英単語学習ラボ

beat

/biːt/(ビート)

母音 /iː/ は日本語の「イー」よりも長く伸ばし、口角を左右に引いて発音します。日本語の「イ」よりも緊張感のある音を意識しましょう。語尾の /t/ は、息を止めてから解放するイメージで、破裂音としてしっかり発音するとよりクリアに聞こえます。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

打ち負かす

相手を力や技術で圧倒し、勝利する意味。競争、試合、議論など、様々な状況で使われる。単に負かすだけでなく、相手を打ちのめすようなニュアンスを含むことがある。

Our team finally beat the strong rival team by one point, and everyone cheered loudly!

私たちのチームはついに強いライバルチームを1点差で打ち負かし、みんな大声で歓声を上げました!

スポーツの試合で、相手チームに勝った時の喜びが伝わる例文です。「beat」は、競争相手を「打ち負かす」という場面で非常によく使われます。試合の興奮と勝利の瞬間が目に浮かびますね。

She studied hard and beat all her classmates on the difficult math test, feeling very proud.

彼女は一生懸命勉強し、難しい数学のテストでクラスメイト全員を打ち負かし、とても誇らしく感じました。

学業や仕事の競争で、他人より良い結果を出して「打ち負かす」状況を表しています。努力が実を結び、誇らしい気持ちになる、という個人の達成感が伝わるシーンです。日常の学習や仕事の場面でも使えます。

After a long, tough fight, he finally beat his serious illness and smiled brightly.

長く厳しい闘いの後、彼はついに重い病気を克服し、明るく微笑みました。

困難や病気、あるいは悪い習慣などを「克服する」「打ち勝つ」という意味でも「beat」は使われます。この例文では、病気との闘いを経て、ついに健康を取り戻した人の安堵と喜びが伝わってきます。希望を感じさせる感動的な場面ですね。

動詞

鼓動する

心臓や太鼓などが規則的に音を立てる様子。比喩的に、興奮や不安で心がドキドキする状態を表すこともある。

My heart started to beat fast after I ran up the stairs.

階段を駆け上がった後、私の心臓は速く鼓動し始めました。

この例文は、運動の後や興奮した時に心臓が速く鼓動する、という日常的な体の反応を描写しています。「beat fast」は心臓が速く打つことを表すとても自然で典型的な表現です。階段を駆け上がった時の息切れと、胸のドキドキ感が目に浮かぶようです。「start to beat」で「鼓動し始める」という動きを表現しています。

In the quiet room, I could hear my heart beating softly.

静かな部屋で、私は自分の心臓が静かに鼓動しているのが聞こえました。

この例文は、静寂の中で自分の心臓の音に意識が向く、という繊細な情景を描いています。「hear + 目的語 + 動詞のing形」は「~が…しているのが聞こえる」という、英語でよく使われる表現です。心が落ち着いている時や、逆に不安で眠れない夜など、様々な静かな場面で自分の鼓動を感じる時に使えます。「softly」が穏やかな鼓動の様子を伝えています。

Before my big presentation, my heart was beating with nerves.

大切なプレゼンの前、私の心臓は緊張でドキドキしていました。

この例文は、緊張や興奮といった強い感情によって心臓が激しく鼓動する様子を表しています。「beat with nerves」は「緊張で鼓動する」という、感情と体の反応を結びつけた典型的な表現です。試験や発表など、大人になってから経験する緊張する場面で共感しやすいでしょう。過去進行形「was beating」を使うことで、その時ずっとドキドキしていた臨場感を伝えています。

名詞

拍子

音楽のリズムを構成する基本的な単位。一定の間隔で繰り返される音の区切りを指す。音楽だけでなく、日常会話や文章のリズムにも使われる。

The little boy happily clapped his hands to the music's strong beat.

小さな男の子は、音楽の力強い拍子に合わせて、楽しそうに手を叩いた。

【情景】初めて音楽に合わせて体を揺らす、小さな男の子の楽しそうな姿が目に浮かびますね。「beat」は、音楽の「拍子」や「リズム」として最も中心的で自然に使われます。この文では、「to the beat」で「~の拍子に合わせて」という、非常によく使われる表現を学べます。

The dance teacher told us to feel the beat and move our feet.

ダンスの先生は、拍子を感じて足を動かすように言いました。

【情景】ダンスレッスンで、先生が「リズムに乗って!」と指示している場面です。「feel the beat」は、音楽の拍子を体で感じ取る、という意味でよく使われるフレーズです。ダンスや運動の場面で、この「beat」を意識することはとても大切ですね。

The drummer started a slow beat, and the whole band followed him.

ドラマーがゆっくりとした拍子を刻み始め、バンド全体がそれに続いた。

【情景】ライブハウスで、ドラマーがスティックを構え、曲の始まりを告げる拍子を刻み出す瞬間です。バンド演奏において、ドラマーが曲の「beat」(テンポや拍子)を作り出す役割はとても重要です。「start a beat」は「拍子を始める/刻む」という意味で、プロの音楽家が使うような場面でも自然です。

コロケーション

beat around the bush

遠回しな言い方をする、核心を避ける

「藪を叩いて獲物を追い出す」という狩猟のイメージから生まれた表現です。直接的な話題に触れるのを避け、婉曲的に話すことを指します。ビジネスシーンや、相手を傷つけたくない場合に用いられます。類似表現に 'skirt the issue' がありますが、'beat around the bush' はより口語的で、意図的に核心を避けているニュアンスが強いです。

beat a hasty retreat

そそくさと退散する、逃げる

危険や不快な状況から素早く逃げることを表す、やや古風な表現です。軍事的な文脈や冒険小説などでよく見られます。retreat(退却)という単語が示すように、計画的な撤退というよりは、慌てて逃げ出すニュアンスがあります。類似表現に 'make a quick exit' がありますが、'beat a hasty retreat' はよりドラマチックで、緊急性が高い状況を強調します。

beat someone to the punch

出し抜く、先手を打つ

ボクシングの比喩で、相手よりも先にパンチを繰り出すことから、競争や交渉において相手より先に有利な行動を取ることを意味します。ビジネスシーンやスポーツなど、競争的な状況でよく使われます。類似表現に 'get the jump on someone' がありますが、'beat someone to the punch' はより積極的で、相手の動きを予測して先制攻撃を仕掛けるニュアンスがあります。

beat the clock

時間内に間に合わせる、時間との勝負に勝つ

時間制限のあるタスクやプロジェクトを、期限内に完了させることを意味します。スポーツ、ビジネス、日常生活など、あらゆる場面で使用されます。プレッシャーの中で目標を達成するニュアンスが含まれます。類似表現に 'race against time' がありますが、'beat the clock' はより勝利のニュアンスが強く、時間内に達成できた喜びを表します。

beat into submission

打ちのめして服従させる、徹底的に打ち負かす

物理的、精神的に相手を打ち負かし、完全に服従させることを意味する強い表現です。暴力的な状況や、非常に厳しい競争状況を指すことがあります。比喩的にも使われ、困難な状況や問題に打ち勝つという意味合いも持ちます。類似表現に 'bring someone to their knees' がありますが、'beat into submission' はより一方的な暴力や圧倒的な力の差を強調します。

beat one's breast

胸を叩いて悲しむ、後悔する

後悔や悲しみを表現する行為で、しばしば演劇や文学的な文脈で見られます。自己非難や嘆きを表す、やや古風でドラマチックな表現です。宗教的な儀式や、罪を悔いる様子を描写する際にも用いられます。類似表現に 'lament' がありますが、'beat one's breast' はより感情的な激しさを伴い、視覚的なイメージを喚起します。

使用シーン

アカデミック

学術論文や教科書で、統計的な傾向やパターンを示す際に使われます。例えば、「The data beats the expected distribution.(データは予想された分布を上回る)」のように、数値的な優位性を示す文脈で使用されます。また、音楽学の分野では、楽曲の拍子やリズムについて議論する際に頻繁に登場します。

ビジネス

ビジネスシーンでは、競争や目標達成の文脈で使われることがあります。例えば、「Our company beat the competition in market share.(当社の市場シェアは競合他社を打ち負かした)」のように、成果を強調する際に用いられます。また、プロジェクトの進捗状況を報告する際に、「beating the deadline(締め切りを打ち破る、つまり前倒しで完了する)」という表現が使われることもあります。

日常会話

日常会話では、「beat」は様々な意味で使用されます。例えば、「I'm beat.(疲れ切った)」のように、疲労感を表現する際に使われます。また、音楽を聴く際に「the beat of the music(音楽のビート)」という表現を使うこともあります。さらに、スポーツの試合などで、相手を打ち負かすという意味でも使われます。ニュースやエンターテイメントの文脈でも頻繁に登場します。

関連語

類義語

  • 『打ち負かす』という意味で、競争や争いにおいて相手に勝利することを指す。スポーツ、ゲーム、政治など、幅広い分野で使われる。他動詞。 【ニュアンスの違い】『beat』は相手を叩いたり殴ったりする物理的な意味合いも含むが、『defeat』はより抽象的な意味合いが強く、戦略やスキルによって相手を打ち負かすニュアンスがある。フォーマルな場面でも使用可能。 【混同しやすい点】『beat』は単に相手を上回る、凌駕するという意味合いもあるが、『defeat』は相手を完全に打ち破る、打ちのめすというニュアンスが強い。また、defeatは名詞としても使われる。

  • vanquish

    『打ち破る』『征服する』という意味で、特に敵や困難を完全に克服することを強調する。文学作品や歴史的な文脈でよく見られる、やや古風で格式高い表現。他動詞。 【ニュアンスの違い】『beat』よりもはるかに強烈な語感を持ち、相手を完全に制圧し、勝利を確実にするニュアンスがある。日常会話ではあまり使われず、文学的な響きを持つ。 【混同しやすい点】『vanquish』は、単に相手を打ち負かすだけでなく、その存在を消し去る、あるいは完全に支配するというニュアンスを含むため、『beat』よりも意味が限定的で強い。また、口語的な表現には適さない。

  • thrash

    『打ちのめす』『徹底的に打ち負かす』という意味で、暴力的なイメージを伴うことが多い。スポーツ(特に格闘技)や、比喩的に議論や競争で相手を圧倒する際に使われる。他動詞。 【ニュアンスの違い】『beat』よりも遥かに強い語感で、相手を容赦なく打ち負かすニュアンスがある。しばしば、一方的な攻撃や圧倒的な力の差を伴う状況を描写する。スラングに近いニュアンスも含む。 【混同しやすい点】『thrash』は非常に強い表現であり、フォーマルな場面や穏やかな状況では不適切。また、物理的な暴力を連想させるため、使用する文脈には注意が必要。比喩的な意味でも、相手を徹底的に打ち負かす場合にのみ使用する。

  • 『克服する』という意味で、困難や障害を乗り越えることを指す。個人的な努力や精神的な強さを強調する。自動詞/他動詞。 【ニュアンスの違い】『beat』が相手を打ち負かすことを意味するのに対し、『overcome』は自分自身の内面的な課題や外部からの困難に打ち勝つことを意味する。自己啓発や精神的な成長に関連する文脈でよく使われる。 【混同しやすい点】『overcome』は、必ずしも競争相手が存在するわけではなく、個人的な目標達成や困難の克服に焦点を当てる点が『beat』と異なる。また、『overcome』は感情や習慣など、抽象的な対象を克服する場合にも用いられる。

  • 『上回る』『凌駕する』という意味で、能力、業績、記録などが相手より優れていることを示す。ビジネス、スポーツ、学術など、様々な分野で使われる。他動詞。 【ニュアンスの違い】『beat』が直接的な競争で相手を打ち負かすことを意味するのに対し、『surpass』は、ある基準や目標において相手を上回ることを意味する。必ずしも相手を打ち負かす必要はなく、単に自己の能力や成果が向上していることを示す場合もある。 【混同しやすい点】『surpass』は、相手の存在を前提としない場合もある。たとえば、「彼の記録は過去の記録を上回った (His record surpassed the previous record)」のように、単に記録が向上したことを示す場合にも用いられる。また、surpassは、beatよりもフォーマルな響きを持つ。

  • 『~よりまさる』『~をしのぐ』という意味で、競争において相手より良い結果を出すことを意味する。しばしば、相手を出し抜く、または期待以上の成果を出すというニュアンスを含む。他動詞。 【ニュアンスの違い】『beat』が単に相手を打ち負かすことを意味するのに対し、『outdo』は、相手の期待を上回る、あるいは予想以上の成果を出すことを強調する。競争意識や優越感を含むことが多い。 【混同しやすい点】『outdo』は、単に相手を打ち負かすだけでなく、相手を驚かせる、感心させるというニュアンスを含むことがある。また、しばしばユーモラスな文脈や、競争意識を煽るような文脈で使用される。

派生語

  • beaten

    『打ちのめされた』『使い古された』という意味の過去分詞。物理的な打撃だけでなく、競争や議論などで負けた状態も表す。日常会話からニュース記事まで幅広く使われる。

  • 『連続して叩く』『激しく打ちつける』という意味の動詞。野球で打者がボールを打つ場面や、嵐が家を叩きつけるような状況で使われる。名詞としては、料理で使う『衣』の意味もある。

  • battalion

    『(軍隊の)大隊』という意味の名詞。元々は『戦闘集団』が敵を打ち負かすイメージから派生した。軍事用語だが、比喩的に『結束の固い集団』を指すこともある。

  • beatific

    『至福に満ちた』『この上なく幸せな』という意味の形容詞。ラテン語の『beatus(幸福な)』に由来し、『beat』が持つ『良い状態にする』という根本的な意味合いが反映されている。宗教的な文脈や、非常に幸せな状態を表す際に使われる。

反意語

  • 『降伏する』という意味の動詞。『beat』が相手を打ち負かすことを意味するのに対し、『surrender』は戦いをやめて相手に身を委ねることを意味する。戦争やスポーツ、議論など、競争的な状況で対比的に使われる。

  • 『屈する』『譲歩する』という意味の動詞。『beat』が力で打ち負かすのに対し、『yield』は圧力や要求に対して抵抗をやめることを意味する。交渉や議論、自然災害など、様々な文脈で使われる。

  • 『守る』という意味の動詞。『beat』が攻撃して打ち負かすことを意味するのに対し、『defend』は攻撃から身を守り、陣地や立場を維持することを意味する。スポーツ、政治、法廷など、様々な文脈で使われる。

語源

「beat」の語源は、古英語の「beatan」(打つ、叩く)に遡ります。これはさらにゲルマン祖語の「*bautan」(打つ)に由来し、インド・ヨーロッパ祖語の「*bhau-」(打つ、叩く)という根に繋がります。つまり、非常に古い時代から「打つ」という根源的な行為を表す言葉として存在していたのです。日本語で例えるなら、「叩(たた)く」という言葉が、様々な意味(心を叩く、扉を叩く、リズムを叩くなど)に派生していくのと似ています。「beat」も、物理的な打撃から、心臓の鼓動、音楽の拍子、競争で打ち負かすといった抽象的な意味へと広がっていきました。根底には「何かを強く当てる、繰り返す」というイメージがあることを理解すると、記憶に残りやすいでしょう。

暗記法

「beat」は音楽の拍子から、反体制の象徴へ。50年代のビート・ジェネレーションは、社会規範に異を唱え、ケルアックの『オン・ザ・ロード』のように、自由な生き方を追求しました。一方で「打ち負かす」意味も持ち、競争社会での成功を意味します。さらに警察官の巡回区域も指し、社会秩序の維持も象徴する。反体制と秩序維持、二つの顔を持つ言葉なのです。

混同しやすい単語

beet

発音が非常に似ており、特に母音/iː/の長さが曖昧だと聞き分けが難しい。スペルも'ea'と'ee'の違いのみ。意味は『ビート(砂糖大根)』で、動詞の『beat(打つ)』とは全く異なる。日本人学習者は、母音の長さに注意して発音・聞き取り練習をすると良い。語源的には、beatは古英語の『打つ』を意味するbēatanに由来し、beetはラテン語のbeta(フダンソウ)に由来する。

母音の発音が/ɪ/と/iː/で異なるが、日本語の『イ』で発音してしまうと区別がつきにくい。スペルも'ea'と'i'の違いのみ。意味は『少し』『一部分』『(コンピューターの)ビット』など。『beat』が動詞として使われるのに対し、『bit』は名詞として使われることが多い。日本人学習者は、/ɪ/と/iː/の発音の違いを意識し、文脈から判断する必要がある。bitは古英語のbita(噛むこと)に由来し、beatとは異なる語源を持つ。

母音が異なり、beatは/iː/、boatは/oʊ/だが、カタカナ英語ではどちらも『ボート』と発音してしまいがち。スペルも似ているため、視覚的にも混同しやすい。意味は『ボート』で全く異なる。日本人学習者は、/oʊ/の発音を意識し、口を丸めて発音すると良い。beatは動詞だが、boatは名詞である点も注意。boatは古英語のbātに由来する。

母音の発音が/eɪ/と/iː/で異なるが、日本語話者には区別が難しい場合がある。スペルも'ea'と'ai'が入れ替わっただけで似ている。意味は『(釣りなどの)餌』で、動詞としては『(人を)誘惑する』という意味も持つ。『beat』は打つという直接的な行為を指すのに対し、『bait』は誘惑するという間接的な行為を指す。日本人学習者は、/eɪ/の発音を練習し、二重母音を意識すると良い。baitは古ノルド語のbeita(餌)に由来する。

peat

発音は似ているが、母音の質がわずかに異なる(/iː/と/iː/に近い別の音)。スペルも'b'と'p'の違いのみで、視覚的に混同しやすい。意味は『泥炭』で、燃料や園芸用に使われる。日常会話での使用頻度は低いが、専門的な文脈で登場する可能性がある。日本人学習者は、文脈から判断する必要がある。peatは中世英語のpeteに由来する。

bead

発音は非常に似ているが、最後の音が/t/と/d/で異なる。スペルも't'と'd'の違いのみ。意味は『ビーズ』で、装飾品として使われる。『beat』が動詞であるのに対し、『bead』は名詞である。日本人学習者は、語尾の子音を意識して発音・聞き取り練習をすると良い。beadは古英語のbed(祈り)に由来し、ロザリオの数珠を指す意味から、装飾品のビーズの意味になった。

誤用例

✖ 誤用: I beat the exam.
✅ 正用: I passed the exam.

日本語の「試験に打ち勝つ」というニュアンスから、直訳的に"beat"を使ってしまいがちですが、試験に合格した場合は"pass"を使うのが一般的です。"beat"は競争相手に打ち勝つ、あるいは困難を克服する意味合いが強く、試験そのものを擬人化して打ち負かすようなイメージになります。英語では試験はあくまで通過点であり、競争相手ではないという文化的な違いが背景にあります。

✖ 誤用: I'm feeling beat today.
✅ 正用: I'm feeling exhausted today.

日本語の「今日は疲れた」を直訳して"beat"を使うと、殴られたような肉体的な疲労感を連想させてしまう可能性があります。 "beat"は動詞としては「打つ」という意味が強いですが、形容詞として使う場合は、"beat"自体が疲弊した状態を示すよりも、何かによって打ちのめされた状態を表します。より一般的な疲労感を表すには、"exhausted", "tired", "worn out"などが適切です。この誤用は、日本語の「疲れた」という言葉が持つニュアンスの幅広さを、英語の一つの単語でカバーしようとする際に起こりがちです。

✖ 誤用: Let's beat around the bush and get to the point.
✅ 正用: Let's stop beating around the bush and get to the point.

"beat around the bush"は「遠回しな言い方をする」という意味のイディオムですが、これを「遠回しに言おう」と肯定的な意味で使ってしまう誤りが見られます。このイディオムは、本来「藪を叩いて獲物を追い出す」という狩猟の比喩から来ており、「核心に触れずに、周辺をうろうろする」という否定的な意味合いを持ちます。そのため、"stop beating around the bush"(遠回しな言い方をやめて)のように、否定形で使うのが一般的です。日本語の「(話を)ぼかす」という表現を、英語で肯定的に表現しようとする際に、誤って肯定文で使ってしまうケースが考えられます。

文化的背景

「beat」という言葉は、音楽における拍子という原義から派生し、反体制的な思想や既存の価値観への抵抗を象徴する言葉としても使われてきました。特に1950年代のアメリカで生まれた「ビート・ジェネレーション」は、社会の主流から逸脱した生き方や芸術表現を追求し、「beat」に独自の意味を付与しました。

「ビート・ジェネレーション」の文学者たちは、物質主義や画一的な社会規範に反発し、ジャズのリズムや東洋思想、ドラッグ体験などを通して、新たな意識の探求を試みました。ジャック・ケルアックの『オン・ザ・ロード』は、その代表的な作品であり、アメリカ大陸を放浪する若者たちの姿を通して、「beat」の精神を体現しています。彼らの作品は、既存の秩序に対する批判精神と、自由な生き方への憧憬を表現し、後のカウンターカルチャー運動に大きな影響を与えました。

「beat」は、音楽用語としての「拍」という意味から、比喩的に「打ち負かす」「克服する」という意味も持つようになりました。スポーツの世界では、対戦相手を「beat」することは勝利を意味し、ビジネスの世界では、競争相手を「beat」することが成功を意味します。このように、「beat」は、個人の努力や能力によって困難を乗り越え、目標を達成するという、アメリカ的な価値観を反映した言葉としても理解できます。

さらに、「beat」は、警察官が担当する巡回区域を指す言葉としても使われます。これは、警察官が特定の地域を「beat」することで、その地域の治安を維持するという意味合いがあります。このように、「beat」は、社会の秩序を維持するための活動を象徴する言葉としても機能しており、「ビート・ジェネレーション」が象徴する「反体制」とは対照的な意味合いも内包しています。言葉の多義性は、文化的な背景を理解する上で重要な要素であり、「beat」という言葉を通して、アメリカ社会の多様な側面を垣間見ることができます。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解、リスニング。

2. 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。特に1級の語彙問題、準1級以上の長文読解で動詞としての意味が問われる。

3. 文脈・例題の特徴: 幅広いトピックで登場。ニュース記事、エッセイ、物語など。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 「打ち負かす」「叩く」以外に「(太鼓などを)打つ」「(心臓が)ドキドキする」などの意味も重要。文脈によって意味を判断する必要がある。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。

2. 頻度と級・パート: 全パートで登場する可能性あり。Part 5では語彙問題として、Part 7では文脈理解の一部として。

3. 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンでの使用頻度が高い。「競争相手を打ち負かす」「目標を達成する」などの意味で使われる。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 「beat the deadline(締め切りに間に合わせる)」のようなイディオムも覚えておくと有利。ビジネス英語特有の言い回しに注意。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション。

2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。

3. 文脈・例題の特徴: 歴史、科学、社会科学など、アカデミックなトピックで登場。「打ち負かす」という意味よりも、「(記録などを)破る」「凌駕する」という意味で使われることが多い。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての用法(拍子、鼓動)も重要。アカデミックな文章では比喩的な意味で使われることもあるので、文脈を正確に把握することが重要。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解、文法・語彙問題(稀に)。

2. 頻度と級・パート: 難関大学ほど頻出。標準的なレベルの大学でも、長文読解の中で重要な単語として登場する。

3. 文脈・例題の特徴: 幅広いテーマで登場。評論、物語、科学記事など。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 多義語であるため、文脈に応じた適切な意味を判断する能力が求められる。「打ち負かす」「叩く」といった基本的な意味に加え、「(心臓が)ドキドキする」「(翼が)羽ばたく」といった意味も覚えておく必要がある。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。