や感情(例えば、楽をしたい、認められたい、他人より優位に立ちたいなど)に合わせることで、目的を達成しようとすることを指します。ビジネスや政治の世界でよく使われ、必ずしも肯定的な意味合いばかりではありません。例えば、「大衆の不安を煽って支持を得る」といった場合にも使われます。 'cater to' は、もともと『食事を提供する』という意味ですが、比喩的に『相手の欲求を満たす』という意味で使われます。

against human nature

人間の本性に反する、無理がある

人が生まれつき持っている感情や行動様式に逆らうことを意味します。例えば、「完全に利他的な行動は人間の本性に反する」のように使われます。道徳的な議論や社会規範を考える上で重要な概念です。'against' は『〜に反して』という意味の前置詞で、人間の本質的な部分と対立するニュアンスを表します。

it's only human nature

それは人として当然だ、仕方がない

人が過ちを犯したり、弱い部分を見せたりしたときに、それを擁護したり、許容したりする際に使われる表現です。「人間だもの」というニュアンスに近く、同情や共感を示す意味合いがあります。ただし、状況によっては、責任逃れや甘やかしと解釈される可能性もあるため、注意が必要です。口語でよく使われます。

a product of human nature

人間の本性の産物、結果

ある現象や出来事が、人間の本質的な性質(例えば、創造性、競争心、恐怖心など)から必然的に生じたものであることを示します。例えば、「戦争は人間の本性の産物である」のように使われます。社会現象や歴史的な出来事を説明する際に用いられることが多いです。 'a product of' は、『〜の産物』という意味で、原因と結果の関係を表します。

human nature being what it is

人間の本性というものはそういうものだから、仕方がない

ある事柄について、人間の本質的な性質(短所や限界など)を考慮すれば、その結果は予測可能であり、驚くにはあたらないということを示す表現です。諦めや皮肉めいたニュアンスを含むことがあります。例えば、「人間の本性というものはそういうものだから、結局また同じ過ちを繰り返すだろう」のように使われます。やや形式ばった言い方で、書き言葉や議論の場でよく用いられます。

使用シーン

アカデミック

心理学、社会学、哲学などの分野で、人間の行動原理や社会構造を分析する際に用いられます。例えば、「人間の本質は利己的なのか利他的なのか」といった議論や、「〜という人間の本性に基づいている」のように、研究論文や学術的な議論で登場します。文語的な表現が中心です。

ビジネス

経営学や組織論において、従業員のモチベーションやリーダーシップのあり方を考察する際に使用されることがあります。例えば、「人間の本質を理解した上で、適切なインセンティブを与える必要がある」といった文脈で、社内研修資料や経営戦略会議などで見られます。フォーマルな報告書やプレゼンテーションで使われる傾向があります。

日常会話

日常会話ではあまり使いませんが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、社会問題や倫理的な問題を議論する際に登場することがあります。例えば、「〜という事件は、人間の本性を露わにした」のように、やや重いテーマを扱う際に用いられます。議論や意見交換の場で見聞きすることが多いでしょう。

関連語

類義語

  • 人類全体、人間性、博愛といった意味を持つ。学術的な文脈や、人類全体を指す場合、または人間の持つ善良さや慈悲深さを強調する際に用いられる。 【ニュアンスの違い】"human nature"が人間の本質的な性質(善悪両面を含む)を指すのに対し、"humanity"はより肯定的な意味合いが強く、人類愛や人間らしさを強調する。また、"humanity"は集合名詞として使われることが多い。 【混同しやすい点】"human nature"は人間の本質的な性質そのものを指すが、"humanity"は人類全体、または人間が持つべき理想的な性質を指すため、文脈によって使い分ける必要がある。例えば、「戦争はhumanityに反する」とは言えるが、「戦争はhuman natureに反する」とは言いにくい。

  • 性格、人格、特徴といった意味を持つ。個人または集団の道徳的な強さや独自性を強調する際に用いられる。文学作品や心理学的な議論でよく見られる。 【ニュアンスの違い】"human nature"が普遍的な人間の本質を指すのに対し、"character"は個々の人間や集団の特有の性質を指す。"character"は、道徳的な評価を含むことが多い。 【混同しやすい点】"human nature"は人間一般に共通する性質を指すのに対し、"character"は特定の個人や集団に固有の性質を指す。例えば、「正直さは彼のcharacterの特徴だ」とは言えるが、「正直さは彼のhuman natureの特徴だ」とは言いにくい。

  • 気質、性質、傾向といった意味を持つ。人の生まれつきの性質や、ある行動や感情を起こしやすい傾向を指す。心理学や医学の分野でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"human nature"が人間の根源的な性質を指すのに対し、"disposition"は個々の人間の持つ特定の傾向や気質を指す。"disposition"は、比較的安定した性格特性を指すことが多い。 【混同しやすい点】"human nature"は人間一般に共通する性質を指すが、"disposition"は個々の人間の持つ特定の傾向を指す。例えば、「彼は明るいdispositionを持っている」とは言えるが、「彼は明るいhuman natureを持っている」とは言いにくい。

  • 本質、真髄といった意味を持つ。物事の最も重要な、または基本的な性質を指す。哲学的な議論や、抽象的な概念を説明する際に用いられる。 【ニュアンスの違い】"human nature"が人間の本質的な性質を指すのに対し、"essence"はより抽象的で形而上学的な意味合いが強い。"essence"は、物事の存在を定義する最も重要な要素を指す。 【混同しやすい点】"human nature"は人間の具体的な性質を指すのに対し、"essence"はより抽象的で概念的な本質を指す。例えば、「愛のessenceは思いやりだ」とは言えるが、「愛のhuman natureは思いやりだ」とは言いにくい。

  • 本能、衝動といった意味を持つ。学習によらず、生まれつき備わっている行動パターンや欲求を指す。生物学や動物行動学の分野でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"human nature"が人間の持つ複雑な性質全体を指すのに対し、"instinct"はより原始的で自動的な行動や欲求を指す。"instinct"は、生存や繁殖に関わる行動に限定されることが多い。 【混同しやすい点】"human nature"は人間の思考や感情を含む複雑な性質を指すが、"instinct"はより単純で反射的な行動を指す。例えば、「食欲は人間のinstinctだ」とは言えるが、「食欲は人間のhuman natureだ」と言うと、少し意味合いが異なる。

  • 気質、性質、性分といった意味を持つ。人の感情的な反応や行動の傾向を指す。心理学や性格分析の分野で用いられる。 【ニュアンスの違い】"human nature"が普遍的な人間の本質を指すのに対し、"temperament"は個々の人間の感情的な反応や行動の傾向を指す。"temperament"は、比較的安定した性格特性を指すことが多い。 【混同しやすい点】"human nature"は人間一般に共通する性質を指すが、"temperament"は個々の人間の感情的な反応や行動の傾向を指す。例えば、「彼は穏やかなtemperamentを持っている」とは言えるが、「彼は穏やかなhuman natureを持っている」とは言いにくい。

派生語

  • 『人間性』『人類』を意味する名詞。human(形容詞)に名詞化の接尾辞『-ity』が付加され、人間の本質や集団としての人間を表す。日常会話から学術論文まで幅広く用いられ、特に倫理や社会問題に関する文脈で頻出。『human nature』が個々の人間の内面を指すのに対し、『humanity』はより集合的な意味合いを持つ。

  • 『非人道的な』という意味の形容詞。接頭辞『in-(否定)』がhumanに付いて、人間らしさ、人道に反する状態を表す。倫理的な非難や批判の文脈で使われ、報道や文学作品にも登場する。『human nature』の持つ人間性の肯定的な側面を否定するニュアンス。

  • 『人道主義』『人文主義』を意味する名詞。humanに主義・思想を表す接尾辞『-ism』が付加。人間の価値や尊厳を重視する思想を表し、哲学、歴史、文学などの分野で重要な概念。ルネサンス期の人文主義運動に由来し、『human nature』を理解し、それを肯定的に発展させようとする思想的背景となる。

反意語

  • animality

    『動物性』を意味する名詞。human natureが人間特有の本質を指すのに対し、animalityは動物的な本能や性質を表す。理性や道徳心といった人間的な要素の欠如を示唆する文脈で用いられる。哲学や倫理学において、人間と動物の違いを議論する際に参照される概念。

  • 『神性』を意味する名詞。human natureが人間固有の性質であるのに対し、divinityは神に特有の性質を指す。超越性、全知全能、不死などの概念を含む。宗教的な文脈はもちろん、比喩的に人間の及ばない領域や能力を表現する際にも用いられる。

語源

"human nature」は、それぞれがラテン語に由来する二つの単語から構成されています。「human」は、ラテン語の"humanus"(人間に関する、人間的な)に由来し、さらに遡ると「土」を意味する"humus"が語源です。人間は土から生まれ、土に還るというイメージが根底にあります。一方、「nature」は、ラテン語の"natura"(生まれつきの性質、本質)から来ており、"nasci"(生まれる)という動詞に関連しています。つまり、「human nature」は文字通り「人間の生まれつきの性質」を意味し、人間が生まれながらに持つ本質的な特徴や傾向を指します。日本語の「人の性(さが)」という表現が、この単語のニュアンスをよく捉えていると言えるでしょう。

暗記法

「human nature(人間の本性)」は、善悪、理性と感情など、相反する要素が葛藤する根源的な性質です。古代ギリシャでは理性、キリスト教では堕落と、時代や文化で解釈が変遷してきました。ルネサンス期に肯定的に評価され、啓蒙思想で理性に基づく社会が模索される一方、ロマン主義では感情が重視されました。文学作品にも多く登場し、人間の二面性や葛藤を描いています。現代では遺伝子研究や脳科学が議論に加わり、自由意志や責任を巡る議論を呼んでいます。常に変化し続ける、奥深い概念なのです。

混同しやすい単語

humane

発音が似ており、特に語尾の '-ane' の部分が曖昧になりやすい。スペルも 'human' と共通部分が多いため混同しやすい。意味は『人道的な』であり、human nature(人間の本質)とは意味が大きく異なる。human natureは名詞句だが、humaneは形容詞である点も重要。語源的には、どちらもラテン語の 'humanus'(人間的な)に由来するが、意味の発展が異なる。

nature

'human nature' の一部であるため、文脈によっては単に 'nature' と言われた場合に、それが人間の本質を指しているのか、自然界を指しているのか混乱する可能性がある。品詞はどちらも名詞だが、意味範囲が大きく異なる。文脈を注意深く読む必要がある。

inhuman

'human' の反対語であるため、意味を混同しやすい。『非人間的な』という意味であり、human nature(人間の本質)とは対照的な概念を表す。スペルも似ているため、接頭辞 'in-' の有無に注意する必要がある。 'in-' は否定を表す接頭辞として頻出するので、覚えておくと良い。

humanity

意味が近く、'human nature' と同様に『人間性』と訳されることもあるため、混同しやすい。しかし、'human nature' が人間の本質的な性質を指すのに対し、'humanity' は人間全体や、人間らしさ、博愛といった意味合いが強い。品詞はどちらも名詞。文脈によって使い分ける必要がある。

demon

発音記号が似ており、どちらも第1音節にアクセントがある。特にネイティブの発音では、母音が曖昧になりやすく聞き間違えやすい。スペルは全く異なるが、音の印象が似ているため注意が必要。『悪魔』という意味で、human nature(人間の本質)とは対照的なイメージを持つ。

Newman

固有名詞(人名)であり、文脈によっては会話に登場する可能性がある。発音の最初の部分が 'human' と似ているため、聞き間違いやすい。特に、電話やオンライン会議など、音声が不明瞭な状況では注意が必要。固有名詞であるため、文脈から判断する必要がある。

誤用例

✖ 誤用: It's just human nature to be punctual.
✅ 正用: Punctuality is a cultural norm, not necessarily human nature.

「時間に正確であることは人間本来の性質だ」という直訳的な発想からくる誤用です。日本では時間に正確であることが美徳とされますが、これは文化的な価値観に強く依存しており、普遍的な人間の本質(human nature)とは言い切れません。Human nature は、より根源的な人間の欲求や感情(例:自己保存、利己心、共感)を指す場合に適切です。この誤用は、特定の文化における行動規範を、普遍的な人間の性質と混同している点にあります。

✖ 誤用: His human nature made him a successful businessman.
✅ 正用: His ambition and drive made him a successful businessman.

「彼の人間性が彼を成功したビジネスマンにした」という日本語から、安易に human nature を使ってしまう例です。human nature は、人間の本質的な性質全般を指すため、成功の要因を説明するには漠然としすぎています。ここでは、ambition(野心)や drive(推進力)など、より具体的な資質を示す言葉を選ぶべきです。日本人は、人の成功を「人間性」という曖昧な言葉で表現しがちですが、英語ではより直接的かつ具体的な表現が好まれます。

✖ 誤用: She blamed it on human nature when she gossiped about her colleague.
✅ 正用: She excused her gossiping about her colleague by saying 'human nature, I guess'.

「同僚の噂話をしたのは人間の性(さが)だから」という言い訳を、そのまま human nature で表現しようとする誤りです。この場合、human nature は、言い訳として使うにはやや重く、深刻な響きがあります。より軽いニュアンスで、「まあ、人間の性(さが)だよね」という程度の意味合いを伝えるには、'human nature, I guess' や 'it's only human' のように、控えめな表現や軽い言い回しを使う方が適切です。日本人は、直接的な表現を避け、婉曲的に表現する傾向がありますが、英語では状況に応じてストレートな表現と控えめな表現を使い分ける必要があります。

文化的背景

「human nature(人間の本性)」は、善と悪、理性と感情、利己と利他といった、相反する要素が常に葛藤する人間の根源的な性質を指し、哲学、宗教、文学、そして政治思想において、古来より議論の中心となってきました。この概念は、社会のあり方、倫理観、そして個人の行動規範に深く影響を与え、時代や文化によって解釈が大きく異なる、非常に複雑なテーマです。

古代ギリシャの哲学者たちは、人間の本質を理性に見出しましたが、キリスト教神学においては、原罪によって堕落した状態として捉えられました。ルネサンス期には、再び人間の可能性が肯定的に評価されるようになり、啓蒙思想においては、理性と自由意志に基づいた社会の構築が目指されました。しかし、ロマン主義の時代には、感情や直感が重視され、理性偏重の思想への反発が起こりました。このように、「human nature」の捉え方は、時代ごとに揺れ動き、社会の価値観を反映してきました。

文学作品においても、「human nature」は重要なテーマとして繰り返し登場します。例えば、シェイクスピアの悲劇作品では、登場人物たちが自身の内なる葛藤や欲望に翻弄され、破滅へと向かう姿が描かれます。また、スティーブンソンの『ジキル博士とハイド氏』は、人間の二面性を鮮烈に描き出し、善と悪の境界線の曖昧さを浮き彫りにしました。これらの作品は、「human nature」が持つ多面性と、それがもたらす悲劇性を私たちに示唆しています。

現代社会においては、「human nature」に関する議論は、遺伝子研究や脳科学の進展によって、新たな局面を迎えています。人間の行動や感情が、遺伝的な要因や脳の構造によってどの程度規定されるのかという問いは、自由意志の存在意義や、社会的な責任の所在を巡る議論を活発化させています。「human nature」という言葉は、単なる生物学的な特性を指すだけでなく、倫理的、社会的な意味合いを帯びた、常に変化し続ける概念として、これからも私たちを悩ませ、考えさせる存在であり続けるでしょう。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 主に長文読解、語彙問題。まれにライティングのトピックとしても関連する可能性あり。

2. 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。特に1級の長文やエッセイでよく見られる。

3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、心理学、哲学など、ややアカデミックな文脈で登場しやすい。「human nature」そのものをテーマにした文章や、関連する行動・心理を描写する文章で使われる。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 「人間の本質」「人間性」といった基本的な意味に加え、文脈によって「生まれつきの性質」「人間が持つ弱さ」など、ニュアンスが変わる点に注意。関連語句(e.g., nurture vs. nature)と合わせて学習すると理解が深まる。

TOEIC

1. 出題形式: 主に長文読解(Part 7)。まれに語彙問題(Part 5)で類義語選択として出題される可能性あり。

2. 頻度と級・パート: 出題頻度はやや低めだが、Part 7のビジネス関連の長文で稀に見られる。

3. 文脈・例題の特徴: 企業倫理、リーダーシップ、組織論など、ビジネスシーンにおける人間の行動や心理に関する文脈で使われることがある。

4. 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスにおける「human nature」は、必ずしもポジティブな意味合いで使われるとは限らない。例えば、「人間の本質的な怠惰さ」といった意味合いで使われることもあるので、文脈をよく理解することが重要。

TOEFL

1. 出題形式: 主に長文読解。

2. 頻度と級・パート: 頻出。アカデミックな文章でよく見られる。

3. 文脈・例題の特徴: 心理学、社会学、人類学、歴史学など、幅広い分野のアカデミックな文章で登場する。人間の行動、社会構造、文化などを考察する際に用いられる。

4. 学習者への注意点・アドバイス: TOEFLでは、抽象的な概念を理解する能力が問われる。「human nature」は様々な解釈が可能であるため、文章全体を通して筆者の意図を正確に把握する必要がある。類義語(e.g., human condition, humanity)との違いも理解しておくと良い。

大学受験

1. 出題形式: 主に長文読解。

2. 頻度と級・パート: 難関大学ほど頻出。標準的なレベルの大学でも、評論文などで見られる。

3. 文脈・例題の特徴: 哲学、倫理、社会学、文学など、人文科学系のテーマで登場しやすい。人間の本質、社会における役割、善悪の判断など、普遍的なテーマを扱う文章で用いられる。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈によって意味合いが大きく変わるため、前後の文脈から正確な意味を推測する練習が必要。また、「human nature」に関する様々な意見(楽観的な見方、悲観的な見方など)を知っておくと、読解がスムーズになる。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年8月4日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。