英単語学習ラボ

everlasting

/ˌɛvərˈlæstɪŋ/(エヴァーラスティング)

強勢は "las" の部分にあります。 "ever" の "e" は、日本語の「エ」に近い音ですが、少し口を横に引くように発音するとより自然です。"-lasting" の "a" は、日本語の「ア」よりも口を大きく開けて発音します。語尾の "-ing" は、日本語の「ング」のように鼻に抜ける音を意識しましょう。ただし、強く発音しすぎないように注意してください。

形容詞

永遠の

時間的な終わりがないことを強調。神、愛、記憶など、価値のあるものや概念に対して使われることが多い。単に'永遠'と言うよりも、その状態が継続していることへの感動や畏敬の念が含まれるニュアンス。

True friendship can feel like an everlasting bond between people.

真の友情は、人々の間に永遠の絆があるように感じられることがあります。

親友と久しぶりに会って、心が温かくなった時、「ああ、この友情は永遠に続く気がするな」と感じる場面です。「everlasting bond (永遠の絆)」は、友情や愛情など、人との強い結びつきを表す際によく使われる表現です。この例文のように、感情的なつながりの永続性を表す典型的な使い方です。

The little girl wished for the stars to shine with an everlasting light.

その小さな女の子は、星が永遠の光で輝き続けることを願いました。

幼い子が夜空の星を見て、その美しさに魅了され、「ずっと輝き続けてほしいな」と純粋に願う場面です。「everlasting light (永遠の光)」は、星や太陽、あるいは希望など、時間的に非常に長く、あるいは無限に続く輝きや存在を表すのに使われます。「wish for A to do」は「Aが~することを願う」という表現です。

After hours of walking, the path seemed like an everlasting road.

何時間も歩いた後、その道はまるで永遠に続く道のように思えました。

何時間も山道を歩いていて、もう足が棒のよう。目の前の道がどこまでも続いていて、まるで永遠に終わらない道のように感じる、疲労困憊の場面です。「everlasting」は、物理的に「永遠に続く」わけではなくても、比喩的に「非常に長く、終わりが見えない」状況を表す際にも使われます。「seem like ~」は「~のように見える/思える」という意味で、主観的な印象を伝えるときに便利です。

形容詞

不朽の

物理的な劣化や変化を受けないことを意味する。芸術作品、名声、原則など、時間経過に耐えうるものに対して使われる。物質的な側面よりも、その価値や影響力が長く残るニュアンス。

Watching them hold hands, I felt their love was everlasting.

彼らが手を取り合っているのを見て、彼らの愛は不朽だと感じました。

この例文は、温かい感情が永遠に続くような場面を描いています。年老いた夫婦が手を取り合う姿から、その深い愛がずっと続くことを想像できますね。「everlasting」は「永遠に続く愛 (everlasting love)」のように、人々の心に残る感情や絆を表すときによく使われる典型的な表現です。

The old forest had an everlasting beauty that always amazed visitors.

その古い森は、訪れる人々をいつも驚かせる不朽の美しさを持っていました。

ここでは、長い歴史を持つ森が持つ、変わることのない美しい風景が描かれています。何百年も変わらずにそこにあるような、自然の雄大さや永続的な美しさを表すのに「everlasting」はぴったりです。このように、時代を超えて変わらないものや、ずっと存在し続けるものを表現するのに使えます。

The lessons my grandmother taught me will be an everlasting guide in my life.

祖母が教えてくれた教訓は、私の人生において不朽の導きとなるでしょう。

この例文は、亡くなった祖母の教えが、自分の人生でずっと支えとなり続けるという、心温まる場面を表現しています。「everlasting」は物理的なものだけでなく、教訓、記憶、影響など、形のないものが「永続的に残る」ことを表す際にも非常によく使われます。大切な思い出や教えが心に残り続ける様子をイメージしてください。

形容詞

長持ちする

物理的な耐久性や持続性を強調する。製品、関係、影響など、具体的なものが長く続くことを表す。他の訳語に比べて、より日常的な文脈で使用されることが多い。

My grandma gave me an everlasting bag that I can use for many years.

おばあちゃんが、何年も使える(長持ちする)バッグを私にくれました。

おばあちゃんが心を込めて選んでくれた、丈夫で長く使えるバッグの情景です。このように、物理的に「長持ちする」「耐久性がある」ものに対して 'everlasting' を使うと、その品物がとても大切にされている様子が伝わります。

The memory of that day will be everlasting in my heart.

あの日の思い出は、私の心の中で永遠に残り続けるでしょう。

心に残る特別な一日を振り返り、その感動や出来事が決して色褪せることなく、ずっと心の中に生き続ける様子を表しています。'everlasting' は、このように「記憶」や「感情」が「ずっと続く」「永遠に消えない」という意味でもよく使われます。

We hope for everlasting peace in the world.

私たちは世界に永遠の平和が訪れることを願っています。

この例文は、世界中の人々が共通して願う「平和」という、非常に大きく普遍的な概念に対して 'everlasting' を使っています。'everlasting peace'(永遠の平和)や 'everlasting love'(永遠の愛)のように、抽象的ながらも、それがずっと続くことを強く願う文脈で非常によく使われる表現です。

コロケーション

everlasting love

永遠の愛、不朽の愛

もっとも典型的なコロケーションの一つで、時間や状況を超えて続く愛を意味します。結婚の誓いやロマンチックな文脈でよく用いられ、「true love」よりもやや大仰で詩的な響きがあります。名詞のloveを修飾する形容詞として使われ、しばしば比喩的に理想化された愛の概念を表します。

everlasting life

永遠の命、不滅の生命

宗教的、精神的な文脈で頻繁に使われる表現で、死後も続く生命、あるいは肉体的な死を超越した存在を指します。キリスト教などの宗教では、神への信仰を通して得られる永遠の命を意味することが多いです。また、比喩的に「作品が後世に残る」といった意味でも使われることがあります。

everlasting peace

恒久的な平和、永続的な平和

政治的な文脈や理想主義的な文脈で用いられる表現で、戦争や紛争のない状態が永遠に続くことを願う意味合いがあります。国際連合などの平和維持活動のスローガンとしても使われることがあります。実現が難しい理想を表すため、しばしば皮肉を込めて用いられることもあります。

everlasting memory

永遠の記憶、忘れられない思い出

感情的な出来事や特別な人物との思い出が、いつまでも心に残り続けることを意味します。葬儀のスピーチや追悼文など、故人を偲ぶ場面でよく使われます。また、個人的な体験だけでなく、歴史的な出来事が「永遠の記憶」として語り継がれることもあります。

everlasting friendship

永遠の友情、不滅の友情

長年にわたり、困難を乗り越えて続く友情を意味します。「best friends forever (BFF)」よりもフォーマルで、改まった印象を与えます。手紙やスピーチなど、友情をテーマにした場面で用いられることが多いです。ビジネスシーンでは、長期的なパートナーシップを表現する際にも使われることがあります。

everlasting glory

不朽の栄光、永遠の栄誉

歴史的な偉業や芸術的な功績が、後世まで語り継がれることを意味します。軍事的な勝利やスポーツの記録など、人々に感動を与えた出来事に対して使われることが多いです。文学的な表現で、英雄譚や伝説などを語る際に用いられます。

everlasting punishment

永遠の罰、永劫の刑罰

宗教的な文脈で、罪を犯した者が死後永遠に苦しみを受けることを意味します。地獄や煉獄といった概念と関連付けられることが多いです。道徳的な教訓を伝える物語や、倫理的な議論の中で使われることがあります。現代では、比喩的に「後悔の念が永遠に続く」といった意味でも使われることがあります。

使用シーン

アカデミック

学術論文や書籍において、抽象的な概念や普遍的な真理を表現する際に用いられます。例えば、哲学の論文で「everlasting truth(永遠の真理)」について論じたり、歴史学の研究で「everlasting legacy(不朽の遺産)」を評価したりする場面が考えられます。文語的な表現であり、客観性と厳密性が求められる文脈で使用されます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、製品の耐久性や企業の理念の永続性を強調する際に使用されることがあります。例えば、企業のマーケティング資料で「everlasting quality(長持ちする品質)」を謳ったり、経営理念を説明する際に「everlasting commitment(永遠のコミットメント)」を掲げたりする場面が考えられます。フォーマルな文脈で使用され、信頼性や安定感をアピールする効果があります。

日常会話

日常会話では、比喩的な表現として、愛情や友情の永続性を願う際に用いられることがあります。例えば、「everlasting love(永遠の愛)」や「everlasting friendship(永遠の友情)」という表現が、手紙やメッセージカード、または感動的なスピーチなどで使われることがあります。ややロマンチックなニュアンスを含み、特別な感情を表現する際に用いられます。

関連語

類義語

  • 『永遠の』という意味で、時間的な制約を受けない概念や、終わりのない状態を表す。抽象的な概念や精神的なもの、宗教的な文脈でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】『everlasting』よりもフォーマルで、より強い永続性や絶対性を示唆する。日常会話よりも文学や宗教的な文章で頻繁に使われる。 【混同しやすい点】『eternal』は時間的な無限性を強調するのに対し、『everlasting』は時間的な継続性とともに、その影響や記憶が長く残るニュアンスを含む点。

  • 『絶え間ない』『永続的な』という意味で、中断や停止のない継続的な状態を表す。機械や運動、権利など、具体的な事物や制度に対して使われることが多い。 【ニュアンスの違い】『everlasting』よりも規則性や反復性を含意し、変化のない状態が続くことを強調する。法律や契約、機械の動作などを説明する際に適している。 【混同しやすい点】『perpetual』は具体的な対象の継続性を表すのに対し、『everlasting』は抽象的な概念や感情の永続性を表すことが多い。例えば、『perpetual motion machine(永久機関)』のように使われる。

  • 『終わりのない』という意味で、物理的な長さや時間的な継続に対して使われる。比喩的に、退屈な状況や終わりの見えない仕事などにも用いられる。 【ニュアンスの違い】『everlasting』よりもカジュアルで、より日常的な表現。必ずしも肯定的な意味合いではなく、ネガティブな状況を表すこともある。 【混同しやすい点】『endless』は単に終わりがないことを示すのに対し、『everlasting』は価値や意味のあるものが長く続くことを意味することが多い。例えば、『endless paperwork(終わりのない事務処理)』のように使われる。

  • 『不死の』『不滅の』という意味で、死ぬことがない、または忘れ去られることがない状態を表す。神話や伝説、文学作品でよく用いられ、人や業績が歴史に名を残すことを意味する。 【ニュアンスの違い】『everlasting』よりも強い意味を持ち、物理的な死を超越した存在や概念に対して使われる。英雄や芸術家、思想家など、後世に影響を与える人物を形容する際に用いられる。 【混同しやすい点】『immortal』は物理的な不死や、歴史的な不滅を意味するのに対し、『everlasting』は必ずしも死を免れるわけではなく、記憶や影響が長く残ることを意味する。例えば、『immortal gods(不死の神々)』のように使われる。

  • 『永久的な』という意味で、変化せず、長く続く状態を表す。物理的なもの、法的、社会的なものなど、様々な対象に対して使われる。 【ニュアンスの違い】『everlasting』よりも具体的な対象や状況に対して使われることが多く、一時的ではなく、安定した状態であることを強調する。ビジネスや法律、科学技術の分野でよく用いられる。 【混同しやすい点】『permanent』は物理的な安定性や法的効力を意味するのに対し、『everlasting』は感情や記憶など、より抽象的な概念の永続性を意味することが多い。例えば、『permanent residence(永住権)』のように使われる。

  • abiding

    『持続的な』『変わらない』という意味で、感情や信念、関係などが長く続く状態を表す。特に愛情や友情、信頼など、ポジティブな感情に対して使われることが多い。 【ニュアンスの違い】『everlasting』よりも内面的な持続性や安定性を強調し、表面的な変化に左右されない深い感情を表す。文学的な表現や、個人的な関係性を語る際に適している。 【混同しやすい点】『abiding』は感情や信念など、内面的な要素の持続性を表すのに対し、『everlasting』はより広範な概念や対象の永続性を表す。例えば、『abiding love(変わらぬ愛)』のように使われる。

派生語

  • 『常に』『いつか』を意味する副詞。語源的には『永遠に』という概念を含み、『everlasting』の基盤となる。日常会話から文学作品まで幅広く使用される。頻繁に疑問文や否定文で用いられ、時間の継続性や普遍性を強調する。

  • 『持続する』『長持ちする』という意味の形容詞。動詞『last(続く)』の現在分詞形が形容詞化したもの。『everlasting』から『ever』を取り除いた形であり、時間の長さを表す基本的な概念を示す。品質や影響の持続性を表現する際によく使われる。

  • 『続く』『持ちこたえる』という意味の動詞。時間的な持続性や耐久性を表す。名詞としては『最後』『最終』という意味になり、順序や段階の終わりを示す。日常会話やビジネスシーンで頻繁に使われ、多義性を持つ重要な語彙。

反意語

  • 『一時的な』『仮の』という意味の形容詞。『everlasting』が永続性を意味するのに対し、『temporary』は限られた期間のみ有効であることを示す。日常会話、ビジネス文書、学術論文など、あらゆる場面で使用される。対義語として明確な対立構造を持つ。

  • 『一時的な』『はかない』という意味の形容詞。『everlasting』とは対照的に、すぐに消え去る、持続しない性質を表す。文学作品や哲学的な議論でよく用いられ、人生や美しさの一過性を強調する際に使われる。学術的な文脈でも使用頻度が高い。

  • 『短命な』『つかの間の』という意味の形容詞。『everlasting』の永遠性とは対照的に、非常に短い時間しか存在しないことを示す。詩や美術評論など、芸術的な文脈でよく用いられ、美のはかなさや時間の流れの速さを表現する。やや格式ばった言葉。

語源

"everlasting"は、「永遠の」「不朽の」という意味を持つ単語です。この単語は、2つの要素から構成されています。「ever」と「lasting」です。「ever」は、古英語の「āwa」に由来し、「常に」「いつも」という意味を持ちます。日本語の「永久(とわ)」という言葉の響きとイメージが近いかもしれません。「lasting」は、「last」という動詞の現在分詞形で、「続く」「持ちこたえる」という意味です。つまり、「everlasting」は文字通りには「常に続く」という意味合いを持ち、それが転じて「永遠の」「不朽の」という意味になったと考えられます。時間的な継続性を強調する言葉として、記憶に留めておくと良いでしょう。

暗記法

「everlasting」は、愛や記憶、魂が時を超える不朽の存在であることを示唆します。キリスト教では「永遠の命」として信仰の核心をなし、結婚の誓いでは時間や困難に打ち勝つ絆を象徴します。シェイクスピアは「永遠の詩行」で芸術の不朽性を表現し、ワイルドは「永遠の若さ」への欲望を通して人間の本質を描きました。現代では消費を促す言葉として溢れていますが、その文化的背景を理解することが重要です。

混同しやすい単語

everlasting vs. everlasting life

『everlasting』は形容詞で『永遠の』という意味ですが、『everlasting life』と名詞句になると『永遠の命』という意味になります。文法構造を理解せずに単語だけを覚えると、文中で意味を誤解する可能性があります。特に、抽象名詞として使われる場合(例: the pursuit of everlasting happiness)、形容詞としての用法との違いを意識する必要があります。

『lasting』も『長持ちする』『持続的な』という意味で、意味が似ているため混同しやすいです。しかし、『everlasting』は文字通り『永遠に』という意味合いが強いのに対し、『lasting』はある程度の期間持続するという意味合いです。例えば、『lasting friendship』は『長く続く友情』ですが、『everlasting friendship』は『永遠の友情』というニュアンスになります。程度を表す言葉(very, quiteなど)との相性も異なります。

overlasting

『overlasting』という単語は存在しません。『everlasting』と『over』という接頭辞を混同してしまい、存在しない単語を作り出してしまう可能性があります。英語の接頭辞は意味を大きく変えるため、注意が必要です。例えば、『overlook』(見落とす)のように、『over』は『〜を超える』という意味合いを持つことが多いですが、『everlasting』には適用されません。

evanescent

『evanescent』は『つかの間の』『消えやすい』という意味で、意味が正反対のため、スペルや発音の一部が似ていることから誤って関連付けてしまう可能性があります。特に、形容詞の接尾辞 '-ent' に注意が必要です。語源的には、『evanescent』はラテン語の『evanescere』(消え去る)から来ており、『everlasting』の『ever』(常に)とは対照的な意味を持っています。

everly

『everly』は英語の姓として存在する場合がありますが、一般的な単語ではありません。発音の一部が似ているため、聞き間違いやすい可能性があります。特に、人名や地名など、固有名詞に注意が必要です。日本語のカタカナ英語では『エヴァリー』のように表記されることもあり、さらに混同を招く可能性があります。

『yesterday』は『昨日』という意味で、時間に関する単語であるという点で連想されやすいかもしれません。また、スペルの一部('-er')が共通していることも、混同を招く要因となり得ます。文脈から意味を判断することが重要です。例えば、『everlasting love』と『yesterday's news』では、明らかに意味が異なります。

誤用例

✖ 誤用: I want to have an everlasting marriage with you.
✅ 正用: I want to have a lasting marriage with you.

日本語の『永遠の愛』という表現に引きずられ、結婚生活に対して『everlasting』を使うのは、やや大げさで不自然です。『everlasting』は、神や魂、記憶など、形のないものや抽象的な概念に対して使われることが多いです。結婚生活のような現実的なものに対しては、シンプルに『lasting(長続きする)』を使う方が自然です。日本人は美辞麗句を好む傾向がありますが、英語ではストレートで飾らない表現が好まれる場合が多いことを意識しましょう。

✖ 誤用: This everlasting flower is beautiful.
✅ 正用: This immortal flower is beautiful.

『everlasting flower』という表現自体は間違いではありませんが、文脈によっては『immortal flower』の方が適切です。『everlasting』は『永遠に続く』という意味で、時間的な持続性を強調します。一方、『immortal』は『不死の』という意味で、そのものの性質が変化しないことを強調します。造花など、人工的に作られた花を指す場合は『immortal』の方が適しています。日本人が『永遠』という言葉を使う場合、時間的な持続性と性質的な不変性の両方を含むことがありますが、英語では区別して使い分ける必要があります。

✖ 誤用: The company's everlasting success is based on innovation.
✅ 正用: The company's continued success is based on innovation.

『everlasting』は、良い意味でも悪い意味でも、感情的なニュアンスが強い言葉です。ビジネスシーンのようなフォーマルな場面では、客観的な表現である『continued』を使う方が適切です。日本人は『永遠の成功』という言葉を好みますが、英語では大げさな表現を避け、謙虚さを意識することが重要です。また、ビジネスにおいては、変化に対応しながら成功を続けるという意味合いで『sustained success』もよく用いられます。

文化的背景

「everlasting(永遠の)」は、西洋文化において、時間や死を超越する概念、特に愛、記憶、魂といったものが不朽であることを強く示唆する言葉です。永遠の愛は、ロマン派文学から現代のポップカルチャーまで、普遍的なテーマとして繰り返し登場し、人々の心に深く根ざしています。

「everlasting」が最も象徴的に用いられるのは、宗教的な文脈でしょう。キリスト教では、神の愛や魂の救済が「everlasting life(永遠の命)」として表現され、信者にとっての希望の源泉となります。聖書や賛美歌には、この言葉が頻繁に登場し、信仰の核心を成す概念として人々に浸透しています。また、結婚の誓いにおいても「everlasting love(永遠の愛)」は、二人の絆が時間や困難に打ち勝つことを願う象徴として使われます。この言葉は、単なる感情的な愛情を超え、精神的な結びつきや献身を意味するのです。

文学作品においても、「everlasting」はしばしば重要な役割を果たします。例えば、シェイクスピアのソネットでは、詩人の愛する人の美しさを「everlasting lines(永遠の詩行)」によって永遠に保存しようと試みます。これは、芸術が持つ不朽の力を示唆するものであり、人間の創造性が時間や死を克服できるという希望を表現しています。また、オスカー・ワイルドの『ドリアン・グレイの肖像』では、「everlasting youth(永遠の若さ)」への願望が、主人公の破滅的な運命へと繋がります。この作品は、表面的な美しさや快楽を追求することの虚しさを描き出し、真の価値は内面の美しさや精神性にあることを示唆しています。

現代社会においても、「everlasting」は、広告や商品名など、様々な場面で使用されています。永遠の美しさ、永遠の若さ、永遠の輝きといった言葉は、人々の願望を刺激し、消費を促すための魅力的なキャッチフレーズとして用いられます。しかし、これらの言葉は、しばしば現実離れした理想を提示し、人々に不必要なプレッシャーを与える可能性も孕んでいます。したがって、「everlasting」という言葉を使う際には、その背後にある文化的、歴史的な意味合いを理解し、慎重に扱う必要があるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題で出題される可能性があります。

- 頻度と級・パート: 準1級以上でまれに出題。2級以下では頻度は低いです。

- 文脈・例題の特徴: やや硬い文章、物語文、説明文などで使われることがあります。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「永遠の、不朽の」といった意味を理解し、synonyms(eternal, immortal)と区別できるようにしましょう。発音も確認しておきましょう。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め問題)やPart 7(長文読解)で出題される可能性があります。

- 頻度と級・パート: TOEIC全体で見ると、出題頻度はやや低めです。しかし、ビジネス関連の長文で使われることがあります。

- 文脈・例題の特徴: 契約書、企業の理念、顧客との関係性など、ビジネスシーンで使われることが多いです。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「永続的な、長期的な」といった意味で使われることを理解し、同義語や反意語(temporaryなど)を覚えておきましょう。文脈から意味を推測できるようにしましょう。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクションで出題される可能性があります。

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で使われるため、TOEFL iBTでは比較的出題される可能性があります。

- 文脈・例題の特徴: 歴史、科学、文化など、学術的なテーマの文章で使われることが多いです。

- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な概念(愛、平和、真実など)と結びついて使われることが多いので、文脈を正確に理解することが重要です。類義語(perpetual, endless)とのニュアンスの違いも意識しましょう。

大学受験

- 出題形式: 長文読解問題で出題される可能性があります。

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で出題される可能性があります。標準的なレベルの大学では、あまり見かけないかもしれません。

- 文脈・例題の特徴: 哲学、社会問題、文学など、高度なテーマを扱った文章で使われることが多いです。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習を重ねましょう。また、接頭辞や接尾辞の意味を理解することで、未知の単語の意味を推測する力を養いましょう。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。