英単語学習ラボ

franc

/fræŋk/(フラァンク)

母音 /æ/ は日本語の「ア」と「エ」の中間のような音で、口を大きく開けて発音します。「ラ」は巻き舌にせず、舌先を上の歯茎に軽く当てる程度でOK。語尾の /k/ は、息を止めてから勢いよく破裂させるように発音すると、よりネイティブらしく聞こえます。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

フラン

フランス、ベルギー、スイスなどでかつて使われていた通貨の単位。ユーロ導入以前の通貨として記憶されていることが多い。歴史的な文脈や、ユーロとの比較で言及される。

She paid 10 francs for a bar of delicious Swiss chocolate.

彼女はおいしいスイスチョコレート1枚に10フラン支払いました。

この例文では、スイスで買い物をしている場面をイメージできますね。「franc」はスイスの通貨として今も使われています。お店で「いくらですか?」と聞かれた時に、お金を払うときの状況です。「pay (金額) for (物)」で「(物)に(金額)を支払う」という、買い物でよく使う表現です。

My grandma said everything in France used to cost francs.

私のおばあちゃんは、フランスでは昔、何でもフランだったと言いました。

この例文は、ユーロが導入される前のフランスの様子を想像できますね。「franc」はかつてフランスの通貨でした。おばあちゃんが昔を懐かしんで、思い出話をしているような温かい場面です。「used to do」は「以前は〜だった」「昔は〜していた」という、過去の習慣や状態を表すときに使う便利な表現です。

He exchanged his dollars for 500 Swiss francs at the airport.

彼は空港でドルを500スイスフランに両替しました。

この例文では、旅行のために通貨を両替している場面が目に浮かびますね。海外旅行の準備で、空港に着いてまず両替をする、というおなじみのシチュエーションです。「exchange A for B」で「AをBに両替する」という意味になります。「Swiss franc」のように国名を付けて、どこのフランか明確にすることもあります。

コロケーション

convert francs into euros

フランをユーロに換金する

ヨーロッパ通貨統合以前に流通していた通貨フランを、現在のユーロに換金する行為を指します。単に両替するだけでなく、歴史的な背景(ユーロ導入)を伴う点がポイントです。銀行や両替所で使われる表現で、過去の出来事を振り返る文脈でよく登場します。

devalue the franc

フランを切り下げる、フランの価値を下げる

政府や中央銀行が意図的に自国通貨(この場合はフラン)の価値を外国通貨に対して下げることを指します。経済政策に関する議論や報道で用いられ、輸出競争力の向上などを目的とします。政治的・経済的な背景を理解する上で重要な表現です。

denominated in francs

フラン建ての、フランで表示された

債券、預金、取引などがフランで価値が示されていることを意味します。金融関係の記事や契約書などで見られる表現で、ユーロ導入前の金融商品を説明する際によく用いられます。例えば「フラン建て債券」のように使います。

a few francs

ほんのわずかなフラン

少額のお金を指す一般的な表現ですが、「わずか」というニュアンスが強調されます。日常会話でも使われますが、特に過去の物価を語る際や、貧困を描写する文学作品などで頻繁に登場します。例えば、「たった数フランで生活していた」のように使います。

the strength of the franc

フランの強さ、フラン高

フランの外国通貨に対する価値が高い状態を指します。経済ニュースや金融市場の分析でよく用いられ、輸出入への影響などを議論する際に登場します。「フラン高は輸出企業にとって不利になる」のように使われます。

in terms of francs

フランで換算すると、フランで言えば

ある価値や価格をフランという通貨単位で表現することを意味します。例えば、異なる通貨で表示された価格を比較する際に、「フランで換算すると〜」のように使います。経済記事やビジネスシーンでよく見られます。

pocketful of francs

ポケットいっぱいのフラン

比較的少額のお金を、気楽に持ち歩いている様子を表す口語的な表現です。必ずしも大金である必要はなく、気軽に使えるお金を持っているニュアンスが含まれます。旅行や日常生活を描写する際に使われることがあります。

使用シーン

アカデミック

経済学や歴史学の研究論文で、過去のフランスやベルギーなどフランを使用していた国の経済状況を分析する際に、「当時のフランの価値は〜」といった記述で用いられることがあります。また、国際金融に関する講義で、過去の通貨制度について説明する際に言及されることもあります。

ビジネス

現代のビジネスシーンでは、直接的にフランが使われる場面はほとんどありません。ただし、過去の取引記録や契約書などを参照する際に、「当時の支払いはフラン建てで行われた」といった文脈で、記録や報告書に記載される可能性があります。国際会計や税務の専門家が、過去の取引を分析する際に使用することが考えられます。

日常会話

日常生活で「フラン」という単語に触れる機会は非常に限られています。旅行関連のニュースや記事で、過去にフランを使用していた国について紹介される際に、「かつてフランスではフランが使われていた」といった情報として登場することがあります。また、歴史的な貨幣コレクションを趣味とする人が、会話の中で言及することが考えられます。

関連語

類義語

  • ある国または地域で使用される通貨の体系全体を指す。抽象的な概念として扱われることが多い。ビジネス、経済、報道などで用いられる。 【ニュアンスの違い】"franc" が具体的な通貨単位を指すのに対し、"currency" はより包括的な概念。例えば、「スイスの通貨はスイスフランです」のように、具体的な通貨名と通貨体系全体を区別する際に使う。 【混同しやすい点】"currency" は具体的な金額を表すものではなく、あくまで通貨制度や通貨の種類を指す点。例えば、「両替」を英語で言う場合は "currency exchange" となり、お金そのものを指すわけではない。

  • 財やサービスと交換できるもの全般を指す。硬貨、紙幣、預金など、価値を保存し、取引を容易にするために使用されるもの。 【ニュアンスの違い】"franc" が特定の国の通貨単位を指すのに対し、"money" はより一般的な概念。日常会話で広く使われ、フォーマルな場面でも使用される。 【混同しやすい点】"money" は不可算名詞として扱われることが多いが、具体的な金額や通貨単位を指す場合は可算名詞として扱われる場合もある。例えば、"I have a lot of money" (お金がたくさんある) や "These are counterfeit monies" (これらは偽造通貨です) など。

  • legal tender

    法律によって債務の支払いに強制的に使用できると定められた通貨。公式な文書や法律関連の文脈で使われる。 【ニュアンスの違い】"franc" が単なる通貨単位であるのに対し、"legal tender" はその通貨が法的に支払い手段として認められていることを強調する。よりフォーマルで専門的な語彙。 【混同しやすい点】"legal tender" はあくまで法的な有効性を指し、その通貨の価値や市場での流通性を保証するものではない点に注意。例えば、インフレなどで価値が下がった通貨でも法的には "legal tender" であり得る。

  • 現金、すなわち硬貨や紙幣を指す。日常的な買い物や取引で使われる。 【ニュアンスの違い】"franc" が通貨単位を指すのに対し、"cash" はその通貨の物理的な形態(硬貨や紙幣)を指す。より具体的な意味合いを持つ。 【混同しやすい点】"cash" は現金そのものを指すため、預金やクレジットカードなど、現金以外の支払い手段とは区別される点。例えば、「現金で支払う」は "pay in cash" となり、"pay in francs" とは異なる。

  • funds

    特定の目的のために蓄えられたお金の集合体。投資、プロジェクト、組織運営などに使われる。ビジネスや金融の文脈でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"franc" が特定の通貨単位を指すのに対し、"funds" はその通貨を含む、より大きな資金の概念を指す。通常、複数形で使用される。 【混同しやすい点】"funds" は特定の通貨を指すのではなく、あくまで資金の総体を指す点。例えば、「研究資金」は "research funds" となり、特定の通貨名を使う必要はない。

  • specie

    硬貨の形で存在するお金。主に歴史的な文脈や、硬貨収集などの趣味の文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】"franc" が特定の国の通貨単位を指すのに対し、"specie" は通貨の形態が硬貨であることを強調する。現代の日常会話ではあまり使われない。 【混同しやすい点】"specie" は必ず硬貨を指し、紙幣は含まない点。また、現代の金融取引ではあまり一般的ではないため、使用頻度は低い。

派生語

  • 『特権』『営業権』を意味する名詞。元々は『自由』を意味する『franc』から派生し、『自由を与えられた身分』から、特定の権利や特権を意味するようになった。現代では、ビジネスにおけるフランチャイズ契約など、特定の権利や許可を与える文脈で頻繁に使用される。

  • 『率直な』『遠慮のない』という意味の形容詞。『franc』が持つ『自由』な状態から、隠し事や偽りのない、ありのままを表現する態度を指すようになった。日常会話やビジネスシーンで、正直さを強調する際に用いられる。

  • affranchise

    『解放する』『自由にする』という意味の動詞。接頭辞『af-(〜へ)』が付き、『自由へ向かわせる』というニュアンスを持つ。歴史的な文脈で、奴隷や束縛から解放することを指す場合がある。現代では、権利や自由を与える意味合いで使用されることもある。

反意語

  • servitude

    『隷属』『奴隷状態』を意味する名詞。『franc』が象徴する『自由』とは対照的に、他者の支配下にある状態を表す。歴史的な文脈や、比喩的に自由を奪われた状態を指す際に用いられる。例えば、「経済的隷属」のように使われる。

  • bondage

    『束縛』『拘束』を意味する名詞。『franc』が示す自由の反対に、物理的または精神的な束縛を表す。比喩的な意味合いでも使われ、例えば「過去の因習からの束縛」のように、自由を妨げるものを指す。

  • 『抑圧』『圧制』を意味する名詞。『franc』が表す自由な状態とは対照的に、権力や暴力によって自由や権利が奪われている状態を指す。政治的、社会的な文脈で、不当な支配や迫害を意味する。

語源

"フラン (franc)"は、中世ラテン語の"francorum rex"(フランク族の王)に由来します。これは、初期のフラン金貨に刻印された文字にちなんでいます。フランク族は、ゲルマン民族の一つで、現在のフランス、ドイツ、ベルギーなどにまたがる地域に勢力を持っていました。彼らの名前自体が「自由な人々」を意味するとも言われています。つまり、「フラン」という言葉には、元々「自由」や「フランク族の王」といった意味合いが含まれており、それが貨幣の名称として用いられることで、価値や信頼の象徴となったのです。日本の歴史で例えるなら、武士の時代に領主の名前が刻まれた貨幣が流通したようなイメージです。この背景を知ることで、単なる通貨名以上の重みを感じられるでしょう。

暗記法

フランは、フランス革命の理念を体現する通貨として誕生しました。旧体制を打破し、平等と合理性を象徴するものとして、国民国家の統一を支えたのです。文学や映画にも登場し、人々の生活や社会の変遷を描く鏡として機能しました。ユーロ導入後も、フランは単なるお金を超え、フランスの歴史と文化、そして人々の記憶に深く刻まれたアイデンティティの象徴として生き続けています。

混同しやすい単語

発音が非常に似ており、特に語尾の子音/k/が聞こえにくい場合に混同しやすいです。意味は『率直な』『遠慮のない』といった形容詞、または『フランクフルトソーセージ』を指す名詞です。スペルも一文字違いなので注意が必要です。日本語の『フランクな人』という表現は、ここから来ています。

スペルが似ており、特に急いで読んだり書いたりする際に間違えやすいです。意味は『フランス』という国名であり、文脈が全く異なります。発音も、'franc'が/fræŋk/であるのに対し、'France'は/frɑːns/のように母音の音が異なります。カタカナ表記ではどちらも『フランス』となるため、注意が必要です。

スペルの一部と、最初の音節の響きが似ているため、混同されることがあります。意味は『取り乱した』『大騒ぎの』といった形容詞です。例えば、『frantic search』(必死の捜索)のように使われます。 'franc'とは意味が全く異なるため、文脈から判断する必要があります。

flank

スペルが似ており、特に最初の2文字(fr-とfl-)が入れ替わっているため、視覚的に混同しやすいです。意味は『側面』『わき腹』といった名詞、または『側面を攻撃する』といった動詞です。軍事用語やスポーツでよく使われます。発音も異なります(/fræŋk/ vs /flæŋk/)。

音の響きが似ており、特に早口で発音された場合に聞き間違えやすいことがあります。意味は『奇人』『変人』といった名詞、または『異常に興奮する』といった動詞です。例えば、『nature freak』(自然愛好家)のように使われます。スペルも発音も異なるため、注意が必要です。

スペルが似ており、特に語尾の 'ch' が 'c' に変わるだけで、視覚的に間違いやすいです。意味は『フランスの』『フランス語の』といった形容詞、または『フランス語』という名詞です。'franc'と関連する単語ですが、品詞が異なるため注意が必要です。例えば、『French fries』(フライドポテト)のように使われます。

誤用例

✖ 誤用: I have 10 francs in my pocket, so I can buy it.
✅ 正用: I have 10 euros in my pocket, so I can buy it.

While 'franc' used to be a common currency in France and other countries, it has largely been replaced by the euro. Using 'franc' in the present day suggests either a historical context or a lack of awareness about current currencies. Japanese learners, focused on textbook English, might not be fully aware of these real-world currency shifts. The error stems from a 'textbook knowledge' without updating it with current events. Think of it like still referring to Japanese currency as 'yen' even if it were replaced; it's technically correct in a historical context, but contextually wrong in the present.

✖ 誤用: The franc attitude of the speaker offended many.
✅ 正用: The frank attitude of the speaker offended many.

This is a confusion between 'franc' (a currency) and 'frank' (meaning open and honest). The intended meaning is likely 'frank,' referring to the speaker's directness. Japanese learners may mishear or misread 'frank' as 'franc,' especially if they are not paying close attention to pronunciation and context. The underlying issue is phonetic similarity combined with a lack of contextual awareness. The phrase 'franc attitude' doesn't make sense, while 'frank attitude' is a common idiom. It's like mistaking 'right' for 'write' – the spelling and pronunciation are close, but the meaning is vastly different.

✖ 誤用: He was a franc supporter of the revolution.
✅ 正用: He was a staunch supporter of the revolution.

While 'franc' can metaphorically suggest 'French', implying support for something French, it doesn't directly translate to 'strong' or 'unwavering' support. A more appropriate word would be 'staunch', 'ardent', or 'firm.' The error likely comes from trying to create a sophisticated expression by linking 'franc' with 'French' cultural association, but it sounds awkward and unnatural. Japanese learners might try to create nuance via direct translation without considering established idioms. The correct usage reflects a more nuanced understanding of English vocabulary and avoiding literal translations that don't work idiomatically. Imagine saying someone is a 'Japan' supporter – it doesn't convey the intensity of their support as well as 'staunch' or 'ardent' would.

文化的背景

フラン(franc)は、フランス革命の理念と深く結びついた通貨であり、国家の統一と国民のアイデンティティを象徴する存在でした。革命の混乱期を経て、ナポレオンの時代に安定した通貨制度として確立し、その後もフランスの歴史と文化を映し出す鏡として、人々の生活に深く根ざしてきました。

フランが最初に登場したのは14世紀のこと。百年戦争の時代に、イングランド王に捕らえられたフランス国王ジャン2世の身代金として発行された金貨「フラン・ア・シュヴァル(馬上のフラン)」にその名を見ることができます。この金貨には、馬に乗った国王の姿が刻まれており、当時のフランスの苦境と、国王の解放を願う人々の思いが込められていました。しかし、真にフランがその文化的意義を確立したのは、フランス革命後のことです。革命政府は、旧体制の象徴であったリーブルに代わる新たな通貨としてフランを採用し、十進法に基づく通貨制度を導入しました。これは、革命の理念である平等と合理性を具現化するものであり、国民国家としてのフランスの統一を象徴するものでもありました。

フランは、文学や映画などの芸術作品にもしばしば登場し、フランス社会の様々な側面を描き出す役割を果たしてきました。例えば、19世紀の小説では、フランは人々の生活の糧であり、貧富の差を象徴する存在として描かれることがあります。また、20世紀の映画では、フランは戦後の復興や経済成長の象徴として登場し、フランス社会の変化を映し出しています。特に、ヌーヴェルヴァーグの映画監督たちは、フランを小市民の生活や社会の矛盾を描くための道具として巧みに利用しました。フランは単なるお金ではなく、人間の感情や社会的な関係性を表現するための重要な要素として、フランスの文化に深く根ざしているのです。

2002年にユーロが導入されるまで、フランはフランスの通貨として、人々の生活に寄り添い続けました。ユーロへの移行は、フランス国民にとって大きな変化であり、フランに対する愛着や喪失感を抱く人々も少なくありませんでした。フランは、フランスの歴史と文化を象徴する存在として、今もなお人々の記憶の中に生き続けています。それは、単なる通貨ではなく、フランスのアイデンティティそのものなのです。

試験傾向

英検

「franc」は、主にフランス語圏の通貨を指すため、直接的な出題は稀です。しかし、歴史や経済に関する長文読解問題で、背景知識として間接的に言及される可能性があります。その場合、文脈から意味を推測する能力が問われます。特に注意すべき点はありません。

TOEIC

TOEICでは、直接的に「franc」が出題される可能性は極めて低いと考えられます。国際ビジネスの文脈でも、より一般的な通貨(ドル、ユーロ、円など)が扱われることがほとんどです。無理に学習する必要はないでしょう。

TOEFL

TOEFLでも、「franc」が直接問われる可能性は低いでしょう。アカデミックな文脈でヨーロッパ経済史などを扱う場合でも、より一般的な経済指標や通貨が取り上げられる傾向にあります。もし登場しても、文脈から意味を推測できるはずです。

大学受験

大学受験でも、「franc」が直接出題される可能性は低いと考えられます。世界史や経済史の知識として、通貨名が登場することはありますが、詳細な知識を問われることは少ないでしょう。もし登場しても、文脈から意味を推測できるはずです。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。