eccentrically
強勢は2番目の音節 /sɛn/ にあります。/ɪ/ は日本語の「イ」よりも弱く、口を少し開けて発音します。/tr/ は、舌を口の中で丸めて発音する巻き舌に近い音です。最後の/kli/は、日本語の「クリ」よりも、/k/の後に非常に短い/l/の音が入るように意識するとよりネイティブに近い発音になります。/i/の音も、日本語の「イ」よりも短く弱く発音しましょう。
風変わりに
普通とは違う、独特なやり方で行動する様子。奇抜さや個性を強調するニュアンスを含む。服装、行動、考え方など、様々な場面で使われる。
The old lady sang eccentrically in her garden every morning.
その老婦人は毎朝、自分の庭で風変わりに歌っていた。
※ この例文では、老婦人が『風変わりに』歌う様子を描いています。`eccentrically`は、人の行動や言動が普通と少し違う、ユニークである様子を表現するのにぴったりです。ここでは、穏やかな日課の中に少し変わった要素がある情景が目に浮かびますね。
He eccentrically arranged his books by color, not by author.
彼は風変わりに、本を著者ではなく色で並べた。
※ ここでは、本を整理する『方法』が風変わりであることを表しています。物を配置したり、何かを整理したりする際に、そのやり方が普通とは異なる、個性的である場合に`eccentrically`を使います。持ち主のユニークなこだわりが感じられます。
The artist dressed eccentrically for the exhibition, wearing a large, colorful hat.
その芸術家は展覧会のために風変わりに服装し、大きくてカラフルな帽子をかぶっていた。
※ 服装や身だしなみが『風変わり』である様子を伝える時にも`eccentrically`はよく使われます。特に芸術家など、個性的な人が持つ独特のスタイルを表現するのに適しています。派手で目立つ帽子が、その人の個性を際立たせている様子が分かりますね。
型破りに
既存のルールや慣習にとらわれず、自由な発想で行動する様子。創造性や独創性を表現する際に使われる。
My art teacher often dressed eccentrically, wearing mismatched socks.
私の美術の先生は、しばしば型破りな服装をしていて、左右違う靴下を履いていました。
※ この例文では、美術の先生が「普通とは違う、個性的な服装をしている」様子が目に浮かびます。「eccentrically」は、人の行動や服装が「型破り」であると描写する際によく使われます。副詞は動詞(dressed)を詳しく説明します。
The old man painted his house eccentrically with bright, clashing colors.
その老人は、明るくけばけばしい色で型破りに家を塗りました。
※ この例文では、老人が「常識にとらわれず、非常に個性的な色使いで家を塗った」情景が目に浮かびます。建物やデザインが「型破り」であると表現するのに適しています。「clashing colors」は「互いにぶつかり合うような色」という意味で、ここでは「けばけばしい色」と訳すと自然です。
She preferred to live eccentrically, enjoying a simple life in the forest.
彼女は型破りに生きることを好み、森でシンプルな生活を楽しんでいました。
※ この例文では、女性が「世間の常識や期待にとらわれず、自分らしい生き方を選んだ」様子が伝わります。人のライフスタイルや考え方が「型破り」であると表現する際によく使われます。「live eccentrically」で「型破りに生きる」というまとまりで覚えておくと便利です。
コロケーション
奇抜な服装をする、人目を引くような独特なファッションをする
※ 服装に関して使われることが多く、単に「変わった服を着る」だけでなく、「周囲の目を気にせず、自分らしいスタイルを貫く」というニュアンスを含みます。例えば、ヴィンテージの服を組み合わせたり、鮮やかな色や柄物を大胆に取り入れたりするスタイルが該当します。ファッション業界やアート関係者の間でよく見られますが、TPOをわきまえない場合は周囲から浮いてしまう可能性もあります。
奇異な振る舞いをする、風変わりな行動をとる
※ 行動全般について使われ、「普通とは違う、予想外の行動をする」という意味合いです。必ずしもネガティブな意味ではなく、ユーモラスな行動や、型破りな発想をする人も含まれます。ただし、社会的な規範から逸脱しすぎると、周囲から誤解されたり、孤立したりする可能性もあります。例:公共の場で突然歌い出す、見知らぬ人に話しかけるなど。
奇抜な内装にする、風変わりな装飾を施す
※ 家や部屋の装飾について使われ、「個性的で、他に類を見ないような内装にする」という意味です。例えば、アンティーク家具とモダンアートを組み合わせたり、壁一面を異なる色で塗り分けたりするなどが該当します。個性を表現する手段として用いられますが、統一感がないと落ち着かない空間になることもあります。DIY好きやインテリアデザイナーが好んで使う表現です。
型破りな生活を送る、世間一般の常識にとらわれない生き方をする
※ 生活スタイル全般について使われ、「一般的な価値観やライフスタイルにとらわれず、独自の信念に基づいて生きる」という意味です。例えば、定職につかずに旅をしながら生活したり、自給自足の生活を送ったりするなどが該当します。自由を愛する人や、既存の社会システムに疑問を持つ人が選ぶ生き方ですが、経済的な安定や社会的な保障が得られない場合もあります。
奇抜な服装をした
※ 形容詞として使われ、服装が普通ではない、風変わりであることを指します。この表現は、単に変わった服を着ているだけでなく、その人の個性やキャラクターを表すことが多いです。例えば、映画や演劇の登場人物の描写で使われることがあります。"He was eccentrically dressed in a bright yellow suit and a top hat."(彼は鮮やかな黄色のスーツとシルクハットという奇抜な服装をしていた。)のように使われます。
並外れた才能を持つが、その才能の発揮の仕方が独特である
※ 才能を修飾する際に使われ、単に才能があるだけでなく、その才能の活かし方や表現方法が普通ではないことを意味します。例えば、天才的な科学者や芸術家の中には、社会的に受け入れられにくい行動をとる人もいます。この表現は、そのような人物を評する際に用いられます。"She was an eccentrically talented musician who played the violin with her feet."(彼女は足でバイオリンを演奏する、並外れた才能を持つ音楽家だった。)のように使われます。
使用シーン
学術論文や研究発表で、既存の理論やモデルからの逸脱や特異な行動様式を説明する際に使われます。例えば、心理学の研究で「被験者はeccentricallyな反応を示した」のように、統計的に有意ではないものの、注目すべき傾向として記述されることがあります。文体はフォーマルで、客観的な記述が求められます。
ビジネスシーンでは、会議の議事録や人事評価のレポートなどで、社員の行動特性を記述する際に稀に使われます。例:「彼のeccentricallyな発想が、新規事業のアイデアにつながった」のように、必ずしもネガティブな意味合いだけでなく、創造性や革新性を示唆する文脈で使用されることもあります。ただし、頻繁に使うと相手に不快感を与える可能性もあるため、注意が必要です。
日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、著名人や歴史上の人物の奇妙な行動やライフスタイルを説明する際に使われることがあります。例えば、「彼はeccentricallyな服装で街を歩いていた」のように、好奇心や興味を引く対象として描写されることが多いです。口語的な場面では、より平易な言葉(strange, weirdなど)が好まれます。
関連語
類義語
- unconventionally
慣習や伝統にとらわれない、型破りな方法やスタイルを表す。行動、服装、考え方など幅広い事柄に適用可能。ビジネス、アート、日常会話など様々な場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"eccentrically"よりも客観的で中立的な印象を与えることが多い。奇抜さやユーモアのニュアンスは薄い。また、必ずしもネガティブな意味合いを持たない。 【混同しやすい点】"unconventionally"は単に伝統的でないことを指すのに対し、"eccentrically"は独特の個性や奇妙さを伴うことが多い。前者は客観的な記述、後者は主観的な評価を含む場合がある。
- oddly
奇妙な、風変わりな様子を表す。行動、外見、状況など、通常とは異なる様子を指す。日常会話で頻繁に使用される。 【ニュアンスの違い】"eccentrically"よりも一般的で、奇妙さの度合いが低い。また、ユーモアや愛嬌といったニュアンスは薄く、単に「変だ」という印象を与えることが多い。 【混同しやすい点】"oddly"は単に奇妙であることを指すのに対し、"eccentrically"は個性的な奇妙さや、その人の性格に根ざした奇妙さを意味することが多い。"oddly"は状況や出来事に対しても使用できるが、"eccentrically"は主に人に対して使われる。
- peculiarly
独特な、特異な様子を表す。性質、行動、外見などが他とは異なっていることを強調する。ややフォーマルな場面や、客観的な記述で使用される。 【ニュアンスの違い】"eccentrically"よりも客観的で、感情的なニュアンスが少ない。また、奇抜さやユーモアのニュアンスは薄く、単に「他とは違う」という印象を与える。 【混同しやすい点】"peculiarly"は他と異なる特徴を客観的に述べるのに対し、"eccentrically"は主観的な評価や、その人の個性的な側面を強調する。"peculiarly"は良い意味にも悪い意味にも使えるが、"eccentrically"はしばしば肯定的な意味合いで使用される。
奇妙な、不思議な様子を表す。行動、出来事、感覚など、通常とは異なる様子を指す。日常会話で頻繁に使用される。 【ニュアンスの違い】"eccentrically"よりも一般的で、奇妙さの度合いが低い。また、ユーモアや愛嬌といったニュアンスは薄く、単に「変だ」という印象を与えることが多い。 【混同しやすい点】"strangely"は状況や出来事に対しても使用できるが、"eccentrically"は主に人に対して使われる。また、"strangely"は原因不明の奇妙さを表すのに対し、"eccentrically"は個人の性格や行動様式に起因する奇妙さを表すことが多い。
- whimsically
気まぐれに、風変わりな様子を表す。行動、思考、表現などが予測不可能で、遊び心に満ちていることを指す。文学作品や詩的な表現で使用されることが多い。 【ニュアンスの違い】"eccentrically"よりもポジティブな意味合いが強く、ユーモアや愛嬌といったニュアンスを含む。また、奇抜さや風変わりさを楽しむようなニュアンスがある。 【混同しやすい点】"whimsically"は気まぐれな行動や表現を指すのに対し、"eccentrically"はより根深い性格的な奇妙さを表すことが多い。前者は一時的な行動、後者はより恒常的な特徴を指す。
普通ではない、珍しい様子を表す。行動、状況、出来事など、通常とは異なる状態を指す。客観的な記述や、統計的なデータを示す際に使用される。 【ニュアンスの違い】"eccentrically"よりも客観的で、感情的なニュアンスが少ない。また、奇抜さやユーモアのニュアンスは薄く、単に「普通ではない」という印象を与える。 【混同しやすい点】"unusually"は単に普通ではないことを指すのに対し、"eccentrically"は個性的な奇妙さや、その人の性格に根ざした奇妙さを意味することが多い。"unusually"は良い意味にも悪い意味にも使えるが、"eccentrically"はしばしば肯定的な意味合いで使用される。
派生語
『中心から外れた』という意味の形容詞。名詞としては『奇人』。日常会話からフォーマルな文脈まで幅広く使われ、人の性格や行動を表す際によく用いられる。『eccentrically』の形容詞形であり、行動や外見が通常とは異なる様子を指す。
『奇抜さ』『風変わりな行動』という意味の名詞。抽象名詞化により、性質や状態を表す。学術的な文脈や、人の性格を分析する際などに用いられることが多い。『eccentric』という形容詞が持つ特性を、より客観的に、あるいは分析的に表現する場合に使われる。
- exocentric
『外心的な』という意味の形容詞。言語学で、語の意味がその構成要素から直接的に導き出せない複合語(例えば『blackboard』)を指す際に使われる。接頭辞『exo-』は『外へ』を意味し、『centric』と組み合わさることで、中心から外れていることを強調する。
反意語
- conventionally
『慣習的に』『伝統的に』という意味の副詞。『eccentrically』が型破りな方法で行うことを意味するのに対し、『conventionally』は社会的に受け入れられている標準的な方法で行うことを意味する。ビジネスや日常生活など、様々な文脈で使われる。
『普通に』『通常は』という意味の副詞。『eccentrically』が逸脱した行動様式を示すのに対し、『normally』は期待される標準的な行動や状態を表す。統計的な文脈や、一般的な状況を説明する際によく用いられる。
『普段は』『概して』という意味の副詞。『eccentrically』が珍しい、あるいは独特な様子を表すのに対し、『ordinarily』は平凡で日常的な様子を表す。日常生活や物語など、様々な文脈で使われる。
語源
"eccentrically"は、「風変わりに」「型破りに」という意味ですが、その語源はラテン語とギリシャ語に遡ります。まず、中心を意味するギリシャ語の"kentron"(ケントロン)に、外側を意味する接頭辞"ex-"(エク)が付いた"exkentros"(エクスケントロス)が原点です。これは「中心から外れた」状態を表します。この"exkentros"がラテン語に取り入れられ、"eccentricus"となりました。さらに、英語の形容詞"eccentric"となり、それに副詞を作る接尾辞"-ally"が付いて"eccentrically"となりました。つまり、文字通りには「中心から外れている様子」が、比喩的に「普通とは違う」「型破りな」という意味合いを持つようになったのです。例えば、太陽系の惑星が完全に円軌道ではなく、少し中心からずれた楕円軌道を描く様子を想像すると、「中心から外れた」という語源の意味が理解しやすいでしょう。
暗記法
「eccentrically」は単なる奇妙さではない。それは社会の規範から意図的に逸脱する個性。19世紀英国文学では、上流階級の特権的な奇抜さを指し、ジュール・ヴェルヌのフォッグのように、莫大な財産と地位が「eccentric」に独特のニュアンスを与えた。現代では、芸術や科学における創造性の源泉とも。しかし、社会との摩擦も生む。天才科学者の奇行が才能の裏返しであるように。「eccentrically」は才能と社会性の間で揺れ動く、人間という存在の複雑さを映し出す言葉なのだ。
混同しやすい単語
『eccentrically』の形容詞形であり、意味は『風変わりな』『中心からずれた』。副詞の『eccentrically』と品詞が異なるため、文法的な役割に注意が必要。発音も似ているため、文脈で判断することが大切です。形容詞は名詞を修飾し、副詞は動詞、形容詞、または別の副詞を修飾します。
スペルがやや似ており、特に語尾の '-ally' が共通しているため、視覚的に混同しやすい。意味は『本質的に』であり、『風変わりに』という意味の『eccentrically』とは大きく異なる。発音も異なるため、注意して聞く必要がある。語源的には、『essentially』は『essence(本質)』から派生しています。
発音が一部似ており、特に最初の音節の母音が曖昧になりやすい。スペルも 'e-c' と 'e-t' の違いであり、注意が必要。意味は『倫理的に』であり、全く異なる概念を表す。語源的には、『ethically』は『ethics(倫理)』から派生しています。
スペルが長く、'c' が連続している部分など、視覚的な類似性があるため、注意が必要。意味は『電子的に』であり、『eccentrically』とは無関係。特に、技術的な文脈では頻繁に登場する単語なので、しっかりと区別できるようにしましょう。
発音の最初の音節が似ており、'ex-'で始まる単語は他にも多いため、混同しやすい。意味は『異国風に』『エキゾチックに』であり、『風変わりに』とは異なるニュアンスを持つ。語源的には、『exotically』は『exotic(異国風の)』から派生しています。
スペルが長く、'ally'で終わる副詞という点で共通しているため、視覚的な類似性から混同される可能性があります。意味は『偶然に』であり、『風変わりに』という意味とは全く異なります。文脈によっては、どちらの単語も当てはまるように感じられる場合があるため、注意が必要です。
誤用例
While 'eccentrically' implies odd or unusual behavior, it often carries a connotation of being unintentionally strange or quirky. In this context, where the person *intentionally* chose the outfit, 'unconventionally' is more appropriate. Japanese learners may directly translate '風変わりな格好' (fu-gawari na kakkou - unusual attire) as 'eccentrically dressed,' overlooking the subtle difference in intention and nuance. 'Eccentric' suggests a natural, perhaps unintentional, deviation from the norm, whereas 'unconventional' highlights a deliberate choice to defy expectations.
Here, 'eccentrically' suggests that the marketing strategy was simply strange or unconventional. However, the phrase 'obscure historical references that nobody understood' implies a more specific, personal, and perhaps unintentional type of strangeness. 'Idiosyncratically' better captures this sense of a highly individualistic and perhaps ineffective approach. The Japanese phrase '独自の手法' (dokuji no shuhou - unique method) can be easily misinterpreted as 'eccentric,' but 'idiosyncratic' more accurately conveys the sense of a highly personalized and potentially ineffective method. Japanese learners often struggle with the subtle distinction between general oddness and the more specific sense of personal quirkiness conveyed by 'idiosyncratic.'
Using 'eccentrically' to describe the donation itself is grammatically correct, but it focuses on the *manner* of donation rather than the act of generosity. In this case, the generosity is the more important aspect of the action, while the 'strange way of giving' is secondary. A Japanese learner might translate '彼女は奇妙なやり方で寄付をした' (kanojo wa kimyou na yarikata de kifu o shita - she donated in a strange way) directly as 'she eccentrically donated,' missing the emphasis on the act of giving. To correct this, it's better to focus on the act of donating 'generously' and then describe the manner of giving as 'unconventional'. This approach better aligns with the cultural understanding that emphasizes the kindness of the action rather than the oddity of the execution. In many Asian cultures, including Japan, the intention and impact of an action are often considered more important than the style in which it is performed.
文化的背景
「eccentrically(エキセントリックに)」という言葉は、単なる「奇妙さ」を超え、社会の規範や期待から意図的に逸脱する個性、あるいは独自の信念体系を持つ人物を指し示すことがあります。それは時に、創造性や反骨精神の表れとして賞賛される一方で、社会からの疎外や誤解を招く可能性も孕んでいます。
19世紀のイギリス文学において、「eccentric」という言葉は、上流階級の人物が持つ、ある種の特権的な奇抜さを表すために用いられることがありました。彼らは経済的な余裕と社会的地位によって、他人とは異なるライフスタイルや趣味を追求することが許され、それが「eccentric」という言葉に独特のニュアンスを与えました。例えば、ジュール・ヴェルヌの小説に登場するフィリアス・フォッグは、まさにこのタイプの「eccentric」です。彼は莫大な財産を持ち、常識では考えられないような冒険旅行を敢行しますが、それは単なる気まぐれではなく、彼の信念と論理に基づいた行動なのです。こうした文学作品を通して、「eccentric」は、単なる「変人」ではなく、「独自の哲学を持つ個性的な人物」というイメージを確立していきました。
現代においては、「eccentric」はより多様な意味合いを持つようになりました。特に、芸術や科学の分野においては、既存の枠にとらわれない発想や行動が評価されるようになり、「eccentric」は創造性の源泉として捉えられることもあります。しかし、同時に、社会的な規範を無視した行動は、周囲との摩擦を生む可能性も否定できません。例えば、天才的な科学者が、研究に没頭するあまり、日常生活においては奇妙な行動をとることがありますが、それは彼の才能の裏返しとも言えるでしょう。このように、「eccentric」という言葉は、その人物の才能や個性と、社会的な適応との間の緊張関係を表す言葉として、私たちの社会において重要な役割を果たしています。
「eccentrically」という言葉を理解することは、単に単語の意味を覚えるだけでなく、その言葉が持つ文化的、社会的な背景を理解することに繋がります。それは、私たちが多様な個性を受け入れ、社会的な規範とのバランスを考える上で、重要な視点を与えてくれるでしょう。
試験傾向
主に長文読解、稀に語彙問題。【頻度と級・パート】準1級以上で稀に出題。【文脈・例題の特徴】やや硬めの文章、人物描写や行動様式を説明する際に使われる。【学習者への注意点・アドバイス】「eccentric」の副詞形であることを理解し、文中で修飾する対象を正確に捉えることが重要。名詞形、形容詞形と合わせて覚えましょう。
Part 7の読解問題でまれに出題。【頻度と級・パート】頻度は低い。【文脈・例題の特徴】ビジネスシーンというよりは、人物紹介や会社の社風などを説明する際に使われることがある。【学習者への注意点・アドバイス】TOEICでは頻出語ではないため、他の語彙に時間を割く方が効率的。ただし、読解問題で出てきた場合は文脈から意味を推測できるようにしておきましょう。
リーディングセクションで稀に出題。【頻度と級・パート】頻度は低い。【文脈・例題の特徴】学術的な文章で、特異な研究方法や行動様式を説明する際に使われることがある。【学習者への注意点・アドバイス】TOEFLではアカデミックな語彙が重要ですが、「eccentrically」は優先順位は高くない。類義語(unconventionally, oddly)なども合わせて覚えておくと役立ちます。
長文読解問題で稀に出題。【頻度と級・パート】難関大学で出題される可能性あり。【文脈・例題の特徴】評論文や物語文で、人物の性格や行動を特徴づける際に使われる。【学習者への注意点・アドバイス】文脈から意味を推測する練習が重要。「eccentric」という基本語を知っていれば、推測しやすい。難関大学を目指す場合は、派生語も覚えておきましょう。