英単語学習ラボ

ephemerality

/ɪˌfem.əˈræl.ə.ti/(イフェメララァリティ)

強勢は「ræl」の部分にあります。最初の 'e' は曖昧母音 /ɪ/ で、日本語の『エ』よりも弱く、口をあまり開けません。 'ph' は /f/ の音で、上の歯を下唇に軽く当てて息を出す音です。最後の '-ity' は「ィティ」のように発音せず、/ə.ti/ (アァティ) に近い音になるように意識しましょう。

名詞

儚さ

物事が短時間で終わり、すぐに消え去ってしまう性質。人生、美しさ、喜びなど、一時的なもの全般について使われます。「人生の儚さ」「桜の儚さ」のように、しみじみとした感情を伴うことが多いです。

Watching the cherry blossoms fall, she felt the ephemerality of their beauty.

桜の花が散るのを見て、彼女はその美しさの儚さを感じた。

春、満開の桜が風に舞い散る様子は、その美しさが一時的であることを教えてくれます。この例文は、はかないものへの感動や少し寂しい気持ちを「ephemerality」という言葉で表現しています。

Looking at old photos, he realized the ephemerality of his childhood memories.

古い写真を見て、彼は子供時代の思い出の儚さに気づいた。

子供の頃の思い出は、時間が経つと少しずつ薄れていくことがあります。この例文は、過去の記憶や時間の流れの速さを「ephemerality」で表しており、多くの人が共感しやすい場面です。懐かしさや時の流れを感じさせるシーンです。

The little boy watched the waves wash away his sandcastle, understanding its ephemerality.

小さな男の子は、波が自分の砂の城を洗い流すのを見て、その儚さを理解した。

一生懸命作った砂の城も、波が来ればすぐに壊れてしまいます。この例文は、形あるものがいつかは消えてしまうという「ephemerality」の感覚を、子供にも理解できる具体的で少し切ない行動を通して描いています。

名詞

つかの間の命

存在や現象が非常に短期間しか続かないこと。昆虫の一生や、短い芸術運動などを指す際に用いられます。一時的な流行やブームにも使えます。

The delicate beauty of cherry blossoms reminds us of their ephemerality.

桜の繊細な美しさは、私たちにはかなさを思い出させます。

日本の春を彩る桜は、美しく咲き誇った後、あっという間に散ってしまいますよね。この例文は、そんな桜の「つかの間の命」が、見る人の心に何を感じさせるかを描写しています。自然の美しさと、それが永遠ではないことへの感情が伝わる典型的な使い方です。

As we grow older, we understand the ephemerality of youth.

年を取るにつれて、私たちは若さのはかなさを理解します。

この例文は、人生の段階を通じて感じる「ephemerality」を表現しています。若い頃は無限に続くように思えた時間が、大人になるにつれて「はかないものだった」と気づく、多くの人が共感できる感情を描写しています。このように、時間や人生の短さを語る際によく使われます。

Modern fashion trends often show the ephemerality of popular styles.

現代のファッションの流行は、人気のあるスタイルのつかの間であることをしばしば示しています。

ファッションや流行(トレンド)は、常に新しいものが生まれ、古いものはあっという間に廃れていきます。この例文は、そうした流行の「移ろいやすさ」や「はかなさ」を具体的に示しています。ビジネスや社会現象について話す際にも、「ephemerality」は一時的なブームやトレンドを表現するのに役立ちます。

名詞

仮初め

物事が一時的であり、本質的ではない状態。政治的な権力や、社会的な地位など、移ろいやすいものに対して使われることが多いです。本質的な価値とは対比されるニュアンスがあります。

The delicate petals of cherry blossoms show the ephemerality of their short lives.

桜の繊細な花びらは、その短い命のはかなさを示しています。

春の訪れとともに咲き誇り、あっという間に散っていく桜の光景は、まさに「はかなさ」の象徴です。この例文は、自然の美しさや命が一時的なものであることを表現する際に「ephemerality」がどのように使われるかを示しています。

Fashion trends quickly show the ephemerality of popular styles.

ファッションの流行は、人気のあるスタイルの仮初め(はかなさ)をすぐに示します。

毎年、あるいはシーズンごとに目まぐるしく変わるファッションの流行は、まさに「一時的なもの」の代表例です。この例文は、流行やブームなど、ビジネスや文化の中で一時的に現れては消えていく現象を説明するのに適しています。

The sandcastle we built on the beach showed the ephemerality of our fun day.

私たちが浜辺で作った砂の城は、楽しかった一日のはかなさを示していました。

子どもと一緒に一生懸命作った砂の城が、波に洗われてあっという間に崩れてしまう光景は、楽しかった時間や思い出が一時的なものであることを教えてくれます。この例文は、過ぎ去る時間や瞬間的な出来事の「はかなさ」を表現するのに使えます。

コロケーション

the ephemerality of youth

青春の儚さ

青春時代は、美しく輝かしいものですが、同時に非常に短く、すぐに過ぎ去ってしまうという概念を表します。このコロケーションは、文学作品や詩、回顧録などで、過ぎ去った日々への郷愁や、人生の一時期の貴重さを強調する際に用いられます。特に、人生の儚さをテーマとする作品で頻繁に見られます。 'the brevity of youth'も同様の意味合いで使われますが、'ephemerality'は、より詩的で、感情的な深みを与えるニュアンスがあります。

capture the ephemerality

儚さを捉える、一瞬の美を記録する

写真、絵画、詩などの芸術表現において、一瞬の美しさや移ろいゆくものを永遠に残そうとする試みを指します。例えば、桜の花びらが散る瞬間や、夕焼けの色の変化など、二度と繰り返されない光景を捉えることを意味します。これは、芸術家が時間と美の儚さに対する認識を表現する手段として用いられます。'immortalize the ephemeral'という表現も似た意味を持ちますが、こちらはより意図的に、儚いものを不朽のものにしようとする意志が強調されます。

ephemerality of fame

名声の儚さ

名声や人気は一時的なものであり、すぐに忘れ去られてしまう可能性があることを示します。これは、特に芸能界やスポーツ界など、注目を浴びる世界でよく使われる表現です。成功を収めたとしても、常に努力を続けなければ、すぐに過去の人となってしまうという警鐘の意味合いも含まれています。 'the fleeting nature of fame'も同様の意味ですが、'ephemerality'は、より哲学的なニュアンスを持ち、人生そのものの不確実性を暗示することがあります。

embrace ephemerality

儚さを受け入れる、一瞬を大切にする

人生の儚さや、物事が常に変化していくことを理解し、それを受け入れる心の持ち方を表します。これは、東洋思想、特に仏教の無常観と深く結びついており、変化を恐れず、今この瞬間を大切に生きることを奨励する意味合いがあります。'seize the moment' (carpe diem)も似た意味を持ちますが、'embrace ephemerality'は、より深い精神的な受容を伴うニュアンスがあります。

the ephemerality of digital data

デジタルデータの儚さ

デジタルデータは、物理的な形を持たないため、容易に失われたり、破損したりする可能性があることを指します。技術の進歩によって、データの保存形式が変化し、古いデータが読めなくなることもあります。この表現は、デジタルアーカイブの重要性や、データのバックアップの必要性を訴える際に用いられます。'data rot'という表現も同様の意味で使われますが、こちらはより技術的な視点から、データの劣化に焦点を当てています。

fleeting ephemerality

束の間の儚さ

'fleeting'と'ephemerality'を重ねることで、その儚さ、一時性が強調されます。例えば、ある感情や美しさが非常に短い時間しか存在しないことを表現する際に使われます。文学作品や詩で、繊細な感情や、一瞬の美しさを描写する際に効果的です。この表現は、単に'ephemerality'を使うよりも、より強い印象を与え、読者の感情に訴えかける力があります。

使用シーン

アカデミック

哲学、文学、美術史などの分野で、美や人生、記憶の本質について考察する際に用いられます。例えば、「桜の美しさは、その儚さ(ephemerality)によって一層際立つ」といった文脈で、論文や講義で使われることがあります。また、社会学や歴史学において、特定の文化現象や社会運動の一時的な性質を分析する際にも用いられます。

ビジネス

経営戦略やマーケティングの分野で、一時的なトレンドや市場の変化について議論する際に、比喩的に用いられることがあります。例えば、「この製品の成功は、市場の一時的な熱狂(ephemerality)に支えられている」といった形で、社内会議や報告書で使われることがあります。ただし、より平易な言葉で言い換えられる場合が多いです。

日常会話

日常会話ではほとんど使われませんが、詩や文学作品、芸術作品について語る際に、感傷的なニュアンスを込めて使われることがあります。例えば、「人生の儚さ(ephemerality)を感じる瞬間」といった表現で、日記やブログなどの個人的な文章で見かけることがあります。また、ドキュメンタリー番組などで、自然現象や歴史的出来事の一時性を表現するナレーションで使われることもあります。

関連語

類義語

  • transience

    一時的な状態、過ぎ去りやすさを指す。学術的な文脈や、人生や美しさの本質について考察する際に用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】"Ephemerality"と非常に近い意味を持つが、transienceはより抽象的で哲学的な含みを持つことが多い。儚さという概念そのものを指す場合に適している。 【混同しやすい点】どちらも不可算名詞だが、transienceは具体的な事物よりも概念的な儚さを表す傾向が強い。具体的な物の一時性を示す場合はephemeralityがより適切。

  • fleetingness

    素早く過ぎ去る様子、束の間の状態を表す。喜びや機会、瞬間的な感情など、短時間で消え去るものに対して使われることが多い。日常会話でも使われる。 【ニュアンスの違い】"Ephemerality"よりも感情的なニュアンスが強く、過ぎ去ることへの惜しみや感傷が含まれることがある。喜びや幸福など、肯定的な感情と結びつきやすい。 【混同しやすい点】fleetingnessは感情や感覚的な経験に対して用いられることが多い。物質的なものの一時性を示す場合はephemeralityがより適切。

  • 短さ、簡潔さを意味する。時間、スピーチ、文章など、長さが短いものに対して使われる。ビジネスや学術的な文脈でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"Ephemerality"が時間的な儚さを指すのに対し、brevityは長さや期間の短さを指す。必ずしも消え去ることを意味しない。 【混同しやすい点】brevityは時間的な短さだけでなく、空間的な短さや、表現の簡潔さにも用いられる。儚さや消滅のニュアンスは含まれない。

  • temporality

    時間的な性質、一時性、時間との関連性を指す。哲学、物理学、社会学など、学術的な文脈で時間という概念を扱う際に用いられる。 【ニュアンスの違い】"Ephemerality"が儚さや消滅というネガティブな意味合いを含むのに対し、temporalityはより中立的な意味で時間的な性質を指す。時間そのものに着目する。 【混同しやすい点】temporalityは時間そのものの性質や構造を問題にする場合に用いられ、儚さや消滅といった感情的なニュアンスは含まれない。より抽象的で専門的な語。

  • impermanence

    永続性の欠如、一時的な状態を指す。仏教哲学など、精神的な文脈でよく用いられ、世界の無常観を表す際に使われる。 【ニュアンスの違い】"Ephemerality"と意味は近いが、impermanenceはより宗教的、哲学的な含みを持つ。変化し続ける世界の性質を強調する。 【混同しやすい点】impermanenceは具体的な事物の一時性だけでなく、精神的な状態や概念の無常さも表す。より深い哲学的考察に関連付けられることが多い。

  • evanescence

    徐々に消えゆく様子、儚さを意味する。詩や文学作品で、美しさや喜びが消えゆく様子を表現する際に用いられる。 【ニュアンスの違い】"Ephemerality"よりも詩的で、感情的なニュアンスが強い。美しさや喜びが徐々に消えていく様子を感傷的に表現する。 【混同しやすい点】evanescenceは徐々に消えていくプロセスに焦点を当てる。一瞬の儚さだけでなく、消滅の過程における美しさや悲しみを強調する。

派生語

  • 『つかの間の』『一時的な』という意味の形容詞。「ephemerality」から派生し、より具体的な事物や現象の短命さを指す際に用いられる。例えば、「ephemeral beauty(つかの間の美しさ)」のように、詩的な表現や自然科学の記述で見られる。学術論文でも、特定の現象の一時性を強調する際に使用される。

  • ephemerally

    『つかのまに』『一時的に』という意味の副詞。「ephemeral」に副詞語尾「-ly」が付いた形。何かが短時間で終わる様子を修飾する。例えば、「ephemerally exist(一時的に存在する)」のように、科学的な文脈や哲学的な議論で、存在や状態の一時性を強調する際に用いられる。

反意語

  • 『永続性』『恒久性』という意味の名詞。「ephemerality」が示す一時性や儚さとは対照的に、物事が長く続く状態を表す。例えば、「the permanence of the pyramids(ピラミッドの永続性)」のように、歴史的な建造物や普遍的な真理などを語る際に用いられる。ビジネスシーンでは、長期的な戦略や持続可能性を議論する際に頻繁に使用される。

  • durability

    『耐久性』『持続性』という意味の名詞。「ephemerality」が示す脆弱さや短命さとは対照的に、物事が長く使える状態を表す。例えば、「the durability of the material(材料の耐久性)」のように、製品の品質や性能を評価する際に用いられる。日常会話やビジネスシーンで、製品や関係の長持ちを期待する際に使用される。

語源

"ephemerality(儚さ、つかの間の命)"は、ギリシャ語の"ephemeros(一日だけの、短命の)"に由来します。"ephemeros"は、"epi-(上に、〜の間に)"と"hemera(日)"という二つの要素から成り立っています。つまり、直訳すると「一日の上に存在する」となり、一日しか続かない、または非常に短い期間で終わるものを指し示します。日本語の「朝露」や「桜の儚さ」を思い浮かべると、そのイメージが掴みやすいでしょう。この"ephemeros"に、名詞を作る接尾辞"-ality"が付加され、抽象名詞"ephemerality"(儚さ、つかの間の命であること)となりました。時間や存在の短さ、一時的な性質を強調する言葉として使われます。

暗記法

「ephemerality(儚さ)」は、人生や美の一瞬の輝きを愛でる普遍的な感性。日本の「もののあわれ」に通じ、西洋ではバニタス(空虚)という静物画で、髑髏や朽ちた果実を通して虚栄や無常を表現しました。シェイクスピアはソネットで夏の日の美しさも、やがて失われると嘆きます。現代では、SNSの ephemeral な投稿に似て、消費文化を加速させる一方、過ぎゆく瞬間の大切さを意識させます。儚さとは、価値観を問い直す鏡なのです。

混同しやすい単語

hemeral

『ephemerality』と語源が近く、意味も『短命な』『一日限りの』と関連するため、意味とスペルの両面で混同しやすい。ただし、形容詞であり、名詞の『ephemerality』(儚さ、短命さ)とは品詞が異なる点に注意が必要です。語源はギリシャ語の『hemera』(日)に由来し、一日の長さを表すことが共通点です。

eternality

『ephemerality』(儚さ)と対義語の関係にあり、意味を誤って捉えている場合に混同しやすい。『eternality』は『永遠』という意味の名詞です。スペルも似ているため、文脈を理解せずに読むと誤読する可能性があります。反対の意味を持つ単語としてセットで覚えることで、混同を避けることができます。

fragility

『ephemerality』と意味が近く、『壊れやすさ』『もろさ』という意味で用いられます。抽象的な概念を表す名詞である点も共通しています。ただし、『ephemerality』は時間的な儚さを強調するのに対し、『fragility』は物理的な、あるいは精神的な脆さを強調するため、ニュアンスが異なります。文脈によって使い分けが必要です。

語頭の音が似ており、発音時に混同する可能性があります。『emphatically』は『強調して』『断固として』という意味の副詞で、意味も品詞も大きく異なります。特に、会話の中で聞き間違えないように注意が必要です。/ɪˈfem.ə.ræl.ə.ti/ と /ɪmˈfæt.ɪ.kəl.i/ の発音の違いを意識しましょう。

語尾の『-ality』という名詞を作る接尾辞が共通しているため、スペルを見たときに混同する可能性があります。『familiarity』は『親しみやすさ』『精通』という意味の名詞で、『ephemerality』(儚さ)とは意味が大きく異なります。接尾辞に注目するだけでなく、語幹部分の意味の違いを意識することが重要です。

『死すべき運命』『死亡率』という意味で、『ephemerality』の持つ『人生の儚さ』というニュアンスと関連するため、意味の面で混同しやすい。『mortality』は、特に人間や生物が死ぬ運命にあることを指す場合に用いられます。両単語とも人生や存在の有限性を表しますが、焦点が異なることを理解しましょう。

誤用例

✖ 誤用: The ephemerality of the cherry blossoms made me feel very sad, so I decided to write a long, detailed poem about it.
✅ 正用: The ephemerality of the cherry blossoms evoked a poignant sense of beauty and loss.

While technically correct, using 'ephemerality' and then deciding to write a 'long, detailed poem' creates a jarring contrast. 'Ephemerality' carries a sense of fleeting beauty and the acceptance of impermanence. A lengthy, overly detailed poem feels like an attempt to defy this very quality. A more fitting response would be a brief, evocative expression or simply a quiet appreciation. This reflects a difference in cultural response: Japanese aesthetics often value *mono no aware* (the pathos of things), a gentle acceptance of transience, rather than a forceful attempt to capture and hold onto it. The 'wrong' example reflects a more Western tendency to analyze and document, potentially missing the subtle beauty the word implies.

✖ 誤用: The ephemerality of the contract was concerning; we needed it to last at least ten years.
✅ 正用: The temporary nature of the contract was concerning; we needed it to last at least ten years.

While 'ephemerality' can technically refer to something short-lived, it carries a stronger connotation of beauty, fragility, and a natural cycle of decay. It's more appropriate for discussing things like art, life, or nature. In a business context, where the concern is simply about duration without the emotional or aesthetic weight, 'temporary nature' or 'short duration' are more suitable. The error arises from a direct translation mindset, where learners might equate '儚さ' (haknasa) directly with 'ephemerality' without considering the nuanced cultural and emotional baggage the English word carries. 'Temporary' is a more neutral and direct equivalent in this scenario.

✖ 誤用: The ephemerality of youth is a serious problem we need to solve.
✅ 正用: The fleeting nature of youth is a poignant reminder to cherish each moment.

Using 'ephemerality' in the context of 'a serious problem to solve' introduces a clash in tone and meaning. 'Ephemerality' implies an acceptance, even appreciation, of transience. Framing youth as a 'problem' to be solved suggests a denial of this natural process. 'Fleeting nature' is a more neutral and less emotionally charged alternative. The issue stems from the common Japanese phrase '若さの儚さ' (wakasa no haknasa), where '儚さ' can sometimes be interpreted as a negative aspect needing mitigation. However, in English, 'ephemerality' often evokes a sense of beauty and acceptance of change, which is at odds with the idea of a 'problem' needing a 'solution'. The correction aligns with a more philosophical acceptance of life's stages.

文化的背景

「ephemerality(儚さ)」は、人生や美、自然現象の一瞬の輝きを捉え、その消えゆく運命に深い感情を抱く、人間の普遍的な感性を象徴します。特に、日本の「もののあわれ」や禅の思想と深く共鳴し、西洋文化においても、過ぎゆく美への憧憬や、人生の無常観といった形で表現されてきました。

西洋美術において、ephemeralityは、バニタス(vanitas)と呼ばれる静物画のジャンルで頻繁に表現されてきました。バニタスとは、ラテン語で「空虚」「無意味」を意味し、人間の虚栄心や現世の儚さを象徴するモチーフ(頭蓋骨、朽ちた果物、消えゆくロウソクなど)を描いたものです。これらの絵画は、見る者に死を意識させ、物質的な豊かさや名声の追求が無意味であることを悟らせることを目的としていました。17世紀のオランダ絵画に多く見られ、富裕層が自己反省を促すために飾ったと言われています。バニタスの流行は、当時のヨーロッパ社会における宗教的な緊張やペストの流行など、死が身近にあった時代背景と深く結びついています。

文学作品においても、ephemeralityは重要なテーマとして扱われてきました。例えば、シェイクスピアのソネットでは、美の儚さや時間の流れに対する嘆きが繰り返し描かれています。「Shall I compare thee to a summer's day?」で始まるソネット18番は、夏の日の美しさを恋人に例えながら、その美しさもやがては失われることを示唆しています。しかし、詩は永遠に残ることで、恋人の美しさを永遠に保つことができると結んでいます。このように、文学はephemeralityの悲しみを乗り越え、美を永遠に保存しようとする人間の試みを描写する手段となってきました。

現代社会においては、インスタグラムなどのSNSで共有される一瞬の画像や動画も、ephemeralityの一つの形と言えるでしょう。デジタルコンテンツは容易に複製・拡散される一方で、その存在は極めて一時的であり、すぐに新しい情報に埋もれてしまいます。このデジタル時代のephemeralityは、人々に常に新しいものを求める消費文化を加速させると同時に、失われることへの不安や、今この瞬間の大切さを改めて意識させるきっかけにもなっています。過ぎゆく時間の中で、何に価値を見出し、何を記憶として残していくのか。ephemeralityは、現代社会における私たちの価値観を問い直す鏡でもあるのです。

試験傾向

英検

この単語が直接問われることは稀ですが、関連語句や概念が長文読解で問われる可能性があります。特に準1級以上では、儚さや一時性に関連するテーマが出題される可能性があります。

TOEIC

TOEICでは、ビジネスシーンで直接的に「ephemerality」が問われることは少ないですが、広告や製品の寿命、市場の一時的なトレンドなどを表す文脈で間接的に関連する語彙や表現が出題される可能性があります。Part 7の長文読解で注意が必要です。

TOEFL

TOEFL iBTのリーディングセクションで、科学、歴史、社会科学などのアカデミックな文章において、概念的な説明や議論の中で「ephemerality」が使用される可能性があります。名詞としての用法に注意し、文脈から意味を推測する練習が必要です。

大学受験

難関大学の長文読解で出題される可能性があります。抽象的な内容を扱う文章で、比喩表現の一部として使われることもあります。文脈から意味を判断する力と、関連語彙(transience, fleetingnessなど)の知識が求められます。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。