英単語学習ラボ

hardly

/ˈhɑːrdli/(ハードゥリィ)

強勢は最初の音節にあります。/ɑːr/ は日本語の「アー」よりも口を大きく開け、喉の奥から出すイメージで。/d/ は舌先を上前歯の裏につけて発音する破裂音ですが、語尾の /li/ の影響で、若干弱まることがあります。最後の /i/ は日本語の「イ」よりも少し弱く、口角をあまり広げないように発音するとより自然です。

副詞

ほとんど~ない

否定的な意味合いを弱めて表現する際に使用。頻度や程度が非常に低いことを表す。例えば、'I hardly know him' は「彼をほとんど知らない」という意味になり、まったく知らないわけではないが、親しい関係ではないことを示唆する。

After a long day at work, I could hardly keep my eyes open.

仕事で長い一日を終え、私はほとんど目を開けていられませんでした。

疲れすぎて目が閉じそうになっている情景が鮮明に浮かびます。「hardly」は「ほとんど~ない」という意味で、ここでは「~できない」という状態を表しています。頑張って目を開けようとしているけど、もう限界!という気持ちが伝わる、日常的によくある場面ですね。

It was so dark in the cave that we could hardly see our hands.

洞窟の中はとても暗くて、私たちは自分の手さえほとんど見えませんでした。

真っ暗な洞窟で、自分の手がどこにあるかも分からないほどの状況を描写しています。「hardly see anything/something」は、視界が極めて悪い状況でよく使われる表現です。不安や緊張感が伝わる、臨場感のある場面です。

Since he moved far away, I hardly ever see my old friend.

彼が遠くに引っ越してしまってから、私は昔の友達にほとんど会っていません。

「hardly ever」は「めったに~ない」という意味で、「hardly」を強調する形です。会いたいけれど会えない、寂しい気持ちが伝わる情景ですね。日常で友達や家族との交流が減った時に使う、とても自然な表現です。

副詞

やっとのことで

困難な状況を乗り越えて、かろうじて何かを成し遂げた、というニュアンスを含む。'We hardly made it to the station on time' は「なんとか時間通りに駅に着いた」という意味合いになる。

After the long run, he could hardly breathe and felt dizzy.

長いランニングの後、彼はやっとのことで息ができ、めまいを感じていました。

この例文は、身体的な疲労や困難で「ほとんど〜できない」状況を表す典型的な使い方です。ランニングの後に息をするのもやっと、という極限状態が伝わりますね。「hardly」は「ほとんど〜ない」という否定的な意味合いを持つ副詞で、「can/could hardly + 動詞」で「やっとのことで〜できる」または「ほとんど〜できない」というニュアンスになります。

The fog was so thick, I could hardly see the road ahead.

霧がとても濃かったので、私はやっとのことで前方の道が見えました。

この例文は、視覚的な困難を表現しています。濃い霧の中で、道の先がほとんど見えない、かろうじて見える、という緊迫した状況が目に浮かびますね。「hardly」は、このように視界が悪い状況で「かろうじて見える」ことを伝えるのによく使われます。ここでは「so...that...(とても〜なので…)」の構文と組み合わされています。

She was so surprised by the news she could hardly speak a word.

彼女はその知らせにとても驚き、やっとのことで一言話せました。

この例文は、感情的な衝撃や驚きで言葉が出ない状況を描写しています。あまりに驚いて、言葉を紡ぎ出すのがやっと、という心の動きが伝わるでしょう。「could hardly speak a word」は「ほとんど言葉が出ない」という意味で、感情が強すぎて言葉にならない状況でよく使われる表現です。日常会話でも非常によく耳にしますよ。

コロケーション

hardly any

ほとんど~ない

数量や存在が非常に少ないことを表す表現です。文法的には、数えられる名詞の前には 'hardly any + 複数名詞'、数えられない名詞の前には 'hardly any + 不可算名詞' が来ます。例えば、'There are hardly any apples left.'(リンゴはほとんど残っていない)や 'There is hardly any milk in the fridge.'(冷蔵庫にミルクはほとんど入っていない)のように使います。 'almost no' と似ていますが、'hardly any' はやや口語的なニュアンスを持ち、より控えめな印象を与えます。

hardly ever

めったに~ない

頻度が非常に低いことを表す副詞句です。通常、動詞の前に置かれます(be動詞の場合は後に置かれます)。'He hardly ever goes to the movies.' (彼はめったに映画に行かない) のように使います。'rarely' や 'seldom' とほぼ同義ですが、'hardly ever' はより日常会話で使われる傾向があります。また、強調する意味合いを含み、'ほとんど全く~ない' というニュアンスを伝えたい場合に適しています。

hardly know

ほとんど知らない

人や物事について知識や経験がほとんどない状態を表します。'I hardly know him.' (私は彼のことをほとんど知らない) のように使います。この表現は、相手との関係性が浅いことや、知識不足を婉曲的に伝える際に便利です。'barely know' と似ていますが、'hardly know' はよりフォーマルな印象を与えることがあります。また、'hardly know what to do' (どうすればいいかほとんどわからない) のように、困惑や迷いを表す際にも使われます。

hardly believe

とても信じられない

信じがたい事柄に対して、驚きや疑念を表す際に用いる表現です。'I can hardly believe it!' (とても信じられない!) のように感嘆文として使われることが多いです。過去形にすると、過去の出来事に対する驚きを表します ('I could hardly believe it when I heard the news.')。'scarcely believe' とほぼ同義ですが、'hardly believe' はより感情的なニュアンスが強く、日常会話でよく使われます。

hardly surprising

驚くには値しない、当然だ

何かが起こっても、それが予想通りであるため、驚く必要がないことを表す形容詞句です。皮肉を込めて使われることもあります。'It's hardly surprising that he failed the exam.' (彼が試験に落ちたのは当然だ) のように使います。'not surprising at all' とほぼ同義ですが、'hardly surprising' はやや控えめな表現で、客観的な印象を与えます。フォーマルな場面やビジネスシーンでも使用可能です。

hardly a ~

~とはとても言えない

あるものが特定のカテゴリーに属するには不十分であることを示す表現です。'That was hardly a success.'(それは成功とはとても言えない)のように使われます。この構文は、期待外れの結果や不十分な状況を婉曲的に批判する際に用いられます。'barely a ~' と似ていますが、'hardly a ~' はよりフォーマルで、客観的な評価を下すニュアンスがあります。文学作品や報道記事など、やや硬い文体で使われることが多いです。

hardly touched

ほとんど手をつけられていない

食べ物などがほとんど消費されていない状態を表す表現です。例えば、レストランで料理がほとんど残っている場合に 'The food was hardly touched.' (料理はほとんど手をつけられていなかった) のように使います。この表現は、料理が美味しくなかった、または食欲がなかったなどの理由を示唆することがあります。 'barely touched' とほぼ同義ですが、 'hardly touched' はより一般的な表現で、日常会話でよく使われます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、客観的な事実や傾向を述べる際に使用されます。例えば、「実験結果は、仮説をhardly支持している(ほとんど支持していない)」のように、慎重な表現が必要な場合に用いられます。研究者が、データの解釈において曖昧さを避け、限定的な結論を導き出す際に適しています。

ビジネス

ビジネス文書や会議で、控えめな表現をする際に用いられます。例えば、「新製品の売れ行きはhardly好調とは言えない(ほとんど好調とは言えない)」のように、ネガティブな情報を柔らかく伝える必要がある場合に適しています。経営層が現状を分析し、課題を指摘する場面などで見られます。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、状況を客観的に描写する際に使用されることがあります。例えば、「彼はhardly話すことをしなかった(ほとんど話さなかった)」のように、特定の行動や状況を強調する場合に使われます。報道関係者が事実を伝える際に適しています。

関連語

類義語

  • 『ほとんど〜ない』という意味で、数量・頻度・可能性などがごくわずかであることを表す。フォーマルな文脈や書き言葉でよく使われる。 【ニュアンスの違い】『hardly』とほぼ同義だが、やや硬い表現。日常会話よりも、文学作品や学術論文などで見かけることが多い。話し言葉では『hardly』の方が一般的。 【混同しやすい点】『scarcely』は『when』や『before』といった接続詞と結びつきやすい(例:Scarcely had I arrived when…)。この構文は『hardly』でも可能だが、やや古風な印象を与える。

  • 『かろうじて』『やっとのことで』という意味で、ある基準や必要条件をぎりぎり満たす状態を表す。困難を乗り越えて何かを達成したニュアンスを含む。 【ニュアンスの違い】『hardly』よりも、達成や成功といったポジティブな結果を伴うことが多い。『hardly』は単に不足している状態を示す。 【混同しやすい点】『barely』は肯定的な意味合いを含む文脈で使われることが多いが、『hardly』は中立的、あるいは否定的な文脈で使われることが多い(例:He barely passed the exam vs. He hardly passed the exam)。

  • 『めったに〜ない』という意味で、頻度が非常に低いことを表す。客観的な事実を述べる際に用いられる。 【ニュアンスの違い】『hardly』は程度が低いことを強調するのに対し、『rarely』は頻度が少ないことを強調する。『rarely』は客観的な頻度を表すのに対し、『hardly』は主観的な印象を表すことがある。 【混同しやすい点】『rarely』は頻度を表す副詞であり、具体的な数値や期間と結びつきやすい(例:rarely goes to the cinema)。『hardly』は頻度よりも程度を表すため、具体的な数値とは結びつきにくい。

  • infrequently

    『まれに』『たまに』という意味で、頻度が低いことを丁寧に表現する。ビジネスシーンやフォーマルな場面で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】『rarely』よりもさらにフォーマルで、客観的な印象を与える。日常会話ではあまり使われない。『hardly』とは異なり、程度の低さではなく、頻度の低さを強調する。 【混同しやすい点】『infrequently』はフォーマルな文脈で使われるため、カジュアルな表現や口語的な言い回しとは相性が悪い。また、『hardly』のように否定的な意味合いは含まない。

  • 『ほとんど』『実質的に』という意味で、実際にはそうではないものの、結果や影響がそれに近い状態を表す。科学技術やビジネスの分野でよく使われる。 【ニュアンスの違い】『hardly』とは異なり、完全に〜ないという意味ではない。ある状態に近いが、完全に同一ではないことを示す。긍정的な意味合いで使われることが多い。 【混同しやすい点】『virtually』は『almost』に近い意味合いで使われることが多く、『hardly』のような否定的な意味合いは含まない(例:The project is virtually complete)。

  • not much

    『あまり〜ない』という意味で、数量・程度が少ないことを表す。日常会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】『hardly』よりもカジュアルな表現で、口語的なニュアンスが強い。『hardly』はよりフォーマルで、書き言葉にも適している。 【混同しやすい点】『not much』は名詞や動詞を修飾する際に使われるが、文全体を否定するような使い方はできない(例:I don't like it much.)。『hardly』は文全体を否定することができる。

派生語

  • harden

    『硬くする』という意味の動詞。形容詞『hard(硬い)』に動詞化の接尾辞『-en』が付加。物理的に硬化させる場合だけでなく、比喩的に感情や態度を硬化させる意味でも使われる。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われる。

  • 『苦難』という意味の名詞。『hard(困難な)』に状態を表す接尾辞『-ship』が付加。困難な状況や苦労を指し、個人的な経験から社会的な問題まで、様々な文脈で用いられる。ビジネス文書やニュース記事でも見られる。

  • hardly-won

    『苦労して勝ち取った』という意味の複合形容詞。『hardly』が『苦労して』という意味で使われ、『won(勝ち取られた)』を修飾する。努力や困難を乗り越えて得られたものを強調する際に用いられ、報道や文学作品などに見られる。

反意語

  • 『容易に』という意味の副詞。『easy(容易な)』に副詞化の接尾辞『-ly』が付加。『hardly』が『ほとんど~ない』という意味の場合の対義語として適切。スキルや経験によって容易さが変わる状況など、文脈によって使い分けられる。日常会話で頻繁に使われる。

  • 『確かに』という意味の副詞。『hardly』が『まさか~ないだろう』という意味合いを含む場合の対義語。確信度が高いことを示す。日常会話はもとより、ビジネスや学術的な議論でも用いられ、客観的な根拠に基づいた主張を強調する際に使われる。

  • 『間違いなく』という意味の副詞。『hardly』が疑念や否定のニュアンスを含む文脈での対義語として機能する。確信の度合いが非常に高いことを示し、日常会話やビジネスシーンで広く用いられる。特に、断定的な意見や決定を述べる際に適している。

語源

"hardly"は、「ほとんど~ない」という意味を表す副詞ですが、その語源は古英語の"heardlice"に遡ります。これは"heard"(強い、困難な)に副詞を作る接尾辞"-lice"(現代英語の"-ly"に相当)が付いた形です。つまり、元々は「強く」「困難に」という意味合いがありました。この「困難に」というニュアンスが、徐々に「ほとんど~ない」という否定的な意味合いへと変化していったと考えられます。日本語で例えるなら、「かろうじて」という言葉が、文字通りには「辛うじて」何かを成し遂げる意味から、「ほとんど~ない」という否定的な意味を含む用法に変化することがありますが、これと似たような意味の変遷を辿ったと言えるでしょう。"hard"という語が持つ「困難さ」が、否定的な意味合いを生み出したのです。

暗記法

「hardly」は単に否定する言葉ではなく、社会的な慎み深さを映す鏡。かつて身分制度の中で、人々は不満を直接口にせず「hardly」に託しました。それは生活の苦しさ、努力の陰に隠された野心…自己主張を避け、現状を維持するための処世術。謙遜は美徳とされ、過度な自己アピールは慎まれました。「hardly」は、そんな繊細な心の機微を今に伝える、文化的遺産なのです。

混同しやすい単語

『hardly』と『hard』はスペルが似ており、意味も関連があるため混同しやすいです。『hard』は『難しい』『硬い』などの意味を持つ形容詞または副詞ですが、『hardly』は『ほとんど~ない』という意味の副詞で、否定的な意味合いを持ちます。日本人学習者は、文脈からどちらの意味で使われているか判断する必要があります。例えば、『He worked hard』と『He hardly worked』では意味が正反対になります。

『hardly』と『hearty』は、スペルの一部が似ており、特に語尾の『-ly』と『-ty』が混同されやすいです。『hearty』は『元気な』『心のこもった』という意味の形容詞で、『hardly』とは意味が大きく異なります。また、『hearty』は料理などについて『ボリュームがある』という意味でも使われます。発音も異なるため、注意が必要です。

『hardly』と『rarely』は、どちらも頻度を表す副詞であり、意味が似ているため混同されることがあります。『hardly』は『ほとんど~ない』、『rarely』は『めったに~ない』という意味で、どちらも否定的な意味合いを持ちますが、『rarely』の方が頻度が低いニュアンスです。文脈によってどちらが適切か判断する必要があります。

『hardly』と『eagerly』は、どちらも『-ly』で終わる副詞であり、スペルの一部が似ているため混同されることがあります。『eagerly』は『熱心に』『しきりに』という意味で、『hardly』とは意味が大きく異なります。発音も異なるため、注意が必要です。

hardened

『hardly』と『hardened』は、スペルの一部が似ており、特に『hard』の部分が共通しているため混同しやすいです。『hardened』は『硬くなった』『鍛えられた』という意味の形容詞または過去分詞で、『hardly』とは意味が異なります。『hardened criminal(常習犯)』のように使われます。

『hardly』と『orderly』は、どちらも『-ly』で終わる単語であり、スペルの一部が似ているため混同されることがあります。『orderly』は『整然とした』『規則正しい』という意味の形容詞または副詞で、『hardly』とは意味が大きく異なります。また、『orderly』は病院などで働く『看護助手』という意味の名詞としても使われます。

誤用例

✖ 誤用: I hardly think so.
✅ 正用: I don't think so.

多くの日本人学習者は「hardly」を「一生懸命に」や「困難に」といった意味で捉えがちで、その影響で「一生懸命そう思う」のようなニュアンスで使ってしまうことがあります。しかし、「hardly」は否定的な意味合いが強く、「ほとんど〜ない」という意味。「I hardly think so.」は「ほとんどそう思わない」となり、強い反対意見や皮肉として解釈される可能性があります。より穏当に反対意見を伝えたい場合は、「I don't think so.」を使う方が適切です。日本語の「そうは思いません」という表現を直訳しようとすると、つい「hardly」を使ってしまう傾向がありますが、英語では否定形を直接使う方が自然です。

✖ 誤用: I hardly know him well.
✅ 正用: I hardly know him.

「hardly」は程度を表す副詞であり、「ほとんど~ない」という意味を持ちます。そのため、「hardly know him well」のように「よく」を表す「well」を付け加えるのは冗長です。「I hardly know him.」だけで「彼をほとんど知らない」という意味が十分に伝わります。日本語の「彼のことはほとんどよく知らない」という表現をそのまま英語にしようとする際に、「well」を付け加えてしまうことが原因として考えられます。英語では、簡潔に表現することが好まれるため、不要な言葉は避けるべきです。また、「hardly」のような否定的な意味を持つ副詞は、通常、肯定的な意味合いの強い副詞(この場合は「well」)とは共起しにくいという点も考慮する必要があります。

✖ 誤用: He could hardly refuse her request, as he is a gentleman.
✅ 正用: He could scarcely refuse her request, as he is a gentleman.

「hardly」と「scarcely」はどちらも「ほとんど~ない」という意味ですが、「scarcely」の方がよりフォーマルで、書き言葉や改まった場面に適しています。そのため、「as he is a gentleman(紳士であるからには)」という理由付けを伴うやや硬い文脈では、「hardly」よりも「scarcely」を使う方が、より適切で洗練された印象を与えます。日本語の「~であるからには、~するのは難しい」という文を英訳する際、「hardly」を選んでしまうのは、日常会話での使用頻度が高いことが影響していると考えられます。しかし、英語には文脈や場面に応じて適切な語を選ぶという意識が重要であり、フォーマルな場面ではより適切な語を選ぶ必要があります。

文化的背景

「hardly」は単に「ほとんど〜ない」という意味だけでなく、しばしば社会的な余裕のなさや、ぎりぎりの状況を表すニュアンスを含みます。この単語は、慎ましさや控えめさを美徳とする文化において、自己主張を避け、現状を辛うじて維持している状態を婉曲的に表現するために用いられてきました。

歴史的に見ると、「hardly」は、社会階層が固定されていた時代に、自身の境遇に対する不満を直接的に表現することを避けるために使われることがありました。例えば、使用人が主人に対して「生活は苦しいですか?」と尋ねられた際に、「Hardly, sir.(いいえ、そんなことはありません)」と答えることで、表面的には不満がないことを示しつつ、実際には厳しい状況であることを暗に示すといった具合です。この背景には、身分の低い者が直接的に不満を述べると、主人の機嫌を損ね、職を失うリスクがあったという社会的な力関係が存在します。

また、「hardly」は、自己評価を低く見積もる謙遜の表現としても用いられます。例えば、試験の結果について聞かれた際に、「I hardly studied.(ほとんど勉強しなかった)」と答えることで、実際には努力していたとしても、結果に対する期待値を下げ、周囲からの評価を操作しようとする心理が働きます。これは、成功を鼻にかけることを嫌う文化において、自己謙譲の美徳を示すための手段として機能しています。現代においても、ビジネスシーンや学術的な場面で、過度な自己主張を避け、協調性を重視する際に、「hardly」を用いた控えめな表現が好まれることがあります。

このように、「hardly」は単なる否定的な副詞としてだけでなく、社会的な立場や人間関係を円滑にするためのコミュニケーションツールとして、微妙なニュアンスを伝える役割を担ってきました。この単語の背後には、自己主張を控え、現状を維持しようとする人々の慎ましい生き方や、社会的な制約の中で生き抜くための知恵が隠されていると言えるでしょう。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 主に語彙問題、長文読解。稀にリスニングでも。2. 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。3. 文脈・例題の特徴: 日常会話、ニュース記事、エッセイなど幅広い。4. 学習者への注意点・アドバイス: 「ほとんど~ない」という否定的な意味を持つ副詞。hard と混同しないように。文頭に来ると倒置が起こる点に注意。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5 (短文穴埋め)、Part 6 (長文穴埋め)、Part 7 (読解)。2. 頻度と級・パート: 全パートで登場する可能性あり。Part 5, 6で比較的頻出。3. 文脈・例題の特徴: ビジネス関連の文書(メール、レポート、記事など)。4. 学習者への注意点・アドバイス: 「ほとんど~ない」という意味を正確に理解しておくこと。肯定的な意味の単語と混同しないように。文脈から意味を判断する練習が必要。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクションが中心。2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。3. 文脈・例題の特徴: 学術論文、教科書、ニュース記事など。4. 学習者への注意点・アドバイス: 「ほとんど~ない」という否定的な意味を理解し、文全体の意味を正しく把握する必要がある。類義語(scarcely, barely)との違いも理解しておくと良い。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解問題が中心。文法問題で問われることもある。2. 頻度と級・パート: 難関大学ほど頻出。3. 文脈・例題の特徴: 説明文、論説文、物語文など。幅広いジャンルで登場する。4. 学習者への注意点・アドバイス: 「ほとんど~ない」という否定的な意味を把握し、文脈の中で正確に理解することが重要。hard との意味の違い、文頭に来た場合の倒置にも注意。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。