英単語学習ラボ

formulation

/ˌfɔːrmjəˈleɪʃən/(フォーミュレイシャン)

強勢は 'leɪ' の部分にあります。'for' の /ɔː/ は日本語の『オ』よりも口を丸めて発音し、少し喉の奥から出すイメージです。'tion' は「シャン」に近い音ですが、舌先を少しだけ上の歯茎に近づけて発音すると、よりネイティブに近い響きになります。

名詞

作り方

物質や計画を具体的にどう作るか、その手順や配合、構成要素を指す。レシピ、政策、薬の調合などに使われる。単に『作ること』ではなく、どのように作るかに焦点がある。

The chef carefully adjusted the formulation of the new sauce to get the perfect taste.

そのシェフは、完璧な味を出すために新しいソースの**調合法(作り方)**を慎重に調整しました。

この例文では、料理人が新しいソースの「材料の配合や手順」を試行錯誤している様子が目に浮かびます。特定の味や効果を出すための「作り方」や「調合法」を指す、具体的な場面での使い方です。

Scientists worked hard on the formulation for the new medicine to help patients.

科学者たちは、患者さんを助けるための新しい薬の**作り方**に一生懸命取り組みました。

研究室で科学者たちが、病気を治すための新しい薬の「成分の組み合わせ方」や「製造手順」を開発している緊迫した情景が伝わります。特に医薬品や化学製品の「処方」や「配合」という意味で非常によく使われる典型的な例です。

The team discussed the best formulation of their new marketing plan.

チームは、新しいマーケティング計画の最も良い**策定方法(作り方)**について話し合いました。

会議室でチームメンバーが、次のマーケティング計画を「どのように構築していくか、どんな方針にするか」を真剣に話し合っている様子がイメージできます。単なる物理的な「作り方」だけでなく、計画や戦略、考え方などを「練り上げる方法」や「策定」という意味でも使われます。

名詞

定式化

問題や考え方を、議論や解決のために明確な形にすること。数学の問題、計画の目標、考えの表現などに使われる。あいまいなものを、はっきりさせるニュアンス。

The manager was struggling with the formulation of a new marketing strategy.

部長は、新しいマーケティング戦略を定式化するのに苦労していました。

会議室で、部長が頭を抱えて新しい戦略を考えている様子を想像してみてください。「formulation」は、ビジネスにおいて、漠然としたアイデアを具体的な計画や戦略にまとめるプロセスによく使われます。「struggle with ~」は「〜に苦労する」という意味で、何かを形にする際の困難さを表すのによく使われます。

The young researcher carefully worked on the formulation of a new theory from complex data.

その若い研究者は、複雑なデータから新しい理論を定式化することに慎重に取り組みました。

研究室で、若い研究者が大量のデータと格闘しながら、新しい発見を法則や理論という形にしようとしている場面です。科学や学術分野で、観察や実験結果から新しい法則や理論を導き出す「定式化」の場面で頻繁に使われます。「work on ~」は「〜に取り組む」という意味で、根気強く何かを進める様子を示します。

She deeply struggled with the formulation of her complex feelings into words.

彼女は、自分の複雑な感情を言葉に定式化するのにひどく苦労しました。

一人で考え込んでいる女性が、自分の心の中にある複雑な気持ちを、どう言葉にして相手に伝えるか悩んでいる様子です。感情や考えなど、形のないものを「言葉」という具体的な形にまとめる際にも「formulation」が使われます。特に「into words」(言葉にする)と組み合わせて使われることが多いです。

コロケーション

formulation of policy

政策の策定

「policy」という単語と組み合わせることで、政府や組織が具体的な行動計画を作り上げるプロセスを指します。単にアイデアを思いつくのではなく、実現可能な形に落とし込むニュアンスを含みます。ビジネスシーンや政治的な議論で頻繁に使われ、公式文書や報道でもよく見られます。類似表現に'policy development'がありますが、'formulation'はより最終的な段階、つまり文書化された政策を作ることに重点を置きます。

formulation of a hypothesis

仮説の構築

科学研究や学術的な文脈で、実験や調査を行う前に立てる仮説を指します。単に「hypothesis」を立てるだけでなく、それを明確な言葉で表現し、検証可能な形にすることを意味します。この表現は、研究論文や学術書でよく用いられ、口語的な場面ではあまり使われません。類似表現に'hypothesis generation'がありますが、'formulation'は仮説をより具体的に、実験計画に組み込めるレベルにまで練り上げるニュアンスがあります。

precise formulation

正確な表現、精密な処方

「precise」と組み合わせることで、曖昧さや誤解の余地がない、非常に明確な表現や処方を意味します。科学論文や契約書など、正確さが求められる場面でよく使われます。例えば、化学物質の配合や法律の条文など、少しのずれも許されない場合に特に適しています。類似表現に'accurate formulation'がありますが、'precise'はさらに厳密で、微細な点まで正確であることを強調します。

careful formulation

慎重な策定、注意深い表現

「careful」と組み合わせることで、細部にまで注意を払い、誤りや不備がないように慎重に策定・表現することを意味します。特に、リスクを伴う政策決定や、誤解を招きやすい情報伝達において重要となります。ビジネスシーンや法的な文脈でよく用いられ、例えば、契約書の条項や製品の取扱説明書など、責任が伴う文書を作成する際に特に意識されます。類似表現に'thorough formulation'がありますが、'careful'は潜在的な問題点に目を配るニュアンスが強いです。

verbal formulation

言葉による表現、口頭での定式化

「verbal」と組み合わせることで、アイデアや概念を言葉で表現することを指します。特に、抽象的な思考や複雑な概念を、具体的な言葉で説明する際に用いられます。会議やプレゼンテーションなど、口頭でのコミュニケーションが中心となる場面でよく使われます。例えば、新しいプロジェクトのアイデアを言葉で説明したり、複雑な問題を言葉で整理したりする際に適しています。類似表現に'oral formulation'がありますが、'verbal'はより一般的な表現で、書き言葉にも使えます。

initial formulation

初期の策定、最初の表現

「initial」と組み合わせることで、ある計画やアイデアが最初に形作られる段階を指します。まだ改善の余地があり、変更される可能性があることを含意します。プロジェクトの立ち上げ段階や、新しい理論の提唱など、初期段階であることを強調したい場合に用いられます。例えば、新しい製品の初期コンセプトや、法律の草案などを指すことがあります。類似表現に'preliminary formulation'がありますが、'initial'はより広い意味で、時間的な初期段階を指します。

使用シーン

アカデミック

学術論文、研究発表、教科書などで頻繁に使用されます。特に、化学、薬学、医学などの分野で、物質の配合や調合、数式モデルの構築などを説明する際に用いられます。「この薬剤の製剤は〜である」「〜の定式化により、新しい理論が構築された」のように、客観的かつ専門的な文脈で使われます。

ビジネス

事業計画書、マーケティング戦略、製品開発会議などで使用されます。新しい製品コンセプトや戦略を明確に表現する際に、「〜というコンセプトの打ち出し」「〜という戦略の定式化」のように、ややフォーマルな文脈で用いられます。プレゼンテーション資料などでも見られます。

日常会話

日常会話で使われることは稀ですが、健康食品や化粧品の成分表示、レシピの説明などで目にすることがあります。「〜の配合」「〜の製法」といった意味合いで使われることが多いです。ニュース記事や健康関連の記事で、専門家が解説する際に登場することもあります。

関連語

類義語

  • wording

    特定の考えやアイデアを表現するために選ばれた言葉遣いのこと。文書、契約書、法律、スピーチなどで、正確性や意図を伝えるために注意深く選ばれた言葉を指す。日常会話よりもフォーマルな場面で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"formulation" が概念や計画の具体的な表現を指すのに対し、"wording" はその表現に使われる個々の言葉やフレーズに焦点を当てる。"wording" は、スタイル、明瞭さ、曖昧さを避けることに重点が置かれる。 【混同しやすい点】"formulation" は不可算名詞として使われることが多いが、"wording" は可算名詞としても使われることがある(例:The wording of the contract is ambiguous.)。また、"formulation" はプロセスや結果を指すが、"wording" は結果としての言葉そのものを指す。

  • 考え、感情、アイデアなどを言葉、身振り、芸術などの手段を使って表すこと。日常会話から学術的な文脈まで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】"formulation" が通常、より体系的で意図的な表現を意味するのに対し、"expression" はより広範で自発的な表現を含む。"expression" は感情や個人的な意見の表明にも使われる。 【混同しやすい点】"formulation" は特定の目的のために明確に定義された形を作ることを強調するが、"expression" は必ずしもそうではない。例えば、「感情のexpression」は "formulation" を使って表現できない。

  • 事実、意見、要求などを明確に述べたもの。公式な発表、証言、報告書などでよく使われる。通常、真実性や正確性が求められる。 【ニュアンスの違い】"formulation" がより複雑な概念や計画の構築を指すのに対し、"statement" はより単純で直接的な情報の伝達を意味する。"statement" は客観的な事実を伝えることが多い。 【混同しやすい点】"formulation" は問題や理論を解決するための方法を提案する意味合いを含むことがあるが、"statement" は単に情報を提供するだけである場合が多い。"formulation" が問題を解決するためのプロセスを指すのに対し、"statement" はそのプロセスの一部として現れる。

  • 何かを組み立てたり、作り上げたりする行為、またはその結果として出来上がったもの。建築、文章、理論など、様々な分野で使われる。 【ニュアンスの違い】"formulation" が概念や計画の具体的な表現を指すのに対し、"construction" は物理的な構造物や抽象的な理論の構築を指すことが多い。"construction" はより具体的な対象を指す。 【混同しやすい点】"formulation" は主に言語的な表現に関連するが、"construction" は物理的なものや抽象的な概念の両方に関連する。例えば、建物のconstruction(建設)は "formulation" を使って表現できない。

  • 情報、アイデア、製品などを人々に提示する行為。会議、講演、展示会などで使われる。聴衆に理解してもらうことが目的。 【ニュアンスの違い】"formulation" がアイデアや計画の具体的な表現を指すのに対し、"presentation" はその表現を聴衆に伝える行為を指す。"presentation" はコミュニケーションの手段に重点が置かれる。 【混同しやすい点】"formulation" は表現の内容そのものを指すが、"presentation" はその内容をどのように伝えるかに焦点を当てる。例えば、「プレゼンテーションのformulation」という表現は不自然。

  • 何かを別の形式に変えること。翻訳、描写、演奏など、様々な文脈で使われる。元の形を別の形で表現することが目的。 【ニュアンスの違い】"formulation" が概念や計画を言葉で表現することを指すのに対し、"rendering" はより広範な形式変換を含む。"rendering" は視覚的、聴覚的な表現にも使われる。 【混同しやすい点】"formulation" は主に言語的な表現に関連するが、"rendering" は言語以外の形式にも適用できる。例えば、3D rendering(レンダリング)は "formulation" を使って表現できない。

派生語

  • 『形式的な』という意味の形容詞。『form(形)』に『-al(〜に関する)』が付加され、形式を重んじる、公式な、儀礼的なニュアンスを表す。ビジネス文書や公式な場面で頻繁に使用され、口語でも『形式ばっている』という意味で使われる。名詞形の『formality(形式)』と合わせて覚えておくと理解が深まる。

  • 『形式』または『書式を設定する』という意味の名詞・動詞。もともとは『形作る』という意味合いから、データや文書の構成を整えることを指すようになった。ビジネスやITの分野で、文書のレイアウトやファイル形式を指す場合によく使われる。動詞としては『フォーマットする』というカタカナ語としても定着している。

  • 『方式』『決まり文句』『数式』などを意味する名詞。『formulation』が問題解決や政策立案の『方式』を指すのに対し、『formula』はより具体的な解決策や表現の定型を指す。科学論文やビジネスシーンで、確立された手順や手法を指す際に用いられる。語源的には『小さな形(form)』を意味し、そこから一定の形式を持つものを指すようになった。

反意語

  • disorganization

    『組織化されていないこと』『混乱』を意味する名詞。接頭辞『dis-(否定)』が『organization(組織化)』に付加され、『formulation』が計画的で明確な表現を意味するのに対し、こちらは構造や秩序の欠如を示す。ビジネスやプロジェクト管理において、計画の欠如や混乱した状態を指す場合に使われる。

  • 『曖昧さ』『不明確さ』を意味する名詞。『formulation』が意図や内容を明確に表現することを指すのに対し、『ambiguity』は意図や意味がぼやけている状態を表す。法律文書や契約書など、明確性が求められる場面で特に問題となる。比喩的に、人の態度や状況がはっきりしない場合にも用いられる。

語源

"Formulation」は、ラテン語の"formare"(形作る、形成する)に由来します。"formare"はさらに、"forma"(形、姿)から派生しています。英語の"form"(形)と同語源です。"formulation"は、"form"(形)に、名詞を作る接尾辞"-ation"が付いたもので、文字通り「形を与えること」「形作られたもの」を意味します。日本語の「定式化」という訳語は、物事を一定の形式や法則に基づいて表現することを指しますが、これも「形作る」という語源的な意味合いと深く結びついています。何かを明確な形にすること、それが"formulation"の本質です。例えば、料理のレシピを思い浮かべると、材料や手順を「形作る」ことで、美味しい料理が生まれるのと似ています。

暗記法

「formulation」は単なる策定にあらず。中世の法典編纂を思えば、社会秩序を支える倫理観や価値観の体系化だ。多様な意見を調整し、合意可能な形にする過程は、現代の政策立案にも通じる。個人の思考においては、哲学者が理論を構築するように、論理と整合性を追求する。社会全体の価値観を反映し、未来を形作る営み。個人的な信念体系を築き、世界を深く理解する知的探求。単なる言葉を超えた、文化的な深みを宿す概念なのだ。

混同しやすい単語

『formulation』とスペルが非常に似ており、意味も関連するため混同しやすい。しかし、『formula』は『公式』『処方箋』といった意味で、より具体的な手順や構成要素を指すことが多いです。一方、『formulation』は『明確な表現』『定式化』といった、抽象的な概念を表します。日本人学習者は、文脈に応じて具体的な内容を指すのか、抽象的な概念を指すのかを見極める必要があります。語源的には、どちらもラテン語の『forma』(形)に由来しますが、派生した意味合いが異なっています。

『formulation』と語幹が同じで、発音も似ているため、混同しやすいです。『form』は名詞で『形』『用紙』、動詞で『形成する』といった基本的な意味を持ちます。一方、『formulation』は名詞で『明確な表現』『定式化』という意味です。日本人学習者は、文法的な役割(名詞か動詞か)と、意味の抽象度合いに注意する必要があります。例えば、『Application form』と『formulation of a plan』では、意味が大きく異なります。

『formulation』とスペルの一部が共通しており、発音も似ているため、混同しやすいです。『formal』は形容詞で『正式な』『形式的な』という意味を持ちます。一方、『formulation』は名詞で『明確な表現』『定式化』という意味です。日本人学習者は、『-al』で終わる形容詞と、『-tion』で終わる名詞を区別する必要があります。また、『formal attire』(正装)と『formulation of a theory』(理論の構築)では、文脈が全く異なります。

語尾の『-lation』が共通しているため、スペルと発音で混同しやすいです。『simulation』は『シミュレーション』、『模擬実験』という意味で、現実を模倣するプロセスを指します。一方、『formulation』は、考えや計画を明確に表現することを指します。日本人学習者は、実験やモデルに関する文脈では『simulation』、計画や理論に関する文脈では『formulation』を使うように意識すると良いでしょう。

こちらも語尾の『-lation』が共通しており、スペルと発音で混同しやすいです。『stimulation』は『刺激』という意味で、感覚や感情を活性化させることを指します。一方、『formulation』は考えや計画を明確に表現することです。日本人学習者は、感覚的な刺激に関する文脈では『stimulation』、知的な活動に関する文脈では『formulation』を使うように意識すると良いでしょう。また、両方とも名詞であるため、文法的な誤用にも注意が必要です。

reformulation

接頭辞『re-』が付いただけで、スペルが非常に似ており、意味も関連するため、特に注意が必要です。『reformulation』は『再定式化』という意味で、既存の考えや計画を修正し、新たに表現し直すことを指します。一方、『formulation』は、最初の定式化を指します。日本人学習者は、文脈に『re-』という接頭辞が持つ『再び』という意味が含まれているかどうかを注意深く判断する必要があります。例えば、『reformulation of a strategy』は、戦略を一度考え直して再構築することを意味します。

誤用例

✖ 誤用: The formulation of the problem was quite simple.
✅ 正用: The way the problem was formulated was quite simple.

While 'formulation' can refer to the way something is expressed, using it as a direct noun subject implying the *act* of formulating is less common and sounds slightly awkward. Japanese learners often directly translate '問題の定式化' as 'the formulation of the problem,' but English prefers phrasing that emphasizes the *manner* or *process* of formulation, making 'the way the problem was formulated' more natural. This reflects a subtle difference in how English prioritizes agency and action over static nouns in certain contexts. Consider it like this: 'the construction of the house' is fine, but 'the construction of the argument' might be better phrased as 'the way the argument was constructed'.

✖ 誤用: The company's new product formulation contains several unknown elements.
✅ 正用: The company's new product formula contains several unknown elements.

In the context of a product's ingredients, 'formulation' can be confused with 'formula.' While 'formulation' technically refers to the *process* of creating a formula or the *manner* in which something is formulated, 'formula' is the more direct and commonly used term to describe the specific ingredients and their proportions in a product. Japanese learners may choose 'formulation' thinking it sounds more sophisticated, but in this case, simplicity is key. It’s similar to choosing 'utilization' over 'use' – sometimes the simpler word is the better choice. 'Formula' directly conveys the composition, whereas 'formulation' hints at the thought and process behind it, which is often unnecessary detail.

✖ 誤用: I hope your formulation will be successful.
✅ 正用: I hope your plan will be successful.

Using 'formulation' to express general wishes for success, especially in informal contexts, sounds overly formal and somewhat unnatural. While technically not incorrect, it's much more common and natural to use words like 'plan,' 'strategy,' or 'approach' depending on the specific context. Japanese learners may be drawn to 'formulation' because it sounds impressive, but it lacks the everyday warmth and directness appropriate for expressing simple good wishes. This highlights the importance of considering register and tone in English. Just as you wouldn't use overly polite language in a casual conversation in Japanese, avoid unnecessarily formal words in English for similar situations.

文化的背景

「formulation」は、単に「策定」と訳されるだけでなく、背後にある意図や戦略、そしてそれを支える思考プロセス全体を象徴する言葉です。特に、社会的な合意形成や政策決定の場面では、多様な利害関係を調整し、実現可能な形に落とし込む過程そのものを指し示す、重みのある言葉として使われます。

「formulation」が持つ文化的なニュアンスを理解するには、中世ヨーロッパにおける「法典」の成立過程を考えると分かりやすいかもしれません。当時の法典は、単なる法律の寄せ集めではなく、社会秩序を維持するための倫理観や価値観を体系化したものでした。領主、聖職者、農民など、異なる階層の人々の間で、何が正義であり、どのように社会を運営していくべきかという議論が重ねられ、その結果として法典が「formulation(策定)」されたのです。この過程は、現代における政策立案と非常に似ています。たとえば、環境保護政策を「formulation(策定)」する場合、企業、環境保護団体、政府機関など、それぞれの立場から意見が出され、最終的に合意可能な形にまとめられます。この「formulation」の過程は、単に法律を作るだけでなく、社会全体の価値観を反映し、未来の社会を形作る行為と言えるでしょう。

また、「formulation」は、個人の思考プロセスにおいても重要な役割を果たします。例えば、哲学者や科学者が自らの理論を「formulation(策定)」する際、彼らは単にアイデアを思いつくのではなく、そのアイデアを論理的に構築し、矛盾がないか検証し、他の理論との整合性を確認します。この過程は、個人的な信念体系を構築する行為とも言え、自己理解を深め、世界をより深く理解するための重要なステップとなります。

このように、「formulation」は、社会的な合意形成から個人的な思考の構築まで、幅広い文脈で使用される言葉であり、その背後には、意図的な計画、論理的な思考、そして価値観の体系化という要素が含まれています。単なる「策定」という言葉では捉えきれない、文化的な深みを持つ言葉なのです。

試験傾向

英検

準1級・1級で長文読解、語彙問題で出題される可能性があります。主にアカデミックな話題や、社会問題に関する文章で、名詞として抽象的な概念の『明確化』や『定式化』といった意味合いで登場します。動詞形(formulate)や関連語(formula)との関連性も意識して学習しましょう。語彙問題では、同意語・類義語を選ぶ形式で問われることが多いでしょう。

TOEIC

Part 5, 6, 7 で登場する可能性があります。ビジネスシーンにおける計画、戦略、契約などの文脈で、「策定」「作成」といった意味で使われます。動詞形(formulate)も合わせて覚えておきましょう。特にPart 7の長文読解では、文章全体の内容を把握する上で重要なキーワードとなることがあります。選択肢としては、'develop,' 'create,' 'establish' などが類義語として問われる可能性があります。

TOEFL

リーディングセクションで頻出。アカデミックな文章、特に科学、社会科学、歴史などの分野で、「定式化」「公式化」「作成」といった意味で使用されます。複雑な理論や概念を説明する際に頻繁に用いられるため、文脈から正確な意味を把握する練習が必要です。ライティングセクションでも、自分の意見や主張を明確に述べる際に使用できます。類義語としては、'develop,' 'construct,' 'devise' などが挙げられます。

大学受験

難関大学の長文読解で出題される可能性があります。アカデミックな内容、評論、論説文などで、「定式化」「公式化」「策定」といった意味で使用されます。文脈から意味を推測する能力が問われます。また、和訳問題や内容説明問題で、正確な意味を把握しているかどうかが試されます。関連語の動詞形(formulate)や形容詞形(formative)も覚えておくと役立ちます。同意語としては、'creation', 'development', 'establishment'などが考えられます。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。