slap
母音 /æ/ は日本語の「ア」と「エ」の中間のような音で、口を横に広げて発音します。「ラ」は巻き舌にせず、舌先を歯茎の裏に軽く当てて発音します。語尾の /p/ は息を止めるようにして、破裂させずに終わらせるとよりネイティブに近い発音になります。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
ピシャリと叩く
平手で素早く叩く動作。軽い制裁、注意、あるいはふざけた調子で使われる。本気で殴るというよりは、軽く叩くイメージ。
He slapped the mosquito on his arm.
彼は腕に止まった蚊をピシャリと叩いた。
※ 夏の暑い夜、腕に止まった嫌な蚊を「ムカッ」として叩き潰す、そんなイライラする情景が目に浮かびますね。このように「slap」は、虫などを「ピシャリと叩き潰す」ような、少し感情がこもった動作によく使われます。蚊やハエなど、小さな虫を叩くときによく聞く表現です。
She gently slapped her friend's arm.
彼女は友だちの腕を優しくピシャリと叩いた。
※ この例文では、「gently(優しく)」という言葉が付いているので、怒りではなく、冗談を言ったり、愛情を表現したりするときに、ポンと軽く叩くようなイメージです。友だち同士でふざけ合っている場面などで使われます。「slap」は必ずしも強く叩くわけではなく、このように「軽く叩く」という意味でも使われることを覚えておきましょう。
He slapped the book down on the table.
彼はその本をテーブルにピシャリと置いた。
※ 図書館で借りた本を急いで返却する時や、少しイライラしながら勢いよく本を机に置く時など、何かの物を「バシッ」「ドン」という音を立てて置く様子を表します。単に「置く」よりも、その動作に「勢い」や「音」が伴うニュアンスが伝わります。'down' を加えることで、「下に置く」という動作がより強調されます。
平手打ち
平手で叩く行為そのもの。音や衝撃を伴う、比較的軽い打撃を表す。
She gave him a slap on the face because he made her very sad.
彼女は彼が自分をとても悲しませたので、彼の顔を平手打ちしました。
※ この例文は、感情的な対立の末に「slap」(平手打ち)が行われる場面を描写しています。「give a slap on the face」は「~の顔を平手打ちする」という、この単語の最も典型的な使い方の一つです。強い感情(怒り、悲しみ、不満など)が込められることが多い表現です。
He gave his sleepy friend a slap on the arm to wake him up.
彼は眠そうな友達の腕を軽く平手打ちして、彼を起こしました。
※ ここでは、「slap」が必ずしも強い暴力ではなく、注意を引いたり、眠っている人を起こしたりする軽い合図として使われています。親しい間柄での行動や、少しふざけた状況でも使われることがあります。「on the arm」のように場所を特定することで、より具体的な状況が伝わります。
The boy got a slap from the bigger kid at school.
その男の子は学校で、体の大きい子に平手打ちされました。
※ この例文は、「slap」が暴力行為として使われ、被害者側がその行為を受ける状況を示しています。「get a slap from ~」は「~から平手打ちを受ける」という意味で、誰かに叩かれたり、いじめられたりするような不公平な状況で使われることがあります。学校生活における一場面を鮮明にイメージできます。
(無造作に)置く
物を丁寧に扱うのではなく、勢いよく、または無造作に置く動作。例えば、「書類を机に叩きつけるように置く」といった状況。
He slapped his keys on the counter after a long day.
彼は長い一日を終えて、鍵をカウンターにポンと置いた。
※ 仕事で疲れて帰宅し、鍵を丁寧に置くのではなく、少し音を立てて無造作に置く様子が伝わります。この「slap」は、急いでいたり、少し乱暴だったりする「置き方」のニュアンスを含んでいます。日常でよくある「疲れて物を適当に置く」シーンにぴったりです。
The chef quickly slapped the dough onto the floured board.
シェフは素早く生地を打ち粉を振った板の上にドンと置いた。
※ 活気あるキッチンの様子が目に浮かびます。シェフが手早く、勢いよくパン生地を板の上に置く動作を表しています。ここでの「slap」は、プロの素早い動きや、少し力を込めて置く感じを表現しており、料理の現場でよく使われるイメージです。
She just slapped some makeup on her face before leaving.
彼女は出かける前に、顔にさっと化粧を施しただけだった。
※ この例文は「slap」が物理的に「置く」だけでなく、「急いで雑に塗る/施す」という比喩的な意味で使われる典型例です。時間をかけずに、とりあえず化粧を済ませた様子が伝わります。クリームやペンキなどを「さっと塗る」場合にもよく使われます。
コロケーション
侮辱、面罵、期待を裏切られること
※ 文字通りには「顔を叩く」という意味ですが、比喩的には「予期せぬ侮辱や拒絶、期待を大きく裏切られる経験」を表します。ビジネスシーンや人間関係において、不当な扱いを受けたと感じる状況でよく用いられます。たとえば、昇進を期待していたのに見送られたり、長年の顧客に契約を打ち切られたりした場合に使えます。この表現は、身体的な暴力に匹敵するほどの精神的な衝撃を表しており、その痛烈さを強調します。構文としては、"It was a slap in the face."(それは侮辱だった)のように使われます。
軽い処罰、お咎め
※ 文字通りには「手首を叩く」という意味ですが、比喩的には「非常に軽い処罰や警告」を指します。深刻な不正行為やミスに対して、予想よりも寛大な処置が下された場合に用いられます。たとえば、企業の小さな不正会計や、従業員の軽微な規則違反に対して、減給や訓告といった軽い処分が下された場合に使われます。この表現は、本来ならばより重い罰が与えられるべきだったにもかかわらず、そうならなかったというニュアンスを含みます。構文としては、"He got a slap on the wrist."(彼は軽い処罰を受けた)のように使われます。
手早く作る、間に合わせで作る
※ 「急いで、または雑に何かを作る」という意味です。時間や資源が限られている状況で、最低限の品質で何かを完成させる必要がある場合に使われます。たとえば、急なプレゼンテーションのために資料を急いで作成したり、壊れたものを応急処置で修理したりする状況が挙げられます。この表現は、必ずしも悪い意味ではなく、状況によっては実用的な解決策を意味することもあります。口語的な表現で、フォーマルな場面では避けるべきです。構文としては、"We slapped together a presentation."(私たちは急いでプレゼン資料を作った)のように使われます。
ずさんな、いい加減な
※ 「注意や計画をほとんど払わずに、急いで行われる」という意味の形容詞です。仕事やプロジェクトが杜撰で、品質が低い場合に用いられます。たとえば、急いで書かれたレポートや、雑に仕上げられた絵画などを指すことがあります。この単語は、しばしば批判的な意味合いで使用され、改善の余地があることを示唆します。"slapdash work"(ずさんな仕事)のように名詞を修飾して使われます。
(化粧品などを)手早く塗る、(服などを)さっと着る
※ 化粧品やクリームなどを手早く、または雑に塗る、あるいは服などをさっと着るという意味です。時間がない時や、特に注意を払わずに身支度をする状況で使われます。例えば、急いでいる朝に日焼け止めを手早く塗ったり、出かける前に上着をさっと羽織ったりする状況が挙げられます。カジュアルな表現で、日常会話でよく使われます。 "She slapped on some lipstick." (彼女は口紅をさっと塗った)のように使います。
手軽な塗装、簡単なペンキ塗り
※ 「簡素で手軽な塗装」を意味します。部屋の雰囲気を手軽に変えたい時や、古い家具をリフレッシュしたい時など、本格的な塗装ではなく、簡単にペンキを塗ることを指します。この表現は、大規模な改修工事を伴わない、一時的または装飾的な目的で行われる塗装を意味します。"a fresh slap of paint" (新しいペンキ塗り) のように使われることが多いです。
使用シーン
学術論文においては、比喩的な意味合いで「〜に打撃を与える」といった文脈で使われることがあります。例えば、経済学の論文で「新しい政策が既存の産業構造に打撃を与える(slap on the existing industrial structure)」といった表現が考えられます。
ビジネスシーンでは、直接的な意味での「叩く」という意味で使用されることはほとんどありません。比喩的に「制裁を加える(slap a fine on)」や「(無造作に)割り当てる(slap a deadline on)」といった意味で使用されることがあります。会議での議論や報告書などで見られる可能性があります。
日常会話では、文字通り「平手打ちする」という意味や、何かを「無造作に置く」という意味で使われることがあります。しかし、暴力的な意味合いを含むため、使用頻度は高くありません。また、「(罰金などを)科す」という意味でニュースなどで見かけることもあります。例:「彼はスピード違反で罰金を科された(He was slapped with a fine for speeding.)」
関連語
類義語
一般的な『打つ』という意味で、殴る、叩くなど、広い範囲の打撃行為を指します。スポーツ、暴力、事故など、様々な場面で使用されます。日常会話で頻繁に使われます。 【ニュアンスの違い】"Slap"よりも広い意味を持ち、必ずしも手のひらを使うとは限りません。感情の強さも"slap"ほど特定されていません。フォーマルな場面でも使用可能です。 【混同しやすい点】"Hit"は様々な道具や体の部位を使った打撃を意味しますが、"slap"は通常手のひらでの打撃を意味します。また、"hit"は意図的でない場合も含まれますが、"slap"は比較的意図的な行為を指すことが多いです。
- smack
『ピシャリと叩く』という意味で、"slap"よりも音や衝撃を強調するニュアンスがあります。子供を軽く叩く、食べ物を美味しそうに食べる様子など、日常的な場面で使用されます。 【ニュアンスの違い】"Slap"よりもカジュアルで、親愛の情や軽い怒りを込めて使われることがあります。音を伴う行為を連想させやすいです。フォーマルな場には不向きです。 【混同しやすい点】"Smack"は動詞としても名詞としても使われ、口に何かを押し込む意味もあります。また、"smack of"という形で『〜の気味がある』という意味にもなります。"Slap"にはこのような用法はありません。
『強く打つ』という意味で、攻撃、事故、天災など、強い衝撃を伴う打撃行為を指します。ビジネス(ストライキ)、スポーツ(ストライク)、自然現象(雷が落ちる)など、幅広い分野で使用されます。ややフォーマルな響きがあります。 【ニュアンスの違い】"Slap"よりも強い衝撃や攻撃性を伴う場合が多く、手のひらだけでなく、様々な道具や手段による打撃を含みます。感情的なニュアンスは薄いです。 【混同しやすい点】"Strike"は名詞としても使われ、その意味も多岐にわたります(ストライキ、攻撃、幸運など)。また、"strike someone as"という形で『〜という印象を与える』という意味にもなります。"Slap"にはこのような用法はありません。
『(風や波などが)激しく打ちつける』という意味で、自然の力や外部からの強い力が繰り返し対象を打つ様子を表します。文学作品やニュースなどで使われることがあります。フォーマルな表現です。 【ニュアンスの違い】"Slap"が単発の打撃を意味するのに対し、"buffet"は連続的で激しい打撃を表します。また、"slap"が人の行為を指すことが多いのに対し、"buffet"は自然現象や抽象的な力を主語にすることが多いです。 【混同しやすい点】"Buffet"は名詞として『ビュッフェ』という意味も持ちます。動詞として使う場合は、対象が繰り返し打ちつけられるイメージを持つことが重要です。"Slap"にはこのような連続的な打撃の意味はありません。
- spank
『(お尻などを)叩く』という意味で、主に子供に対する体罰として用いられます。家庭内や教育現場で使われることがあります。感情的なニュアンスが強いです。 【ニュアンスの違い】"Slap"よりも対象が限定的で、お尻を叩く行為を指します。また、"slap"よりも体罰としての意味合いが強く、倫理的な問題を含む場合があります。 【混同しやすい点】"Spank"は、通常、子供のお尻を叩く行為に限定されます。大人の顔などを"spank"とは言いません。"Slap"は顔など、より広範囲の部位を叩くことが可能です。
- pat
『軽く叩く』という意味で、愛情や励ましの気持ちを表すために使われます。動物を撫でたり、人に優しく触れたりする場面で使用されます。日常会話でよく使われます。 【ニュアンスの違い】"Slap"が比較的強い打撃を意味するのに対し、"pat"は非常に軽いタッチを意味します。愛情や慰めの気持ちを伝えるための行為であり、攻撃的な意味合いは全くありません。 【混同しやすい点】"Pat"は、"slap"とは異なり、優しさや愛情を表現する行為です。また、"pat oneself on the back"というイディオムで『自画自賛する』という意味にもなります。"Slap"にはこのような意味はありません。
派生語
- slapdash
『手早く済ませる』『いい加減な』という意味の形容詞。元々は『slap』と『dash(投げつける)』が組み合わさり、ペンキなどを手早く投げつける様子を表した。そこから転じて、仕事や作業を雑に行う様子を指すようになった。日常会話よりも、ややフォーマルな場面で使われることが多い。
- slapstick
『ドタバタ喜劇』を意味する名詞。『slap』と『stick(棒)』が組み合わさり、元々は喜劇役者が観客を笑わせるために叩き合う小道具の棒を指した。この棒で叩く音が『slap』に似ていたことから名付けられたとされる。映画や演劇のジャンルを指す言葉として、広く知られている。
- slapper
『(人を)叩く人』という意味の名詞。『slap』に人を表す接尾辞『-er』がついた形。しかし、スラングとして侮蔑的な意味合いで使用されることもあり、注意が必要。文脈によっては性的な意味を含む場合もあるため、使用には十分な注意が必要。
反意語
- caress
『優しく撫でる』という意味の動詞。物理的な打撃である『slap』とは対照的に、愛情や優しさを示す触れ方を表す。日常会話や文学作品などで、感情的なニュアンスを伴って使われることが多い。比喩的に『caress words(言葉を愛撫する)』のように、巧みな言葉遣いを表すこともある。
『(軽く)なでる』という意味の動詞。相手に愛情や慰めを示すために、優しく触れる行為を指す。『slap』が瞬間的な強い接触であるのに対し、『stroke』は継続的で穏やかな接触を表す。動物をなでる際などにも使われる。
『(感情などを)鎮める』という意味の動詞。物理的な打撃である『slap』とは異なり、精神的な苦痛や怒りを和らげることを意味する。例えば、『soothe someone's anger(誰かの怒りを鎮める)』のように使われる。比喩的な意味合いが強く、抽象的な文脈で用いられる。
語源
"slap」の語源は、古英語の「slæppan」(打つ、叩く)に遡ります。これは擬音語的な起源を持つと考えられ、打撃の音を模倣したものです。ゲルマン祖語の*slap-(緩く垂れ下がる、滑る)と関連がある可能性も指摘されていますが、確定的ではありません。接頭辞や接尾辞による派生はほとんど見られず、語幹そのものが基本的な意味を担っています。日本語で例えるなら、「ピシャリ」という擬音語がそのまま動詞になったようなイメージです。つまり、「slap」は、言葉そのものが打撃の感覚を伝える、非常に直接的な表現と言えるでしょう。
暗記法
「slap」は単なる打撃ではない。中世騎士道では名誉をかけた決闘の合図であり、19世紀の演劇ではヒステリックな女性の象徴だった。現代では感情の爆発や社会不正への抗議として、スラップスティックからドラマまで幅広く使われる。比喩表現「a slap in the face」は裏切りや侮辱の感情を強烈に伝える。文化の中で、侮辱、権威、感情的衝撃を伝える行為として深く根付いているのだ。
混同しやすい単語
『slap』と母音と子音の順番が似ており、発音が曖昧だと混同しやすい。特に語尾の破裂音 /p/ が弱いと聞き分けにくい。『膝』や『一周』という意味で、名詞・動詞として使われる。日本人学習者は、語尾の子音を意識して発音練習すると良いでしょう。
『slap』と語頭の /sl/ の音が共通しているため、発音が不明瞭だと混同しやすい。意味は『眠る』であり、動詞として使われる。また、sleep は母音が二重母音であるため、発音時の口の形を意識すると区別しやすくなります。
『slap』と語頭の音が同じで、母音も非常に似ているため、特に早口で話されると聞き間違えやすい。『滑る』や『スリップ』という意味で、動詞・名詞として使われる。slip は短い /ɪ/ の音で発音されるため、口をあまり大きく開けないように意識すると良いでしょう。
母音が同じ /ɑː/ (米) /ɒ/ (英) であり、語頭の子音の違い(/s/ 対 /s/ + /l/)を聞き取りにくい場合がある。『パンなどを浸す』という意味で、動詞として使われることが多い。また、sop は「宥めるために与えるもの」というニュアンスも含むため、文脈から判断することも重要です。
『slap』と語頭の音が同じで、母音も似ているため混同しやすい。『こぼす』や『汚水』という意味で、動詞・名詞として使われる。slop は少しだらしないイメージがあり、液体がこぼれている様子を表すことが多い。
語尾の『ap』の音が共通しており、語頭の子音の違いを聞き取りにくいことがある。『パタパタ動く』という意味で、動詞・名詞として使われる。例えば、鳥が羽ばたく様子などを表す。flap は何か薄いものがヒラヒラするイメージを持つと覚えやすい。
誤用例
日本語の『(意見を)叩きつける』という表現に引きずられて、slapを強引に意見の表明に使うのは不適切です。slapは物理的な平手打ちや、軽い侮辱、あるいは(スラングとして)素晴らしいものに対して使われます。意見を押し付けるニュアンスを出すには、thrustやimposeを使う方が適切です。日本人は直接的な表現を避けがちですが、英語では、特にビジネスの場では、意見を明確に伝えるために、より強い動詞が好まれることがあります。
『slap in the face』は確かに『平手打ちを食らわす』という文字通りの意味から、比喩的に『予期せぬ衝撃』を表しますが、ニュースの内容そのものが人に直接的な影響を与える場合に使うのは不自然です。ニュースが人に与える精神的な衝撃を表現するなら、hit me hardやstruck me as a blowがより適切です。日本語では『〜というニュースに衝撃を受けた』のように、ニュース自体が主語になることが多いですが、英語では人が衝撃を受けることを主語にする方が自然です。また、slapは、より個人的な侮辱や裏切りに対して使われることが多いです。
slapは、paintのような液体や粘性のあるものを『手早く、雑に』塗るイメージがあります。週末に壁を丁寧にペイントする状況では、slapは不適切です。dab(軽く塗る)、apply(適用する)、paint(塗る)など、より丁寧なニュアンスを持つ動詞を選びましょう。日本人は『とりあえず塗る』という感覚を『slap』で表現しようとしがちですが、英語では作業の丁寧さや仕上がりの質を考慮して動詞を選ぶ必要があります。特に、DIYや家の手入れに関する話題では、丁寧な作業を意味する動詞を使うことで、相手に好印象を与えることができます。
文化的背景
「slap」は、単なる物理的な打撃を超え、侮辱、権威の行使、あるいは感情的な衝撃を伴う行為として文化的に認識されます。特に、社会的規範からの逸脱や、力関係の不均衡を可視化する行為として、文学や映画などの表現において重要な役割を果たしてきました。
「slap」が持つ文化的意味合いは、時代や社会構造によって大きく変化してきました。例えば、中世の騎士道においては、相手の頬を「slap」することは、名誉を傷つける行為であり、決闘を申し込むための合図として機能しました。これは、単なる暴力行為ではなく、社会的なルールと密接に結びついたコミュニケーション手段であったと言えます。また、19世紀の演劇や文学作品においては、ヒステリックな女性が相手を「slap」する場面が頻繁に登場しますが、これは当時の女性に対するステレオタイプなイメージを反映したものであり、感情的な不安定さや社会的地位の低さを象徴するものでした。
現代においては、「slap」はエンターテイメントにおける表現として、より多様な意味合いを持つようになっています。コメディにおいては、スラップスティックな笑いを誘うための手段として利用される一方で、ドラマや映画においては、登場人物の感情的な爆発や、抑圧された感情の解放を描写するために用いられます。例えば、衝撃的な真実を知った人物が、相手を思わず「slap」してしまう場面は、言葉では表現しきれない感情の強さを視覚的に伝える効果があります。また、近年では、社会的な不正義や差別に対する抗議の意思表示として、「slap」が用いられるケースも見られます。これは、単なる暴力行為ではなく、社会的なメッセージを伝えるためのパフォーマンスとして機能しており、「slap」の持つ意味合いが、時代とともに変化していることを示しています。
さらに、「slap」は比喩表現としても広く用いられます。例えば、「a slap in the face」という表現は、予期せぬ裏切りや侮辱を受けたときの感情を表す際に用いられます。これは、文字通り顔を「slap」されたときの衝撃と、精神的なショックを重ね合わせた表現であり、「slap」が持つ感情的なインパクトの強さを物語っています。このように、「slap」は、物理的な行為だけでなく、感情や社会的なメッセージを伝えるための強力なツールとして、文化的に深く根付いていると言えるでしょう。
試験傾向
- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解、リスニング(会話形式)
- 頻度と級・パート: 準1級以上で出題される可能性あり。特に2級、準1級の語彙問題で比較的頻出。リスニングは級に関わらず日常会話で使われることがある。
- 文脈・例題の特徴: 日常会話、ニュース記事、物語など幅広い文脈で登場。物理的な意味だけでなく、比喩的な意味(例:計画を頓挫させる)で使われることも。
- 学習者への注意点・アドバイス: 動詞としての「平手打ちする」という意味だけでなく、名詞としての「平手打ち」の意味も重要。また、「slap on the wrist」(軽いお咎め)のようなイディオムも覚えておくと有利。
- 出題形式: 主にPart 5(短文穴埋め問題)、Part 7(長文読解問題)
- 頻度と級・パート: TOEIC全体としては頻度は高くないが、ビジネスシーンを扱った文章で稀に出題される可能性がある。
- 文脈・例題の特徴: ビジネス関連の文章(契約、交渉、問題解決など)で、比喩的な意味合いで使用されることが多い。例えば、「slap a tax on」(課税する)のような用法。
- 学習者への注意点・アドバイス: TOEICでは直接的な「平手打ち」の意味よりも、比喩的な意味での出題が多い。文脈から意味を推測する練習が必要。関連語句とセットで覚えるのが効果的。
- 出題形式: 主にReading(長文読解問題)
- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で稀に出題される可能性がある。頻度は高くない。
- 文脈・例題の特徴: 学術的な文章やニュース記事で、比喩的な意味合いで使用されることが多い。政治、経済、社会問題などに関連する文脈で登場することがある。
- 学習者への注意点・アドバイス: TOEFLでは直接的な意味よりも、比喩的な意味での出題が予想される。文脈から意味を推測する能力が重要。アカデミックな文章に慣れておくことが大切。
- 出題形式: 主に長文読解問題、和訳問題
- 頻度と級・パート: 難関大学ほど出題される可能性が高まる。特に記述式の和訳問題では、文脈に合った適切な訳語を選ぶ必要がある。
- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語文など幅広い文脈で登場。比喩的な意味で使用されることが多い。社会問題、文化、歴史などに関連する文脈で登場することもある。
- 学習者への注意点・アドバイス: 比喩的な意味での出題が多いため、文脈を正確に理解することが重要。「slap in the face」(侮辱)のようなイディオムも覚えておくと有利。過去問を分析し、出題傾向を把握することが大切。