英単語学習ラボ

hawk

/hɔːk/(ホーク)

母音 /ɔː/ は日本語の『オ』よりも口を大きく開け、喉の奥から出すような音です。日本語の『オー』のように長く伸ばしすぎないように注意しましょう。/k/ は舌の奥を上あごにつけてから、息を破裂させるように発音します。語尾の /k/ は弱くならないように意識しましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

タカ

獲物を狙って空を舞う、鋭い爪と目を持つ鳥。比喩的に、高圧的な人や、相場を強気に読む人を指すこともある。

I looked up and saw a hawk flying high in the blue sky.

私は見上げると、青い空高くをタカが飛んでいるのが見えました。

広々とした青空をタカが悠々と飛ぶ、とても典型的な光景です。タカが自然の中でどのように存在しているか、目に浮かぶようなシーンですね。「flying high」で「高く飛んでいる」様子がよく伝わります。

A hawk sat on a tall tree branch, watching the ground with its sharp eyes.

タカが背の高い木の枝に座り、鋭い目で地面を見つめていました。

タカが獲物を探している、まさにその瞬間の集中した様子が伝わる例文です。タカの「鋭い目 (sharp eyes)」はとても有名で、その特徴がよく表れています。「watching the ground」で「地面を見つめている」行動が具体的にわかります。

We heard the loud cry of a hawk echoing through the quiet forest.

私たちは静かな森に響き渡る、タカの大きな鳴き声を聞きました。

森の中でタカの鳴き声が響き渡る情景が目に浮かびますね。タカの姿は見えなくても、その鳴き声で存在を感じる、という状況です。「loud cry」で「大きな鳴き声」、「echoing through」で「〜に響き渡る」という音の広がりが表現されています。

動詞

つけ回す

タカが獲物を狙うように、注意深く監視したり、追いかけたりする様子。ビジネスや政治の世界で、相手の動向を伺う意味合いで使われる。

The reporter hawked the politician to find the truth behind the scandal.

その記者は、スキャンダルの裏にある真実を見つけるため、その政治家をつけ回した。

この例文では、記者がスクープを狙って、政治家の動きや発言を執拗に追いかける様子が描かれています。「hawk」は、何かを熱心に、あるいはしつこく追いかける状況で使われます。ここでは、「真実を見つけたい」という記者の強い思いが感じられますね。

A worried mother hawked her child playing near the busy street.

心配した母親は、交通量の多い道の近くで遊ぶ我が子をつけ回すように見守った。

この文では、母親が子供の安全を気遣い、目を離さずにじっと見守る様子を表しています。「hawk」は、危険がないか注意深く見張る、あるいは監視するような状況でも使われます。母親の「心配な気持ち」が伝わる一文です。

The company's CEO hawked the competitor's new product launch very closely.

その会社の最高経営責任者(CEO)は、競合他社の新製品発売を非常に注意深くつけ回すように見守った。

ここでは、ビジネスの競争相手の動きを「つけ回すように見守る」様子が描かれています。新しい製品が成功するかどうか、自社への影響はどうかなど、戦略的な意図を持って徹底的に監視している状況です。「hawk」は、このように何かを厳しく監視する、あるいは、相手の出方を慎重に伺う場合にも使えます。

動詞

売り込む

積極的に、時に強引に商品やアイデアを売り込むこと。押しが強く、抜け目ない印象を与える。

The farmer hawked his fresh vegetables at the busy local market.

その農夫は、にぎやかな地元の市場で新鮮な野菜を売り込んでいた。

この例文は、農夫が市場で「うちの野菜はいかがですか!」と声を張り上げ、通行人に積極的に商品を売ろうとしている情景を描いています。動詞の「hawk」は、このように声を上げて商品を「売り歩く」「呼び売りする」という、活気ある場面でよく使われます。

At the baseball game, a vendor walked around to hawk cold drinks.

野球の試合中、売り子さんが冷たい飲み物を売り歩いていました。

野球場やコンサート会場などで、通路を歩きながら「ビールはいかがですかー!」と飲食物を売っている「売り子さん」の姿を想像してください。この「お客様のところまで行って積極的に売る」という行動が、まさに「hawk」の典型的な使い方です。'vendor'(売り子)とセットで使われることが多いです。

An old man stood on the street corner to hawk the evening newspaper.

一人の老人が街角に立ち、夕刊を売り込んでいました。

これは、昔の映画や絵本に出てくるような、街角で新聞を広げ、「号外です!」などと声を出しながら通行人に売る情景です。この例文のように、「hawk」は、特定の場所で立ち止まって、あるいは移動しながら、大声で商品を宣伝・販売する様子を表すのにぴったりです。

コロケーション

hawk-eyed

非常に鋭い視力を持った、または注意深い

文字通りには「鷹のような目」を意味し、比喩的には細部を見逃さない観察眼や、危険をいち早く察知する能力を指します。例えば、品質管理の担当者や探偵など、注意深さが求められる人物を形容する際に使われます。 'hawk-eyed detective' のように 'adjective + noun' の形で使われることが多いです。フォーマルな場面でも使用可能です。

hawk something

(路上などで)物を売り歩く、押し売りする

この場合の 'hawk' は動詞で、物を売り歩く行為を意味します。特に、許可を得ずに路上などで物を売る、やや強引な販売方法を指すことが多いです。例えば、'He hawks his wares on the street corner.' のように使われます。'wares' は '商品' の意味です。口語的な表現で、ビジネスシーンではあまり使いません。

a hawk in politics

タカ派の政治家、好戦的な政策を支持する人

政治的な文脈で使われる場合、'hawk' は戦争や軍事力行使を積極的に支持する人を指します。対義語は 'dove'(ハト派)です。例えば、'He is known as a hawk in the Senate.' のように使われます。'in politics' を伴わなくても、文脈から判断できる場合は単に 'hawk' と言うこともあります。新聞記事やニュースなどでよく見られる表現です。

hawk a loogie

痰を吐く

'loogie'は、痰の俗語です。'hawk'はここでは、喉の奥から痰を出す行為を表す動詞として使われています。非常に口語的で、下品とみなされる場合もあるので、使用には注意が必要です。公の場では避けるべき表現です。

watch like a hawk

獲物を狙う鷹のように、注意深く見張る

文字通り、獲物を狙う鷹のように、非常に注意深く見張ることを意味します。例えば、子供を見守る親や、不正行為を警戒する警備員など、警戒を怠らない状況を表す際に使われます。'watch' の代わりに 'guard' などの動詞も使用可能です。比喩的な表現で、日常会話や文学作品など、幅広い場面で使用できます。

peddle like a hawk

(違法なもの、あるいは疑わしいものを)しつこく売り込む

'hawk' が動詞として「売り歩く」という意味を持つことから派生し、'peddle'(売り歩く)と組み合わさることで、特に違法なものや疑わしいものをしつこく売り込むニュアンスが強まります。例えば、'He peddled fake watches like a hawk.' のように使われます。'peddle' 単体でも同様の意味合いを持つことがありますが、'hawk' を加えることで、より積極的かつ強引な販売方法を強調できます。口語的な表現です。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、「hawk-dove game(タカ・ハトゲーム)」のようなゲーム理論の文脈や、鳥類学の研究で「猛禽類としてのタカ」を指す場合に用いられます。また、政治学や国際関係論で、強硬派(タカ派)を指す比喩表現として使われることもあります。

ビジネス

ビジネスシーンでは、新規事業の売り込みや、市場調査における顧客の動向を「つけ回す」という意味で使われることがあります。例えば、「競合他社が顧客をhawkしている」といった表現や、営業戦略会議で「潜在顧客をhawkする戦略」というように使われます。

日常会話

日常会話では、「タカ」という鳥そのものについて話す場合や、ニュースなどで政治的なタカ派(強硬派)について言及される際に耳にする程度です。例えば、「家の近くでタカを見かけた」とか、「あの政治家はタカ派だ」といった文脈で使用されます。

関連語

類義語

  • peddle

    『(商品を)路上などで売り歩く』という意味。主に小規模な商品を不特定多数の人に販売する際に用いられる。動詞。 【ニュアンスの違い】『hawk』は、より積極的に、あるいはしつこく売り込むニュアンスを含むのに対し、『peddle』は比較的落ち着いて販売するイメージ。また、『peddle』は違法な商品を売る際にも使われることがある。 【混同しやすい点】『hawk』が一般的に「タカ」という名詞で知られているため、動詞としての『hawk』と『peddle』の区別がつきにくい。また、『peddle』は情報や噂を広めるという意味でも使われる点に注意。

  • 『(商品やサービスを)積極的に宣伝する』、『(人を)褒めちぎる』という意味。主に肯定的な文脈で、その価値や利点を強調する際に使われる。ビジネスシーンや広告などでよく用いられる。動詞。 【ニュアンスの違い】『hawk』がやや強引な売り込みを意味するのに対し、『tout』はより洗練された、巧みな宣伝というニュアンスを持つ。また、『tout』は人に対しても使える点が『hawk』と異なる。 【混同しやすい点】『tout』は日本語の「太鼓持ち」の語源とも言われるが、英語の『tout』には必ずしも卑屈なニュアンスはない。肯定的な意味合いで使われることが多い点を覚えておきたい。

  • 『(商品、アイデア、人などを)促進する』、『昇進させる』という意味。幅広い文脈で使用され、ビジネス、政治、社会活動など、様々な分野で用いられる。動詞。 【ニュアンスの違い】『hawk』が直接的な販売行為を指すのに対し、『promote』はより間接的で、長期的な視点での促進を意味する。また、『promote』は昇進させるという意味も持つ。 【混同しやすい点】『promote』は他動詞であり、目的語が必要。日本語の「プロモーション」という言葉から、販売促進の意味合いが強いと思われがちだが、より広い意味で使用される点を理解しておく必要がある。

  • 『(商品やアイデアを)売り込む』という意味。特に短い時間で、相手に魅力的に伝えることを指す。ビジネスシーンでよく用いられる口語的な表現。動詞。 【ニュアンスの違い】『hawk』が押し付けがましい印象を与える場合があるのに対し、『pitch』はよりカジュアルで、親しみやすい印象を与える。また、『pitch』は野球の投球のイメージから、一方向的なコミュニケーションというニュアンスを含む。 【混同しやすい点】『pitch』は名詞としても動詞としても使われる。名詞の場合は「売り込み」、動詞の場合は「売り込む」という意味になる。文脈によって意味を判断する必要がある。

  • canvass

    『(支持、投票などを)求める』、『(地域などを)くまなく調査する』という意味。政治活動や市場調査などで用いられる。動詞。 【ニュアンスの違い】『hawk』が直接的な販売を意味するのに対し、『canvass』はより間接的で、支持や情報を得るための活動を指す。また、『canvass』は地域全体を対象とするニュアンスを含む。 【混同しやすい点】『canvass』は政治的な文脈で使われることが多い。日常会話ではあまり使われないため、意味を知らない人もいるかもしれない。また、発音が『canvas』(キャンバス)と似ているため、混同しやすい。

  • 『(商品やサービスを)市場に出す』、『販売促進活動を行う』という意味。ビジネスシーンで広く用いられ、マーケティング戦略全体を指す場合もある。動詞。 【ニュアンスの違い】『hawk』が個々の販売行為を指すのに対し、『market』はより包括的なマーケティング活動を意味する。市場調査、広告、広報など、様々な活動を含む。 【混同しやすい点】『market』は名詞としても動詞としても使われる。名詞の場合は「市場」、動詞の場合は「市場に出す」という意味になる。文脈によって意味を判断する必要がある。また、マーケティングという言葉から、カタカナ英語として理解している人も多い。

派生語

  • hawkish

    『鷹派の』という意味の形容詞。元々は鷹(hawk)のように好戦的な態度や政策を指し、政治や外交の文脈で頻繁に使われます。例えば、『hawkish foreign policy(強硬な外交政策)』のように使われます。接尾辞『-ish』は『〜のような性質を持つ』という意味合いを添え、名詞から形容詞を派生させます。

  • hawk-eyed

    『鷹のような目を持つ』という意味の複合形容詞。鷹の視力の良さから転じて、『鋭い観察眼を持つ』『見逃さない』という意味で使われます。ビジネスシーンやニュース記事などで、注意深く状況を観察する様子を表す際に用いられます。比喩的な用法です。

  • hawking

    動詞『hawk』の現在分詞形ですが、『(物を)呼び売りする』という意味合いを持ちます。元々、鷹を使って狩りをする様子から、商品を積極的に売り込むイメージに繋がったと考えられます。日常会話ではあまり使いませんが、マーケティングやセールスの文脈で使われることがあります。

反意語

  • 『ハト』。hawk(鷹)が好戦的なイメージを持つ一方、dove(ハト)は平和の象徴として知られています。政治的な文脈で『dove(ハト派)』という言葉が使われ、『hawkish(鷹派)』と対比されます。外交交渉を重視する穏健な立場を指し、日常会話でも比喩的に使われます。

  • pacifist

    『平和主義者』。hawk(鷹)の好戦的な姿勢とは対照的に、pacifistはあらゆる戦争や暴力に反対する人を指します。政治、社会学、歴史などの文脈で使用されます。より抽象的で理念的な反対概念と言えます。

  • appeaser

    『宥和政策をとる人』。hawk(鷹)が強硬な手段を主張するのに対し、appeaserは相手の要求を呑んで紛争を避けようとする人を指します。特に歴史的な文脈で、第二次世界大戦前のイギリスの対ドイツ政策を批判的に表現する際に使われます。政治的な意味合いが強い語です。

語源

"Hawk(タカ)"の語源は、古英語の"hafoc"に遡ります。これは、ゲルマン祖語の"habuks"(タカ)に由来し、さらに遡るとインド・ヨーロッパ祖語の"kap-"(つかむ)という語根に行き着きます。タカが獲物を掴む様子から、その名前が付けられたことが伺えます。"Hawk"は、その語源から「つかむ」という行為と密接に結びついており、現代英語における「つけ回す」「売り込む」といった意味合いにも、獲物を狙うタカのイメージが反映されていると考えられます。日本語の「鷹」という漢字も、鳥が空中で獲物を掴む姿を象った象形文字であることから、東西で共通するイメージが言葉に表れていると言えるでしょう。

暗記法

鷹は古来、権力と鋭敏さの象徴。中世ヨーロッパでは貴族の狩猟に用いられ、身分を表すほどでした。文学では勇者の相棒として描かれ、現代では政治の「タカ派」や、抜け目ないビジネスパーソンを指す比喩に。その鋭い眼光から、注意深く観察する、あるいは物を売り歩く姿にも重ねられます。鷹のイメージは、社会に深く根付いているのです。

混同しやすい単語

『hawk』と『walk』は、どちらも『alk』という綴りを含むため、視覚的に混同しやすいです。特に、Lの発音が曖昧になる場合、音も似て聞こえることがあります。『walk』は『歩く』という意味の動詞、または『散歩』という意味の名詞であり、品詞も意味も異なります。日本人学習者は、Lの発音を意識し、文脈から判断することが重要です。語源的には、『walk』は古英語のwealcan(転がる、歩く)に由来します。

『hawk』と『hook』は、どちらも短い母音で始まり、子音で終わる短い単語であるため、発音のパターンが似ており、特に初心者には混同されやすいです。『hook』は『フック、かぎ』という意味の名詞、または『引っかける』という意味の動詞であり、意味は全く異なります。発音記号を確認し、母音の違い(hawk: /hɔːk/, hook: /hʊk/)を意識して練習すると良いでしょう。

hulk

『hawk』と『hulk』は、語頭の『h』と語尾の『k』を共有しており、母音の音価も近いため、発音とスペリングの両面で混同しやすいです。特に早口で発音されると区別が難しくなります。『hulk』は『巨大で不格好な人や物』という意味の名詞であり、通常は(特にマーベルコミックスのキャラクターであるハルクを指す場合)大柄な人物を指します。子音クラスター『lk』の発音を意識し、文脈で判断する必要があります。

『hawk』と『hack』は、どちらも短い単語で、語頭の『h』と語尾の子音で終わるという点で共通しており、発音のパターンが似ています。『hack』は『叩き切る』『不正侵入』『咳払い』など複数の意味を持つ動詞または名詞であり、文脈によって意味が大きく異なります。日本人学習者は、それぞれの単語の母音(hawk: /ɔː/, hack: /æ/)を意識して発音練習を行うことが重要です。

haugh

『hawk』と『haugh』は、どちらも語尾にghを含む古風な綴りの単語であり、発音が似ている可能性があります(ただし、『haugh』の発音は地域や文脈によって異なります)。『haugh』はスコットランド英語で『川沿いの低地』を意味する名詞であり、現代英語ではあまり一般的ではありません。古英語のhaga(囲い、生垣)に由来し、関連する単語としては『hedge』があります。日本人学習者にとっては、馴染みのない単語であるため、混同を避けるためには、文脈を注意深く確認する必要があります。

hock

『hawk』と『hock』は、どちらも短い単語で、語頭の『h』と語尾の『k』を共有しており、発音のパターンが似ています。特に曖昧母音になりやすい環境では区別が難しい場合があります。『hock』は『(豚などの)関節肉』または『安価な白ワイン』を意味する名詞です。文脈によって意味が大きく異なるため、注意が必要です。また、『質に入れる』という意味の動詞としても使われます。

誤用例

✖ 誤用: The government is watching the situation like a hawk.
✅ 正用: The government is monitoring the situation closely.

日本語の『目を光らせる』を直訳すると、つい『watching like a hawk』としてしまいがちですが、これはやや不自然です。英語では『watch like a hawk』は、獲物を狙う鷹のように『待ち伏せして隙あらば攻撃する』というニュアンスを含みます。政府の監視という文脈では、単に『注意深く見守る』という意味の『monitoring closely』がより適切です。日本人が『鷹』に抱くイメージ(鋭い観察眼)と、英語の『hawk』が持つニュアンス(攻撃性)の違いに注意が必要です。

✖ 誤用: He is a hawk in the financial market.
✅ 正用: He is an aggressive player in the financial market.

金融業界で『hawk』は『タカ派』、つまり『インフレ抑制のために強硬な金融政策を主張する人』を指すことがあります。しかし、単に『彼は金融市場でタカだ』と言うと、文脈によっては『攻撃的な投資家』や『強引なやり方をする人』という誤解を生む可能性があります。より正確には『He is a monetary hawk』のように『monetary(金融の)』を付け加えるか、『aggressive player』のように別の表現を用いる方が、意図が明確になります。日本語の『〜派』という表現を安易に英語に置き換えると、文化的な背景の違いから意味がずれることがあります。

✖ 誤用: She hawked her old books at the flea market.
✅ 正用: She sold her old books at the flea market.

『hawk』は動詞として『(商品を)呼び込みながら売る』という意味を持ちますが、現代英語ではやや古風で、特にフォーマルな場面では避けるべきです。フリーマーケットで古本を売るような状況では、より一般的な『sell』を使う方が自然です。日本語の『売る』は幅広い状況で使えますが、英語では場面やニュアンスに応じて適切な動詞を選ぶ必要があります。特に口語的な表現やスラングは、不用意に使うと場違いな印象を与えることがあるため、注意が必要です。

文化的背景

「hawk(鷹)」は、古来より権力、勝利、そして鋭い観察眼の象徴として、文化的に重要な位置を占めてきました。王侯貴族の狩猟に用いられた歴史的背景から、そのイメージは政治的な強硬姿勢や、ビジネスにおける抜け目のない人物を指す比喩表現へと発展しました。

中世ヨーロッパにおいて、鷹狩りは貴族の特権であり、鷹はその地位や権威を象徴する存在でした。鷹の種類によって身分が区別され、最も高貴な鷹は王族のみが使用を許されるなど、厳格なルールが存在しました。文学作品においても、鷹は高貴さや勇気の象徴として描かれることが多く、騎士道物語などでは、主人公の忠実な相棒として登場し、その勇敢さを引き立てる役割を担いました。

現代においては、「hawk」は政治的な文脈で「タカ派」を意味する言葉としてよく用いられます。これは、強硬な外交政策や軍事的な介入を支持する人々を指す比喩表現であり、鷹の持つ攻撃的で支配的なイメージが反映されています。ビジネスの世界でも、「hawk」は抜け目がなく、競争に強い人物を指す言葉として使われることがあります。例えば、「He's a real hawk when it comes to negotiating deals.(彼は交渉事になると本当に抜け目がない)」のように用いられます。

アメリカ英語とイギリス英語でのニュアンスに大きな違いはありませんが、共通して「hawk」は、その鋭い視力と狩りの能力から、注意深く観察する、または何かを売りつけようとつきまとうという意味合いも持ちます。例えば、「He's been hawking his wares on the street corner all day.(彼は一日中街角で自分の商品を売り歩いている)」のように使われます。このように、「hawk」は、その文化的背景と多様な意味合いから、英語圏の社会において深く根付いた語彙であると言えるでしょう。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 主に長文読解、語彙問題。稀にリスニング。

2. 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。1級でも出題される可能性あり。

3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、動物行動学、政治経済など幅広いテーマで登場。比喩表現として使われることも。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞(鷹)、動詞(強硬な態度をとる)の両方の意味を理解する。特に動詞の用法は文脈から判断する必要がある。

TOEIC

1. 出題形式: 主に長文読解(Part 7)。稀に語彙問題(Part 5)。

2. 頻度と級・パート: 全パートで可能性あり。特にビジネス関連の記事やレポートで登場。

3. 文脈・例題の特徴: 企業買収、市場戦略など、ビジネスシーンで「強硬な姿勢」や「監視する」という意味で使われることが多い。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 動詞としての用法(強硬な姿勢をとる、監視する)を優先的に覚える。名詞の「鷹」の意味は派生として捉える。

TOEFL

1. 出題形式: 主に長文読解。

2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。

3. 文脈・例題の特徴: 環境科学、政治学、経済学など、学術的なテーマで登場。比喩表現や抽象的な概念を説明する際に使われることが多い。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞(鷹)、動詞(強硬な態度をとる)の両方の意味を理解する。比喩的な用法や抽象的な意味合いを理解するために、文脈全体を把握することが重要。

大学受験

1. 出題形式: 主に長文読解。

2. 頻度と級・パート: 中堅以上の大学で頻出。

3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、国際関係、歴史など、幅広いテーマで登場。比喩表現として使われることも。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞(鷹)、動詞(強硬な態度をとる)の両方の意味を理解する。特に動詞の用法は文脈から判断する必要がある。類義語(例えば、aggressive)とのニュアンスの違いを理解しておくと、より正確な読解につながる。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。