英単語学習ラボ

guts

/ɡʌts/(ガァッツ)

母音 /ʌ/ は日本語の『ア』と『オ』の中間のような音で、口をリラックスさせて短く発音します。『ツ』は、英語の /ts/ の音を日本語で表現したもので、舌先を上の歯茎につけて息を破裂させるように発音します。語尾の /s/ は無声音で、しっかりと発音しましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

根性

困難や危険に立ち向かう精神力。勇気や気概に近い意味合いで、困難な状況で諦めずに頑張る時に使われる。類語:courage, bravery

He showed real guts to keep running even when he was tired.

彼は疲れていたのに、走り続ける本当の根性を見せました。

マラソンの選手が、もう限界なのに歯を食いしばって走り続ける姿を想像してください。この例文は、困難な状況で諦めずに粘り強く頑張る「根性」を表現する典型的な使い方です。「show guts」で「根性を見せる」というフレーズはとても自然です。

It takes a lot of guts to start a new business from scratch.

ゼロから新しいビジネスを始めるには、たくさんの根性(勇気)が必要です。

安定した仕事を辞め、何の保証もない中で新しい事業を立ち上げる人の姿を思い浮かべてみてください。不安やリスクを乗り越えて、新しいことや難しいことに踏み出す「勇気」という意味合いでも「guts」はよく使われます。「It takes A to do B」は「BをするのにA(時間、労力、勇気など)がかかる」という便利な表現です。

She finally had the guts to tell her boss what she really thought.

彼女はついに、上司に本当に思っていることを伝える根性(勇気)を持った。

言いにくいこと、特に上司や目上の人に自分の本音を伝えるのは勇気がいりますよね。この例文は、言いにくい真実や意見を伝える「勇気」を表すときにピッタリです。「have the guts to do...」で「~する根性(勇気)がある」という形でよく使われます。状況が目に浮かびやすいように「finally(ついに)」という単語を加えました。

名詞

内臓

腹部の臓器全体を指す、やや口語的な表現。比喩的に、本能的な感情や直感を表すこともある。

The chef carefully removed the guts from the fish before cooking it.

料理人は、魚を調理する前に、内臓を注意深く取り除いた。

この例文は、料理の準備をする台所の光景を描いています。魚の内臓を取り除く作業は、料理でよく行われるため、「guts」が「内臓」という意味で使われる典型的な場面です。「remove the guts」で「内臓を取り除く」というまとまりで覚えましょう。

Scientists carefully examined the bird's guts to see what it had eaten.

科学者たちは、その鳥が何を食べていたかを見るために、内臓を注意深く調べた。

この例文は、研究室で科学者が真剣に鳥の体を調べている様子を伝えます。動物の生態や健康状態を調べる際に、内臓が観察されることはよくあります。「examine the guts」で「内臓を調べる」という意味になり、科学的な文脈でも使われます。

The biology teacher showed us the guts of a frog during the lesson.

生物の先生は、授業中にカエルの内臓を私たちに見せてくれた。

この例文は、学校の生物学の教室での一場面です。先生が解剖したカエルを使って説明している光景が目に浮かびます。学習の場で、動物の「内臓」について学ぶ際に使われる、非常に自然で典型的な表現です。「guts of a frog」のように、「(動物)のguts」で「(動物)の内臓」と具体的に示せます。

コロケーション

have the guts to do something

~する勇気がある、度胸がある

物理的な内臓ではなく、精神的な勇気や決意を表す「guts」の最も一般的な用法の一つです。特に困難な状況や危険を伴う行動に立ち向かう勇気を指し、「have the courage to do something」とほぼ同義ですが、「guts」の方がより口語的で、感情的なニュアンスが強くなります。例えば、「He didn't have the guts to tell her the truth.(彼は彼女に真実を言う勇気がなかった)」のように使います。文法的には、動詞「have」と不定詞「to do something」がセットで使用される点に注意が必要です。

hate someone's guts

~を心底憎む、~を毛嫌いする

非常に強い嫌悪感を表す口語的な表現です。相手の内臓を憎む、という文字通りの意味ではなく、生理的に受け付けないほど嫌いという感情を強調します。「hate someone with a passion」よりもさらに強い感情を表す際に使われます。例えば、「I hate his guts!(あいつのことが大嫌いだ!)」のように使います。日常会話でよく使われますが、フォーマルな場面では避けるべき表現です。

bust a gut

死ぬほど努力する、腹を抱えて笑う

この表現は、文脈によって大きく意味が変わります。一つは、「非常に一生懸命に働く」という意味で、「work one's butt off」と類似しています。もう一つは、「腹を抱えて大笑いする」という意味で、「laugh one's head off」と似ています。どちらの意味も、身体的な限界を超えるほどの強い状態を表す比喩表現です。例えば、「We busted a gut to get the project done on time.(プロジェクトを時間通りに終わらせるために死ぬほど頑張った)」または「The joke was so funny, I busted a gut.(そのジョークはとても面白くて、腹を抱えて笑った)」のように使います。どちらの意味で使用されているかは、文脈から判断する必要があります。

guts and glory

根性と栄光、努力と成功

主にスポーツや競争の文脈で使われる表現で、困難を乗り越えて成功を掴むまでの過程全体を指します。「guts」は努力や根性を、「glory」は勝利や栄光を表し、セットで使われることで、その両方が重要であることを強調します。例えば、スポーツチームのスローガンや、困難なプロジェクトを成功させたチームを称賛する際に使われます。やや古風な響きを持つため、現代的なビジネスシーンでは「hard work and success」のような表現の方がより一般的かもしれません。

feel it in one's guts

直感的に感じる、本能的に悟る

理性的な思考ではなく、内臓から湧き上がるような直感や予感を指す表現です。「have a gut feeling」とほぼ同義ですが、「feel it in one's guts」の方が、より身体的な感覚を伴うニュアンスが強くなります。例えば、「I felt it in my guts that something was wrong.(何かおかしいと直感的に感じた)」のように使います。ビジネスシーンでは、「直感」よりも「経験に基づく判断」として説明する方が適切である場合もあります。

splash guts all over the place

(比喩的に)ありのままをさらけ出す、感情をむき出しにする

非常に強い感情を、隠すことなく表現することを指す、かなり強い表現です。文字通り内臓をぶちまける、というイメージから、感情をコントロールせずに爆発させるようなニュアンスがあります。通常、否定的な意味合いで使用され、冷静さを欠いた行動を批判する際に用いられます。例えば、「He splashed his guts all over the place during the meeting.(彼は会議中に感情をむき出しにした)」のように使います。フォーマルな場面では不適切であり、親しい間柄での会話でも注意が必要です。

使用シーン

アカデミック

学術論文においては、比喩的な意味で「根性」や「粘り強さ」を表す際に使用されることがあります。例えば、困難な研究テーマに粘り強く取り組む研究者の姿勢を「He showed a lot of guts in pursuing this challenging research. (彼はこの困難な研究を追求するにあたり、多くの根性を見せた)」のように表現することが考えられます。ただし、よりフォーマルな文脈では、resilience(回復力)や perseverance(忍耐力)といった語が好まれます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、特に口語的な表現として、困難な状況に立ち向かう「度胸」や「決断力」を指すことがあります。例えば、新規事業への参入を決定した経営陣に対して、「It took guts to launch this new venture. (この新規事業を立ち上げるには度胸が必要だった)」のように評価する場面が考えられます。ただし、フォーマルな文書やプレゼンテーションでは、courage(勇気)やdetermination(決意)といった語を選択する方が適切でしょう。

日常会話

日常会話では、「根性」や「勇気」といった意味で比較的カジュアルに使われます。例えば、友人が難しい試験に挑戦する際に、「You've got guts! (根性あるね!)」と励ましたり、危険な状況に身を投じた人に対して「That took a lot of guts. (それはすごい勇気が必要だったね)」と感心したりする場面が想定されます。また、スポーツ観戦などで選手の粘り強いプレーを見て「He's playing with guts! (彼は根性でプレーしている!)」と興奮気味に表現することもあります。比喩的な意味合いで使用されることが多く、文字通りの「内臓」の意味で使われることは稀です。

関連語

類義語

  • 困難や危険に立ち向かう精神的な強さ、勇気。フォーマルな文脈や文学的な表現でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"guts"よりも一般的で、より広い意味での勇気を指す。"guts"が持つような、感情的な激しさや、無謀さ、本能的な勇気といったニュアンスは薄い。 【混同しやすい点】"courage"は名詞であり、具体的な行動というよりも、精神的な性質を指すことが多い。"guts"は名詞だが、具体的な行動を伴う勇気を指す場合もある。

  • 危険や困難に勇敢に立ち向かうこと。英雄的な行為や、公的な場面での勇気を表すのに適している。 【ニュアンスの違い】"guts"よりもフォーマルで、尊敬や称賛の念を込めて使われることが多い。冷静さや理性的な判断を伴う勇気を示す場合もある。 【混同しやすい点】"bravery"は、しばしば社会的な評価や承認を伴う勇気を指すのに対し、"guts"は個人的な決断や、内面的な強さからくる勇気を指すことが多い。

  • 困難な状況や危険な状況で、落ち着いて行動できる能力。また、ずうずうしさや厚かましさを表す場合もある。 【ニュアンスの違い】"guts"が持つような、感情的な激しさや、本能的な勇気といったニュアンスは薄い。むしろ、冷静さや自制心を伴う勇気を指すことが多い。 【混同しやすい点】"nerve"は、しばしば否定的な意味合い(ずうずうしさ、厚かましさ)で使われることがある。"guts"は、基本的に肯定的な意味合いで使われる。

  • 困難や逆境に立ち向かう不屈の精神、根性。粘り強さや忍耐力を強調する。 【ニュアンスの違い】"guts"が瞬間的な勇気を指すのに対し、"grit"は長期的な努力や忍耐を必要とする状況で使われる。目標達成のために、困難を乗り越える粘り強さを意味する。 【混同しやすい点】"grit"は、しばしば教育やビジネスの分野で、成功の要因として重要視される。"guts"は、より個人的な状況や、感情的な決断を伴う勇気を指すことが多い。

  • 目標達成のために、断固とした決意を持って努力すること。強い意志や決意を意味する。 【ニュアンスの違い】"guts"よりも冷静で、計画的な努力を伴う。困難に立ち向かう精神的な強さという点では共通するが、"determination"はより理性的なアプローチを意味する。 【混同しやすい点】"determination"は、しばしば客観的な目標や計画に基づいて使われる。"guts"は、より感情的な動機や、個人的な価値観に基づいて使われることが多い。

  • fortitude

    苦難や逆境に耐える精神的な強さ、忍耐力。特に、長期にわたる苦しみや困難に耐える能力を指す。 【ニュアンスの違い】"guts"よりもフォーマルで、文学的な表現でよく用いられる。精神的な強さを強調する点で共通するが、"fortitude"はより静かで、内面的な強さを指す。 【混同しやすい点】"fortitude"は、しばしば宗教的な文脈や、哲学的な議論で用いられる。"guts"は、より日常的な状況や、具体的な行動を伴う勇気を指すことが多い。

派生語

  • visceral

    『内臓の』という意味の形容詞。元々は内臓を指す言葉でしたが、『本能的な、理性よりも感情的な』という意味合いに発展しました。日常会話ではあまり使いませんが、心理学や文学の分野で、人間の根源的な感情や感覚を表す際に用いられます。例えば、『visceral reaction(本能的な反応)』のように使われます。

  • eviscerate

    『内臓を取り出す』という意味の動詞。比喩的には、『組織や計画の中核を破壊する、骨抜きにする』という意味で使われます。政治や経済の記事で、政策や法律の効果を弱める行為を指す際に用いられることがあります。例えば、『The new regulations eviscerated the power of the agency.(新しい規制によって、その機関の権限が骨抜きにされた)』のように使われます。

  • disgusted

    『ひどく嫌悪感を抱いた』という意味の形容詞。元々は『guts』と関連する内臓の不快感から派生し、強い嫌悪感を表すようになりました。日常会話でよく使われ、ある状況や人物に対して強い嫌悪感を示す際に用いられます。例えば、『I was disgusted by his behavior.(彼の行動にひどく嫌悪感を抱いた)』のように使われます。

反意語

  • 『臆病、卑怯』という意味の名詞。『guts(根性、勇気)』の欠如を直接的に表す対義語です。日常会話からフォーマルな文脈まで幅広く使われ、勇気が必要な場面で行動しないことを非難する際に用いられます。例えば、『His cowardice prevented him from helping.(彼の臆病さのために、彼は助けることができなかった)』のように使われます。

  • 『恐怖、恐れ』という意味の名詞。『guts』が示す勇気や大胆さとは対照的に、危険や苦痛を予感して生じる感情を表します。日常的な状況から、深刻な心理状態まで、幅広い文脈で使用されます。例えば、『He acted despite his fear.(彼は恐怖にもかかわらず行動した)』のように使われます。 『guts』が困難に立ち向かう精神力を指すのに対し、『fear』はその精神的な障壁となる感情です。

語源

"guts"は、もともと古英語の"guttas"(複数形)に由来し、「内臓、腸」を意味していました。これはゲルマン祖語の*gut-(「内臓、くぼみ」)に遡り、さらに遡るとインド・ヨーロッパ祖語の*gheu-(「くぼみ、空洞」)に繋がります。つまり、文字通り身体の内側の空洞を指す言葉だったのです。そこから、「内臓」という具体的な意味から、勇気や根性といった抽象的な意味へと変化していきました。内臓、特に腸は、古くから感情や勇気の源と考えられていたため、このような意味の発展は自然な流れと言えるでしょう。例えば、日本語でも「腹を据える」「腹が立つ」など、内臓に関連する言葉で感情や意志を表すことがあります。英語の"guts"も同様に、文字通りの意味から転じて、困難に立ち向かう精神力や勇気を表すようになったのです。

暗記法

「guts」は単なる根性ではない。感情的な脆さや恐怖を乗り越え、信念を貫く内なる力だ。開拓時代の英雄、戦場の兵士、社会変革の活動家…困難に立ち向かった人々の物語に宿る。文学では主人公の成長を象徴し、不正に立ち向かう倫理的な勇気も意味する。現代では起業家精神や創造性の源泉となり、自己啓発においては潜在能力を開花させる力となる。単なる勇気でなく、人間的成長の原動力なのだ。

混同しやすい単語

『guts』と発音が似ており、特に語尾の 't' と 's' の違いが曖昧になりやすい。意味は『突風、一陣の風』で、名詞または動詞として使われる。日本人学習者は、語尾の子音を意識して発音練習する必要がある。また、気象関連の文脈で出てくることが多い。

gates

『guts』と発音が似ているだけでなく、複数形である点も共通しているため、文脈によっては混同しやすい。意味は『門』の複数形で、物理的な入口や比喩的な意味でも使われる。発音記号を確認し、母音の違い(『guts』はʌ、『gates』はeɪ)を意識することが重要。

goats

『guts』と語尾が同じ '-ts' であり、発音が似ている。意味は『ヤギ』の複数形。特に動物や農業に関する話題で出てくることが多い。発音の際は、母音 /oʊ/ を意識して区別する必要がある。

gifts

『guts』と子音の構成が似ており、特に語尾の '-fts' は、発音によっては『guts』と聞こえる可能性がある。意味は『贈り物』の複数形。スペルも似ているため、注意が必要。/ɪ/ の母音を意識して発音し、文脈から判断することが重要。

cuts

『guts』と母音が同じ /ʌ/ であり、語尾も '-ts' で共通しているため、発音によっては区別が難しい。意味は『切る』の三人称単数現在形、または『切り傷』の複数形。動詞か名詞かによって意味が大きく異なるため、文脈をよく理解する必要がある。

『guts』とスペルの一部が共通しており、特に『goo-』の部分が似ているため、視覚的に混同しやすい。意味は『商品、品物』で、常に複数形で使われる。発音も異なる(『guts』は /ɡʌts/、『goods』は /ɡʊdz/)ため、発音記号を確認し、区別することが重要。

誤用例

✖ 誤用: I have guts to challenge the boss about his decision.
✅ 正用: I have the nerve to challenge the boss about his decision.

日本語の『根性』や『度胸』に相当する『guts』は、確かに困難に立ち向かう精神力を指しますが、より口語的で、時に粗野な印象を与えます。ビジネスシーンやフォーマルな場面では、より上品な『nerve』や『audacity』を使う方が適切です。日本人が『根性』という言葉を安易に使うように、直訳で『guts』を使ってしまうと、相手に無神経な印象を与えかねません。背景には、英語圏では感情的な表現を避け、知的で冷静な態度を重んじる文化があります。

✖ 誤用: He showed his guts by admitting his mistake publicly.
✅ 正用: He showed integrity by admitting his mistake publicly.

『guts』は、困難な状況で発揮される勇気を表しますが、自己の過ちを認めるという文脈では、倫理的な誠実さや高潔さを意味する『integrity』の方が適切です。日本人が『勇気』という言葉を道徳的な文脈でも使う傾向があるため、『guts』を当てはめてしまいがちですが、英語では文脈によって適切な語を選ぶ必要があります。特に、責任ある大人の行動を評価する際には、倫理観を示す言葉を選ぶことが重要です。

✖ 誤用: She spilled her guts to me about her family problems.
✅ 正用: She confided in me about her family problems.

『spill one's guts』は、秘密や感情を『ぶちまける』という意味を持つ非常に口語的な表現です。親しい間柄でのカジュアルな会話では使えますが、一般的には避けるべき表現です。より丁寧でフォーマルな場面では、『confide in』を使うのが適切です。日本人が『腹を割って話す』という表現を直訳しようとして『guts』を使ってしまうことがありますが、英語では感情的な表現を和らげ、相手への配慮を示すことが重要です。

文化的背景

「guts」は、単なる「根性」や「勇気」を超え、逆境に立ち向かう人間の内なる力、特に感情的な脆さや恐怖を乗り越えて行動する強さを象徴します。それは、単に恐れを知らないことではなく、恐れを感じながらも前に進む覚悟を示す、より深い精神的な強さなのです。

「guts」が持つ文化的意義は、歴史的に困難な状況に直面してきた人々の物語に深く根ざしています。開拓時代のアメリカ西部、戦時下の兵士、あるいは社会的な不平等に抗議する活動家など、困難な状況下で自らの信念を貫き、リスクを冒して行動した人々は、「guts」を持つと称えられました。彼らの行動は、単なる勇気ではなく、深い信念と決意に基づいたものであり、その精神は「guts」という言葉を通じて後世に伝えられています。

文学や映画においても、「guts」は主人公の内面的な成長を象徴する要素として頻繁に登場します。例えば、困難な試練を乗り越えていく主人公が、当初は臆病であったにもかかわらず、最終的には自らの「guts」を発揮して勝利を掴む物語は、読者や観客に深い感動を与えます。また、「guts」は、単に物理的な勇気だけでなく、倫理的な勇気、つまり、不正や不当な行為に対して声を上げる勇気をも意味することがあります。内部告発者が自身のキャリアや安全を危険に晒して真実を告発する行為は、「guts」の典型的な例と言えるでしょう。

現代社会において、「guts」は、起業家精神や創造性とも結びついています。リスクを恐れずに新しいアイデアに挑戦し、失敗を恐れずに前進する姿勢は、「guts」の表れと見なされます。また、自己啓発の文脈では、「guts」は、自己制限的な信念を打ち破り、潜在能力を最大限に発揮するための内なる力として捉えられます。このように、「guts」は、単なる勇気や根性にとどまらず、人間の内なる可能性を信じ、困難を乗り越えて成長していくための原動力として、広く認識されているのです。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 主に長文読解、まれに語彙問題。2. 頻度と級・パート: 準1級以上でまれに出題。3. 文脈・例題の特徴: ノンフィクション、伝記、ニュース記事など。人の勇気や根性を表す文脈が多い。4. 学習者への注意点・アドバイス: 比喩的な意味合いを理解すること。名詞としての「根性、勇気」の意味が中心。

TOEIC

1. 出題形式: 長文読解(Part 7)。2. 頻度と級・パート: あまり高くない。3. 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンでの困難を乗り越える場面などで使われる可能性はあるが、稀。4. 学習者への注意点・アドバイス: TOEIC対策としては優先度低。もし出てきたら文脈から判断する。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション。2. 頻度と級・パート: 中程度の頻度。3. 文脈・例題の特徴: アカデミックな文章、歴史、社会科学など。困難な状況を克服する文脈で使用される。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習。類義語(determination, resilience)との違いを理解。

大学受験

1. 出題形式: 主に長文読解。2. 頻度と級・パート: 中程度の頻度。難関大学ほど出題される可能性が高い。3. 文脈・例題の特徴: 物語、評論文、歴史、科学など。困難に立ち向かう人物や集団を描写する文脈。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習。口語的なニュアンスも理解しておく。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。