英単語学習ラボ

hibernate

/ˈhaɪbərˌneɪt/(ハイバァネイトゥ)

第一音節に強勢があります。/aɪ/ は二重母音で、日本語の『アイ』よりも口を大きく開けて発音し、最後に軽く『イ』の音を添えるイメージです。中間母音の /ər/ は曖昧母音で、口を軽く開け、舌を丸めるように発音します。語尾の /eɪt/ は二重母音で、日本語の『エイト』に近いですが、/eɪ/ の『エ』は日本語の『エ』よりも少し口角を横に引いて発音するとよりネイティブの発音に近づきます。

動詞

冬眠する

動物が寒い季節にエネルギー消費を抑え、活動を停止する状態。比喩的に、活動を一時的に停止することにも使われる。

The big bear will hibernate in its cozy cave all winter long.

その大きなクマは、居心地の良い洞窟で冬の間ずっと冬眠するだろう。

冬の訪れと共に、クマが暖かい洞窟で深く眠りにつく情景が目に浮かびますね。この例文は「hibernate」が動物の「冬眠」を意味する最も典型的な使い方で、特にクマは冬眠する動物として有名です。'cozy cave'(居心地の良い洞窟)や'all winter long'(冬の間ずっと)という言葉で、冬眠の場所や期間が具体的にイメージできます。

Many squirrels hibernate during the cold winter to save energy.

多くのリスは、エネルギーを節約するために寒い冬の間冬眠します。

寒い冬の日に、リスがじっと動かずにエネルギーを蓄えている様子を想像してみてください。この例文では「hibernate」が「なぜ冬眠するのか」(to save energy: エネルギーを節約するため)という理由と一緒に使われています。動物が厳しい環境から身を守るために行う行動として、非常に自然で一般的な使い方です。

Do hedgehogs truly hibernate through the cold winter months?

ハリネズミは寒い冬の間、本当に冬眠するのですか?

動物園で子供が飼育員に質問しているような、好奇心に満ちた場面が想像できますね。この例文は疑問文で「hibernate」を使っています。特定の動物(ここではハリネズミ)が冬眠するかどうかを尋ねる際によく使われる形です。'truly'(本当に)という言葉が入ることで、確認したい気持ちが伝わります。

動詞

休止状態にする

機械やシステムなどを一時的に停止させ、電力消費を抑える状態。コンピュータのスリープモードなどに近い。

A big brown bear will hibernate in its cozy cave all winter long.

大きな茶色のクマは、快適な洞窟で冬の間ずっと冬眠します。

この例文は、英単語「hibernate」が持つ最も代表的なイメージ、つまり「動物が冬の間、活動を休止して過ごす」様子を鮮やかに描いています。寒い冬が来る前に、クマが安全で暖かい洞窟に入り、春が来るまでぐっすり眠る情景が目に浮かびますね。この単語は、このように動物の「冬眠」について話すときによく使われます。

Many small animals hibernate underground to escape the cold weather.

多くの小さな動物たちは、寒い天候から逃れるために地下で冬眠します。

ここでは、リスやヘビなど、様々な「小さな動物たち」が冬の寒さから身を守るために、土の中や隠れた場所でじっと休む様子が描かれています。この文は、動物が「なぜ冬眠するのか(寒さから逃れるため)」という目的も示しており、単語の使われ方をより深く理解できます。'to escape'は「~するために」という目的を表す便利な表現です。

I set my laptop to hibernate when I close the lid to save power.

私は、電力を節約するために蓋を閉めると、ノートパソコンを休止状態にする設定にしています。

「hibernate」は、動物だけでなく、パソコンなどの機械が「一時的に動作を停止し、電力を節約する」状態を指すときにも使われます。これは現代において非常に身近な使い方です。あなたのノートパソコンを閉じるとき、電源が完全に切れるのではなく、次に開いた時にすぐに作業を再開できる状態になることを想像してみてください。これは、バッテリーを長持ちさせるための賢い選択ですね。

動詞

潜在化する

問題や感情などが表面化せず、一時的に隠れている状態。長期的な解決を先延ばしにするニュアンスを含む。

Bears often hibernate in cozy dens when winter arrives.

冬が来ると、クマはよく居心地の良い巣穴で冬眠します。

この例文では、冬の寒さから身を守るために、クマが暖かい巣穴にこもってじっと動かなくなる様子が目に浮かびます。これが「hibernate」の最も基本的で、動物が冬眠する時に使われる典型的な使い方です。

After working hard, she just wanted to hibernate in her quiet room all weekend.

一生懸命働いた後、彼女は週末ずっと静かな部屋で引きこもりたかった。

仕事でへとへとになった人が、誰にも会わず、家でゆっくり休みたいと強く願う気持ちが伝わります。人間が疲れて「引きこもりたい」「活動を休止したい」という時に、動物の冬眠になぞらえて比喩的に使われる自然な表現です。

To save battery, my old laptop will hibernate automatically after an hour of no use.

バッテリーを節約するため、私の古いノートパソコンは1時間使わないと自動的に休止状態になります。

使っていないパソコンが、バッテリーを長持ちさせるために、完全に電源を落とさずに待機状態になる様子を描写しています。現代では、コンピューターが「休止状態になる」という意味でも「hibernate」は非常によく使われる典型的な例です。

コロケーション

hibernate through the winter

冬の間、冬眠する

文字通り、動物が冬の間、エネルギー消費を抑えて生存するために冬眠することを指します。比喩的には、人が活動を控え、静かに過ごすことを意味し、特に厳しい状況や困難な時期を乗り越えるために用いられます。例えば、「経済的な危機の間、会社は冬眠状態だった」のように使われます。文法的には 'hibernate' は自動詞として使われ、'through the winter' は期間を示す前置詞句です。口語・ビジネスの両方で使用されます。

enter hibernation

冬眠に入る

動物が冬眠状態に入る行為を指します。医学や生物学の文脈でよく使われ、科学的なニュアンスを持ちます。比喩的には、プロジェクトや活動が一時的に停止することを意味し、再開を前提とした中断を表します。例えば、「プロジェクトは資金不足のため、一時的に冬眠状態に入った」のように使われます。'enter' は状態の変化を示す動詞で、'hibernation' は名詞です。フォーマルな場面やビジネスシーンでよく用いられます。

deep hibernation

深い冬眠

冬眠の深さ、つまり生理機能の低下が著しい状態を指します。文字通り動物の状態を表すこともあれば、比喩的に、活動停止の程度が非常に大きいことを強調する際に使われます。例えば、「会社は経営不振のため、深い冬眠状態にあった」のように使われます。'deep' は状態の程度を示す形容詞で、'hibernation' は名詞です。ビジネスや報道などで、深刻な状況を表す際に用いられることがあります。

hibernate from social life

社会生活から離れて引きこもる

比喩的に、人が社会との関わりを断ち、引きこもる状態を指します。ストレスや疲労、精神的な問題を抱えている人が、一時的に休息を求めて社会生活から距離を置くことを表します。例えば、「試験勉強のため、彼はしばらく社会生活から冬眠していた」のように使われます。 'hibernate' はここでは自動詞として使われ、'from social life' は離れる対象を示す前置詞句です。口語的な表現で、親しい間柄での会話でよく用いられます。

artificially induced hibernation

人工的に誘発された冬眠

医学的な処置や技術によって、人為的に冬眠状態を作り出すことを指します。これは、手術中の臓器保護や、宇宙旅行中の乗組員の代謝を低下させる目的で研究されています。SF作品などにも登場する概念です。'artificially induced' は過去分詞句で 'hibernation' を修飾し、人工的に引き起こされた状態であることを示します。科学技術や医療の文脈で使用される、専門的な表現です。

a period of hibernation

冬眠期間

文字通り、動物が冬眠している期間を指します。比喩的には、活動が停止している期間や、静かに状況を見守る期間を表します。例えば、「経済の低迷期は、企業にとって冬眠期間だった」のように使われます。'a period of' は期間を示す名詞句で、後に続く 'hibernation' を限定します。ビジネスや経済のニュースなどで、状況の停滞を表す際に用いられることがあります。

emerge from hibernation

冬眠から目覚める

文字通り、動物が冬眠から覚めて活動を再開することを指します。比喩的には、活動停止状態から抜け出し、再び活動を始めることを意味します。例えば、「不況から脱し、企業は冬眠から目覚めた」のように使われます。'emerge' は出現や出現を示す動詞で、'from hibernation' は出てくる場所を示す前置詞句です。ビジネスや経済のニュースなどで、回復や再開を表す際に用いられることがあります。

使用シーン

アカデミック

生物学、特に動物学や生態学の研究論文で頻繁に使用されます。「クマは冬の間、冬眠する」のように、動物の生態を説明する際に使われます。また、情報科学の分野では、コンピューターシステムやソフトウェアの状態を指して、「システムを休止状態にする」という意味で使用されることがあります。

ビジネス

プロジェクトの一時的な中断や、活動の休止状態を比喩的に表現する際に用いられます。例えば、「市場の状況が悪いため、新製品の開発を一時的に冬眠させる(休止する)」のように使われます。フォーマルな文書やプレゼンテーションで使用されることが多いですが、日常的なビジネス会話ではあまり使われません。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事や自然に関するドキュメンタリー番組などで見かけることがあります。例えば、「最近、活動を休止していたアーティストが活動を再開した」というニュースを伝える際に、「アーティストが冬眠から覚めた」という比喩表現が用いられることがあります。

関連語

類義語

  • 睡眠をとる、眠るという一般的な意味。日常的な行為を指し、人や動物に対して広く使われる。 【ニュアンスの違い】"hibernate"は冬眠という特定の状態の睡眠を指すのに対し、"sleep"は単に休息のための睡眠を意味する。"sleep"はより一般的で、期間や環境に限定されない。 【混同しやすい点】"sleep"は名詞としても動詞としても使えるが、"hibernate"は動詞として使われることがほとんど。また、"sleep"は比喩的に「活動を停止する」という意味で使われることもあるが、"hibernate"は通常、動物の冬眠に限定される。

  • dormancy

    休眠、潜在、活動停止といった意味。植物や動物が成長や活動を一時的に停止する状態を指す。学術的な文脈でよく使用される。 【ニュアンスの違い】"hibernate"は動物の冬眠に特化した言葉だが、"dormancy"はより広範な休眠状態を指し、植物、種子、微生物などにも使用できる。また、"dormancy"は比喩的に、企業やプロジェクトが一時的に活動を停止している状態を表すこともある。 【混同しやすい点】"dormancy"は名詞であり、動詞としては"lie dormant"のように使う。"hibernate"は動詞として直接使える点が異なる。また、"dormancy"は具体的な行動よりも状態を表すことが多い。

  • まどろみ、浅い眠りという意味。詩的な表現や文学作品でよく使われる。深い眠りというよりは、心地よい休息を暗示する。 【ニュアンスの違い】"hibernate"が長期間の深い眠りを意味するのに対し、"slumber"はより短く軽い眠りを指す。"slumber"はロマンチックな響きを持ち、日常会話よりも文学的な表現で好まれる。 【混同しやすい点】"slumber"は名詞としても動詞としても使えるが、動詞としての使用頻度は低い。また、"slumber"は比喩的に「無活動の状態」を表すことがあるが、"hibernate"ほど明確な生物学的な意味合いは持たない。

  • estivate

    夏眠する、夏の暑さや乾燥を避けるために休眠すること。動物が夏の厳しい環境下で行う休眠状態を指す。生物学の分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"hibernate"が冬の寒さを避けるための休眠であるのに対し、"estivate"は夏の暑さを避けるための休眠である。どちらも特定の環境要因に対応するための生理的な反応である。 【混同しやすい点】日本語では「冬眠」という言葉が一般的だが、英語では季節によって異なる言葉が存在する点に注意。"estivate"は"hibernate"ほど一般的ではない。

  • 冬を過ごす、越冬するという意味。動物が冬の期間を生き延びる行動を指す。日常会話でも使われる。 【ニュアンスの違い】"hibernate"は冬眠という生理的な状態を指すのに対し、"winter"は単に冬の期間を過ごすことを意味する。"winter"は冬眠以外の方法で冬を越す場合にも使用できる。 【混同しやすい点】"winter"は名詞としても動詞としても使えるが、動詞として使う場合は「冬を過ごす」という意味になる。"hibernate"はより専門的な用語であり、冬眠という特定の行動を指す。

  • vegetate

    植物のように生きる、単調な生活を送るという意味。主に人が無気力で活動的でない状態を指す。否定的なニュアンスを含むことが多い。 【ニュアンスの違い】"hibernate"が動物の生理的な休眠状態を指すのに対し、"vegetate"は人の活動的な生活の欠如を意味する。"vegetate"はしばしば批判的な意味合いで使用される。 【混同しやすい点】"vegetate"は植物の状態を比喩的に用いた表現であり、"hibernate"のような生物学的な意味合いは持たない。また、"vegetate"は通常、人の行動に対して使用される。

派生語

  • 名詞。動物の冬眠という生物学的な意味から派生し、比喩的に『活動休止』『中断』を意味する。ビジネスシーンでシステムやプロジェクトの一時停止を指す場合もある。学術論文や技術文書でも使用される。

  • hibernal

    形容詞。『冬の』『冬のような』という意味。ラテン語の『hibernus(冬の)』に由来。詩的な表現や、気候・季節に関する記述に用いられる。日常会話での使用頻度は低いが、文学作品や自然科学分野では見られる。

反意語

  • 動詞。『活動化する』『作動させる』という意味。hibernateが活動を停止することを意味するのに対し、activateは活動を開始・促進することを指す。機械、システム、プロジェクトなど、様々な対象に対して使用される。日常会話、ビジネス、技術文書など幅広い文脈で使用される。

  • 動詞。『繁栄する』『活気づく』という意味。hibernateが衰退や停滞を連想させるのに対し、flourishは成長や成功を表す。経済、文化、生物など、抽象的な概念から具体的な対象まで幅広く用いられる。比喩的な意味合いで使用されることも多い。

語源

"hibernate」は「冬眠する」という意味ですが、その語源はラテン語の「hibernare(冬を過ごす)」に由来します。さらに遡ると、「hibernus(冬の)」という形容詞にたどり着きます。この「hibernus」は、古代インド・ヨーロッパ祖語の「*ǵʰi-em-」という「冬」を意味する語根から派生したと考えられています。つまり、「hibernate」は、文字通り「冬を過ごす」という行為を表す言葉として生まれたのです。動物が冬眠するように、システムや活動が一時的に休止状態になることも指すようになり、比喩的な意味合いも持つようになりました。日本語の「冬ごもり」という言葉が、冬の間に家の中に閉じこもる様子を表すのと似ています。

暗記法

「冬眠」は、厳しい冬を耐え忍ぶ動物の姿が、困難な時期を乗り越え、再生を待つ人間のメタファーとして文学や芸術に登場します。眠りからの目覚めは、抑圧からの解放や新たな始まりを象徴し、社会との関わりを拒否する隠遁者の姿もまた、「冬眠」と結びつけられます。現代では、意識的な休息やデジタルデトックスが、心身をリフレッシュする「冬眠」として再評価されています。

混同しやすい単語

『hibernate』と語頭の音と文字が似ているため、混同しやすい。意味は『居住する』であり、動物が冬眠することを示す『hibernate』とは大きく異なる。発音もアクセントの位置が異なる点に注意が必要です(in-HAB-it vs. HI-ber-nate)。

語頭の『hyper-』が共通しているため、スペルを見たときに混同しやすい。意味は『誇張』であり、『hibernate』とは全く異なる概念。発音も異なる(ハイパーボリ)。

herbivore

『herb-』の部分が『hiber-』と視覚的に似ているため、スペルミスをしやすい。意味は『草食動物』であり、『hibernate』とは関連性がない。ただし、草食動物が冬眠するイメージから意味が結びつく可能性もあるため注意が必要。

語頭の数文字が似ており、スペルミスを起こしやすい。意味は『雑種』や『複合』であり、『hibernate』とは全く異なる。ただし、冬眠する動物が特定の環境に適応した結果として捉えれば、間接的な連想も不可能ではない。

語尾の '-berate' と '-perate' が似ており、特に早口で発音された場合に聞き間違えやすい。意味は『解放する』であり、『hibernate』とは全く異なる。ただし、『hibernate』は活動から解放される状態とも解釈できるため、誤解を招く可能性もある。

overeat

冬眠前の動物が栄養を蓄えるために『食べ過ぎる』ことを連想させるため、意味的に混同される可能性がある。スペルや発音は全く異なるが、文脈によっては誤解を生む可能性がある。冬眠(hibernate)は、overeatの結果として起こりうる行動の一つと考えると関連性が見えてくる。

誤用例

✖ 誤用: The company decided to hibernate the project due to budget constraints.
✅ 正用: The company decided to put the project on hold due to budget constraints.

『hibernate』は本来、動物が冬眠するように活動を停止することを指します。プロジェクトの一時停止を表現する場合、『put on hold』や『suspend』がより適切です。日本人は『冬眠』という言葉から、活動停止=hibernateと直訳しがちですが、英語では無生物に対してhibernateを使うのは不自然です。あたかもプロジェクトが生き物のように聞こえてしまうため、英語のネイティブスピーカーには違和感を与えます。

✖ 誤用: After the scandal, the politician hibernated himself from the public eye.
✅ 正用: After the scandal, the politician withdrew from the public eye.

『hibernate』は、隠遁生活を送る、という意味では使われません。『withdraw』や『retire』が適切です。日本人は『冬眠』という言葉から、隠遁生活=hibernateと直訳しがちですが、hibernateはあくまで動物が冬眠するように活動を停止するという意味合いが強く、人間の行動に対して使うと、まるで人間が動物のように聞こえてしまいます。英語では、社会的な活動からの撤退には、より適切な動詞を選ぶ必要があります。

✖ 誤用: I hibernate every weekend to recharge my batteries.
✅ 正用: I spend every weekend relaxing and recharging my batteries.

週末に休息を取ることを『hibernate』と表現すると、文字通り冬眠しているかのような印象を与えます。週末に積極的に休息を取るニュアンスを伝えるには、『relax』や『unwind』を使う方が自然です。日本人は『充電』という言葉から、冬眠=hibernateと短絡的に結びつけがちですが、英語ではhibernateはより限定的な意味合いを持ちます。週末の休息は、より日常的な表現で表す方が適切です。

文化的背景

「hibernate(冬眠する)」は、単に動物が冬を越す生理現象を指すだけでなく、厳しい現実から一時的に身を隠し、休息と回復を求める人間の心理状態を象徴する言葉として、文化的に深く根付いています。厳しい冬を耐え忍び、春の訪れを待つ姿は、逆境における希望や再生のメタファーとして、文学や芸術作品に繰り返し登場します。

冬眠は、自然界の厳しさ、特に食糧不足や寒さから身を守るための動物たちの生存戦略です。この戦略は、人間社会における困難な時期、例えば経済的な不況や精神的な疲弊といった状況において、活動を一時的に停止し、資源を温存する行動と重ね合わせて理解されます。個人レベルでは、長期休暇を取ったり、趣味に没頭したりすることで、日々のストレスから解放され、心身をリフレッシュする行為が、比喩的に「冬眠」と表現されることがあります。また、企業が経営難に陥った際に、新規投資を控え、既存事業の維持に注力する戦略も、冬眠に似た状態と言えるでしょう。

文学作品における「冬眠」は、より深い意味合いを持ちます。例えば、眠りから覚めることによる再生や新たな始まり、あるいは社会からの隔離や隠遁といったテーマと結びつけられることがあります。童話『眠れる森の美女』では、呪いによって眠りについた王女が、長い眠りから目覚めることで新たな人生を歩み始めます。この物語は、冬眠からの目覚めが、抑圧からの解放や潜在能力の発揮を象徴していると解釈できます。また、ハーマン・メルヴィルの小説『バートルビー』に登場する主人公のように、社会との関わりを拒否し、自ら「冬眠」状態に入る人物も存在します。バートルビーの行動は、社会の規範や期待から逃れ、自己の内面世界に閉じこもる人間の姿を象徴していると言えるでしょう。

現代社会において、「冬眠」は必ずしもネガティブな意味合いを持つわけではありません。むしろ、意識的に休息を取り、自己成長のための時間を持つことの重要性が認識されるようになっています。デジタルデトックスやマインドフルネスといった概念の普及は、情報過多の現代社会において、一時的に外界からの刺激を遮断し、心身を休ませることの価値を示しています。また、リモートワークの普及により、通勤時間を削減し、自宅で過ごす時間が増えたことで、より自然に近い生活リズムを取り戻し、「冬眠」に近い状態を経験する人もいるかもしれません。「hibernate」は、単なる生物学的な現象を超え、現代人のライフスタイルや価値観にも影響を与える、文化的なキーワードとして捉えることができるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題。

- 頻度と級・パート: 準1級以上で稀に出題。特に1級の長文で稀に見られる程度。

- 文脈・例題の特徴: 科学的な内容、自然に関する文章で冬眠の文脈で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞形(hibernation)も合わせて覚え、文脈から意味を推測できるように練習する。比喩表現として使われる場合もあるので注意。

TOEIC

- 出題形式: TOEICでは出題頻度は低め。

- 頻度と級・パート: TOEIC L&R, S&Wともに、ビジネスの文脈ではほとんど見られない。

- 文脈・例題の特徴: ビジネス環境とは関連性が低いため、出題される可能性は低い。

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEIC対策としては優先順位は低い。他の頻出単語を優先的に学習する。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクションで頻出。

- 頻度と級・パート: アカデミックな内容の長文で頻繁に見られる。

- 文脈・例題の特徴: 生物学、環境科学、生態学などの分野で、動物の生態に関する説明でよく使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈での使用法を理解する。名詞形(hibernation)も重要。関連語彙(dormancy, metabolismなど)も一緒に学習すると効果的。

大学受験

- 出題形式: 長文読解問題で出題される可能性がある。

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で稀に見られる程度。

- 文脈・例題の特徴: 生物、科学、環境問題など、アカデミックなテーマの文章で使われることがある。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が重要。派生語(hibernation)や類似の単語(aestivation: 夏眠)との区別もできるようにする。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。