英単語学習ラボ

elucidate

/ɪˈluːsɪdeɪt/
動詞

解き明かす

複雑で分かりにくい物事を、分かりやすく説明する。謎や誤解を解消するニュアンスを含む。

The professor tried to elucidate the complex theory for his confused students.

教授は、戸惑っている学生たちのために、その複雑な理論を解き明かそうとしました。

この例文は、教室で先生が難しい概念を生徒に分かりやすく説明しようと努力している情景を描いています。elucidateは、特に学術的・専門的な内容を「分かりやすく説明する」「明確にする」という意味でよく使われます。学生たちが「なるほど!」と理解を深める瞬間が目に浮かぶようです。

The manager used simple charts to elucidate the new marketing strategy.

マネージャーは、新しいマーケティング戦略を解き明かすために、シンプルな図表を使いました。

この例文は、会議室でマネージャーが複雑な計画やデータを、グラフなど視覚的なツールを使ってチームに分かりやすく説明している場面です。ビジネスの場で、専門的な内容や戦略を「明確にする」「皆が理解できるように説明する」という文脈でelucidateが使われる典型的な例です。

The detective gathered all the clues to elucidate the truth behind the strange incident.

探偵は、奇妙な事件の裏にある真実を解き明かすために、すべての手がかりを集めました。

この例文は、探偵が謎に包まれた事件の真相を、手がかりを一つ一つ丹念に調べて「明らかにする」様子を描いています。elucidateは、隠された事実や秘密、複雑な謎を「解き明かす」という意味でも非常に自然に使われます。まるでミステリー小説のワンシーンのようですね。

動詞

明らかにする

今まで曖昧だったり隠されていたりした事実や情報を、はっきりと示す。公にする、暴露する意味合いも含む。

The teacher patiently elucidated the difficult math problem so that all the students could understand it clearly.

先生は、生徒全員がはっきりと理解できるように、難しい算数の問題を辛抱強く説明してくれました。

この例文では、先生が生徒たちの困った顔を見て、時間をかけて丁寧に「難しいこと」を「明らかにする(=理解させる)」情景が目に浮かびます。`elucidate` は、このように複雑な内容を分かりやすく説明する際にぴったりの単語です。相手が理解できるように、詳しく解説するニュアンスがあります。

The manager used a simple chart to elucidate the new sales strategy to his team.

マネージャーは、新しい販売戦略をチームに説明するために、シンプルな図表を使いました。

会議室で、マネージャーがチームに新しい計画を「説明して明確にする」場面です。ビジネスの場で、複雑なアイデアや戦略を簡潔に、かつ分かりやすく伝える際に `elucidate` がよく使われます。図やデータを使って、視覚的に「明らかにする」様子が伝わります。

I asked my friend to elucidate why she was so upset, because I couldn't understand her feelings.

彼女の気持ちが理解できなかったので、なぜそんなに怒っているのか友達に説明してほしいと頼みました。

この例文は、個人的な関係の中で、相手の感情や行動の「理由を明らかにする」よう求める場面です。誰かが困惑している時や、誤解が生じている時に、相手に「詳しく説明してほしい」と頼む際に `elucidate` が使えます。相手に、自分の理解を助けるような説明を求めるニュアンスです。

コロケーション

elucidate a point

要点や論点を明確にする、詳しく説明する

「point」は議論や説明における特定の要点や論点を指します。このコロケーションは、単に情報を伝えるだけでなく、聞き手や読み手がその要点をしっかりと理解できるように、詳細かつ明確に説明する行為を意味します。ビジネスシーンや学術的な文脈で、複雑な概念やアイデアを分かりやすく伝える際に頻繁に用いられます。類似表現に「clarify a point」がありますが、「elucidate」はより深い理解を促すニュアンスがあります。

elucidate a theory

理論を詳しく解説する、理論の根拠や意味を明らかにする

「theory」は、ある現象や事象を説明するための体系的な考え方や仮説を指します。このコロケーションは、単に理論を紹介するだけでなく、その理論がどのように成立しているのか、どのような根拠に基づいているのか、そしてその理論が持つ意味や重要性を明確にすることを意味します。学術論文や研究発表など、専門的な知識を共有する場面でよく用いられます。例えば、「elucidate the theory of relativity(相対性理論を詳しく解説する)」のように使われます。

elucidate the matter

問題を解明する、事態を明らかにする

「matter」は、問題、事柄、状況などを指す一般的な名詞です。このコロケーションは、曖昧であったり不明瞭であったりする事柄について、調査や分析を通じて真相を明らかにし、関係者全員が理解できるようにすることを意味します。報道記事や法廷での証言など、客観的な事実に基づいて説明する必要がある場面でよく用いられます。類似表現に「clarify the situation」がありますが、「elucidate」はより徹底的に解明するというニュアンスがあります。

elucidate the process

プロセスを明確に説明する、手順を詳しく解説する

「process」は、特定の目的を達成するための一連の手順や段階を指します。このコロケーションは、複雑なプロセスや手順について、各ステップの詳細や相互関係、そして全体の流れを分かりやすく説明することを意味します。業務マニュアルや操作説明書など、具体的な手順を伝える必要がある場面でよく用いられます。たとえば、「elucidate the application process(申請手続きを詳しく説明する)」のように使われます。

further elucidate

さらに詳しく説明する、より明確にする

「further」は「さらに」という意味の副詞で、「elucidate」を修飾することで、既にある説明をさらに深く掘り下げて、より詳細かつ明確にすることを意味します。質疑応答や議論の場面で、相手からの質問や要望に応じて、追加の説明を加える際に用いられます。ビジネスシーンやプレゼンテーションなどで、相手の理解度に合わせて説明を調整する際に役立ちます。類似表現に「explain in more detail」がありますが、「further elucidate」はより丁寧でフォーマルな印象を与えます。

to elucidate upon

〜について詳しく説明する、〜を解明する

この構文は、elucidateの後に前置詞「upon」を伴い、特定のテーマや話題について詳しく説明することを強調します。フォーマルな文脈や学術的な議論でよく用いられ、対象となる事柄を深く掘り下げて解説する意図を示します。例えば、「to elucidate upon the historical context(歴史的背景について詳しく説明する)」のように使われます。この表現は、聞き手や読み手に対して、単なる情報の伝達以上の、深い理解を提供しようとする姿勢を示します。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で頻繁に使用されます。例えば、複雑な理論や実験結果を「〜のメカニズムを解明する」のように説明する際に用いられます。研究者が自身の研究の意義や新規性を強調する文脈でよく見られます。文語的な表現です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、プレゼンテーションや報告書などのフォーマルな場面で使われます。例えば、「市場調査の結果を明らかにする」や「戦略の意図を明確にする」といった文脈で使用されます。上司やクライアントに対して、情報を整理して伝える際に役立ちます。やや硬い表現です。

日常会話

日常会話ではほとんど使用されません。ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、専門家が特定の事象を解説する際に使われることがあります。例えば、「事件の真相を解き明かす」のように、やや大げさな、または改まった状況で用いられることがあります。

関連語

類義語

  • 『明確にする』という意味で、あいまいな点や誤解を解くために使われる。ビジネスや学術的な文脈で、情報や状況をはっきりさせる際に用いられる。 【ニュアンスの違い】elucidateよりも一般的で、より広い範囲で使われる。clarifyは問題点や誤解を解消することに重点を置く一方、elucidateはより深く掘り下げて説明するニュアンスがある。clarifyは比較的フォーマルな場面でもカジュアルな場面でも使用可能。 【混同しやすい点】clarifyは、すでに存在する情報に対する不明瞭さを取り除くことに焦点が当てられる。elucidateは、新しい情報や視点を加えることで理解を深めることに重点がある。そのため、会議で不明点を『clarify』したり、複雑な理論を『elucidate』したりする。

  • 『説明する』という意味で、誰かに何かを理解させるために使われる。日常会話から学術的な文脈まで、あらゆる場面で使用される。 【ニュアンスの違い】explainは最も一般的な語であり、elucidateよりもカジュアルな印象を与える。explainは単に情報を伝えるだけでなく、理由や原因を示す場合にも使われる。elucidateはより詳細で徹底的な説明を必要とする場合に適している。 【混同しやすい点】explainは、基本的な理解を促すために使われることが多いが、elucidateはより複雑な概念や問題を解明するために使われる。例えば、簡単なルールを『explain』したり、難解な哲学的な概念を『elucidate』したりする。

  • 『照らし出す』という意味で、比喩的に使われることが多い。問題や状況を明るみに出し、理解を深める際に用いられる。文学的な表現や、少しフォーマルな場面で使われる。 【ニュアンスの違い】elucidateと同様に、深い理解を促すニュアンスがあるが、illuminateはより視覚的なイメージを伴う。elucidateが論理的な説明を通じて理解を深めるのに対し、illuminateは洞察や啓示を与えるような印象を与える。 【混同しやすい点】illuminateは、文字通り光を当てる意味でも使われるため、比喩的な意味と混同しやすい。また、elucidateよりも感情的な響きを持つ場合がある。例えば、歴史的な出来事を『illuminate』したり、個人的な経験を『elucidate』したりする。

  • 『解釈する』という意味で、特に複雑なテキスト、データ、または状況の意味を説明する際に使われる。法律、文学、芸術などの分野でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】elucidateは客観的な説明を目指すのに対し、interpretは主観的な視点や分析を含むことが多い。interpretは、ある情報が何を意味するのか、どのように理解すべきかを説明する。 【混同しやすい点】interpretは、複数の解釈が存在しうる場合に用いられることが多い。elucidateは、より明確な答えや説明が存在する場合に適している。例えば、法律条文を『interpret』したり、実験結果を『elucidate』したりする。

  • expound

    『詳しく説明する』という意味で、ある主題について詳細に述べるときに使われる。学術的な文脈や、フォーマルな講演などで用いられる。 【ニュアンスの違い】elucidateと同様に、詳細な説明を意味するが、expoundはより一方的な説明であり、議論や対話を伴わないことが多い。expoundは、ある主題に関する知識を広めることに重点が置かれる。 【混同しやすい点】expoundは、しばしば専門的な知識や深い理解を前提とするため、日常会話ではあまり使われない。elucidateは、より広い範囲の聴衆に対して、理解を深めるために用いられる。例えば、学者が自身の研究を『expound』したり、教師が生徒に複雑な概念を『elucidate』したりする。

  • 『神秘的なものを解き明かす』という意味で、複雑で理解しにくいものを分かりやすく説明する際に使われる。科学、技術、宗教などの分野で用いられる。 【ニュアンスの違い】elucidateと同様に、理解を深めることを目的とするが、demystifyは特に誤解や神秘性が伴うものに対して使われる。demystifyは、複雑さを取り除き、本質を明らかにする。 【混同しやすい点】demystifyは、しばしば批判的な視点を含む。つまり、従来信じられていたことや神秘的なベールを取り除くというニュアンスがある。elucidateは、より中立的な立場で説明することが多い。例えば、複雑な金融商品を『demystify』したり、量子力学の概念を『elucidate』したりする。

派生語

  • lucid

    『明快な』という意味の形容詞。語源はラテン語の『lux(光)』に由来し、『光が当たるように明らか』というイメージ。学術論文やビジネス文書で、文章や説明が理解しやすいことを表す際に使われる。日常会話でも比喩的に使われる。

  • lucidity

    『明晰さ』『明快さ』を意味する名詞。『lucid』に名詞化の接尾辞『-ity』が付いた形。抽象的な概念を表すため、哲学、心理学、医学などの学術分野で、思考や意識の状態を表す際によく用いられる。例えば、『意識の明晰さ』など。

  • 『半透明の』という意味の形容詞。接頭辞『trans-(〜を通して)』と『lucid(明快な)』が組み合わさり、『光が通り抜けていく明快さ』というイメージ。物理的な光の透過性を表すだけでなく、比喩的に『内容が透けて見える』という意味でも使われる。例えば、『translucentな説明』は、意図が分かりやすい説明を指す。

反意語

  • 『不明瞭にする』『曖昧にする』という意味の動詞。『elucidate』が光を当てて明らかにするのに対し、『obscure』は影を落として見えにくくするイメージ。学術論文や報道記事で、意図的に情報を隠蔽したり、複雑にして理解を妨げる行為を指す際に用いられる。日常会話でも、比喩的に使われる。

  • 『混乱させる』『ごちゃ混ぜにする』という意味の動詞。『elucidate』が整理して理解を助けるのに対し、『muddle』は秩序を失わせ、理解を困難にする。計画や思考が混乱している状態を表す際に使われる。例えば、『muddled thinking(混乱した思考)』など。日常会話で比較的よく用いられる。

  • 『困惑させる』『混同させる』という意味の動詞。『elucidate』が明確に区別するのに対し、『confound』は区別を曖昧にし、混乱を生じさせる。学術的な文脈や、人の感情や認識が混乱している状態を表す際に使われる。例えば、『confounding factors(交絡因子)』は、研究結果を解釈する上で混乱を招く要因を指す。

語源

"Elucidate(解き明かす、明らかにする)"は、ラテン語の"lucidus(明るい、明瞭な)"に由来します。さらに遡ると、"lux(光)"が根底にあります。接頭辞の"e-"は"ex-"の変化形で、「外へ」「〜から」という意味合いを持ちます。つまり、"elucidate"は、文字通りには「光を外に出す」という意味合いから、「隠されていたものを明るみに出す」「不明瞭な点を明らかにする」という意味へと発展しました。日本語で例えるなら、「暗闇に光を当てる」というイメージが近いでしょう。複雑な問題を解き明かす際に、あたかも暗闇に光を当てて全体像を明らかにするように、"elucidate"という言葉は使われます。

暗記法

「elucidate」は、単に明らかにするだけでなく、知識の光で暗闇を照らすように、隠された真実を解き明かす言葉です。啓蒙主義時代には、理性で無知を打ち破る理想と結びつきました。現代では、専門知識が求められる場面で、背景にある理論や歴史、社会的な影響まで掘り下げて解説する際に用いられます。芸術作品の解釈においては、深層に隠されたメッセージを浮かび上がらせ、新たな視点を提供する知的探求を意味します。

混同しやすい単語

illuminate

『elucidate』と『illuminate』はどちらも『明らかにする』という意味合いを持ちますが、スペルと発音が似ているため混同しやすいです。『illuminate』は光を当てる、照らすという意味が強く、物理的な明るさにも使われます。一方、『elucidate』は抽象的な概念や複雑な事柄を分かりやすく説明するという意味合いが強いです。語源的には、『illuminate』は『lumen(光)』に由来し、『elucidate』は『lucidus(明るい、明快な)』に由来します。文脈によって使い分けましょう。

lucid

『elucidate』の語源である『lucidus(明るい、明快な)』と関連が深く、形容詞の『lucid』は『明快な、分かりやすい』という意味を持ちます。発音も似ているため、品詞と意味を混同しやすいです。『elucidate』は動詞で『明らかにする』、『lucid』は形容詞で『明快な』という違いを意識しましょう。例えば、『a lucid explanation(明快な説明)』のように使われます。

exacerbate

『elucidate』と『exacerbate』は、接頭辞の『ex-』や母音の並びが似ているため、スペルを間違えやすいです。『exacerbate』は『悪化させる』という意味で、全く逆の意味を持ちます。発音も異なりますが、早口で発音されたり、聞き慣れない場合は混同する可能性があります。注意深く発音とスペルを確認しましょう。

allude

『elucidate』と『allude』は、語頭の母音と子音の組み合わせが似ているため、発音とスペルが混同しやすいです。『allude』は『ほのめかす、それとなく言う』という意味で、『elucidate(明らかにする)』とは反対のニュアンスを持ちます。例えば、『He alluded to the problem.(彼はその問題についてほのめかした)』のように使われます。

eradicate

『elucidate』と『eradicate』は、語頭の母音と子音の並びが似ており、どちらも少し難しい単語であるため、スペルを混同しやすいです。『eradicate』は『根絶する、撲滅する』という意味で、意味も大きく異なります。例えば、『eradicate poverty(貧困を根絶する)』のように使われます。

isolate

『elucidate』と『isolate』は、母音の並びと語尾の '-ate' が共通しているため、スペルを混同しやすいです。『isolate』は『孤立させる、分離する』という意味で、意味も大きく異なります。例えば、『isolate the problem(問題を切り離す)』のように使われます。発音も異なるため、注意深く区別しましょう。

誤用例

✖ 誤用: The professor elucidated the complex theorem with utmost simplicity, leaving no room for further questions, which made students confused.
✅ 正用: The professor elucidated the complex theorem with utmost simplicity; however, some students remained confused.

日本語の「〜した結果、〜になった」という因果関係を安易に英語の分詞構文に当てはめると、意図しない意味合いになることがあります。この例では、教授の説明がシンプルすぎたせいで学生が混乱した、というニュアンスになりかねません。英語では、原因と結果を明確にするために、接続詞(however, neverthelessなど)を用いて対比構造を示す方が自然です。日本人は、結果をぼかしたり、遠回しに表現することを好む傾向がありますが、英語では論理的な関係を明示的にすることが重要です。

✖ 誤用: Could you elucidate me on the details of the project?
✅ 正用: Could you elucidate the details of the project to me?

「elucidate」は他動詞であり、直接目的語を取ります。日本語の「〜に説明する」という表現に引きずられて、間接目的語を先に置くような語順にしてしまう誤りが見られます。英語では、情報を伝える対象(この場合は「me」)よりも、伝えられる情報(「the details of the project」)を先に述べる方が自然です。また、前置詞「on」は不要です。「elucidate」は、抽象的な概念や複雑な事柄を明確にする意味合いが強く、「on」のような具体的な接触を表す前置詞とは相性が良くありません。

✖ 誤用: The politician's speech elucidated his stance on the matter, but it was too eloquent and academic for the general public to understand.
✅ 正用: The politician's speech clarified his stance on the matter, but it was too eloquent and academic for the general public to understand.

「elucidate」は、もともと不明瞭だったものを明確にするという意味合いが強い単語です。政治家の演説のように、すでに何らかの意見や立場が予想されている状況では、単に「明確にする」という意味の「clarify」を用いる方が適切です。また、「elucidate」は、やや形式ばった文脈や学術的な文脈で用いられることが多く、日常的な会話や一般的なニュース記事などでは、「clarify」の方がより自然です。日本人は、難しい単語を使うことを「教養がある」と捉えがちですが、英語では、文脈に合った適切な単語を選ぶことが重要です。過度に難しい単語を使うと、かえって不自然な印象を与えてしまうことがあります。

文化的背景

「elucidate」は、単に「明らかにする」だけでなく、隠された真実や複雑な事柄を光で照らし出すように、知的な探求を通して理解を深めるニュアンスを含みます。まるで暗闇に閉ざされた知識の扉を、理性という灯火で開き、その奥にある深遠な意味を解き明かすかのようです。啓蒙主義の時代以降、この言葉は、科学的探求や哲学的議論を通じて、無知や迷信を打ち破り、知識の光を社会全体に広めるという理想と結びついてきました。

18世紀の啓蒙思想家たちは、「elucidate」という言葉を、理性と知識の力で社会を改革するという彼らの使命を象徴する言葉として頻繁に用いました。彼らは、教会や王侯貴族といった権力者が作り上げた、不合理な慣習や偏見を「elucidate」、つまり明確に批判し、真実を明らかにする必要があると考えたのです。ディドロやヴォルテールといった知識人たちは、百科全書を編纂し、科学的な知識や哲学的な議論を広く普及させることで、人々の思考を啓発しようとしました。彼らにとって、「elucidate」は、単なる説明ではなく、社会の進歩に貢献するための積極的な知的行為だったのです。

現代においても、「elucidate」は、学術論文や法律文書など、高度な専門知識が求められる場面でよく用いられます。たとえば、複雑な数式や難解な法律条文を「elucidate」する場合、単にその意味を説明するだけでなく、その背景にある理論や歴史的経緯、さらには社会的な影響までを掘り下げて解説することが求められます。そのため、「elucidate」は、単なる知識の伝達ではなく、深い理解と洞察力を伴う知的作業を意味する言葉として、専門家の間で重宝されているのです。

さらに、「elucidate」は、芸術作品の解釈においても重要な役割を果たします。例えば、難解な現代アート作品を「elucidate」する場合、作者の意図や時代背景、さらには作品が持つ象徴的な意味を解き明かす必要があります。優れた批評家は、「elucidate」を通して、作品の深層に隠されたメッセージを浮かび上がらせ、鑑賞者に新たな視点を提供します。このように、「elucidate」は、単なる説明を超えて、未知の世界への扉を開き、人々の理解を深めるための鍵となる言葉なのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題(短文の空所補充)、長文読解

- 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。1級でも出題される可能性あり

- 文脈・例題の特徴: アカデミックな内容、説明文、論説文など。抽象的な概念を説明する文脈で使われることが多い

- 学習者への注意点・アドバイス: 「明らかにする」「解明する」という意味。類義語の clarify, explain とのニュアンスの違いを理解しておく。名詞形 elucidation も重要

TOEIC

- 出題形式: 長文読解(Part 7)

- 頻度と級・パート: Part 7 でまれに出題される。頻度は高くない

- 文脈・例題の特徴: ビジネス文書(報告書、提案書など)で、複雑な状況や問題を説明する際に使われる

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEIC では、elucidate よりも explain の方が頻出。ただし、elucidate が出てきた場合は、文脈から意味を推測できるようにしておく。「明らかにする」という基本的な意味を覚えておくことが重要

TOEFL

- 出題形式: リーディング、ライティング

- 頻度と級・パート: リーディングセクションで頻出。ライティングセクションでも使用できる

- 文脈・例題の特徴: アカデミックな文章(科学、歴史、社会科学など)。複雑な理論や概念を説明する際に使われる

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEFL では、explain よりも elucidate の方が好まれる傾向がある。アカデミックな語彙として覚えておくこと。名詞形 elucidation も重要。

大学受験

- 出題形式: 長文読解

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試で出題されることが多い

- 文脈・例題の特徴: 評論文、論説文など。抽象的な内容や複雑な議論を説明する際に使われる

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈の中で意味を推測する練習が必要。類義語との使い分け(explain, clarify など)も理解しておくこと。単語集だけでなく、長文読解を通して語彙力を強化することが重要

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年8月4日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。