英単語学習ラボ

dissatisfy

/ˌdɪsˈsætɪsfaɪ/(ディス'サティスファイ)

第2音節('サ')に強勢があります。'di'は弱く短く発音し、日本語の『ディ』よりも曖昧な音(schwaに近い)になります。'tɪs'の'ɪ'は日本語の『イ』よりも口を少し開いて発音する短い母音です。'fy'は二重母音で、'ファ'からスムーズに『イ』へ移行します。全体的に、各音節を区切らず、なめらかに発音することを意識しましょう。

動詞

不満にさせる

期待や要求を満たせず、不快感や不満を生じさせること。受動態で「be dissatisfied with」の形でよく用いられ、「〜に不満である」という意味になる。

The slow service at the restaurant began to dissatisfy many customers.

レストランの遅いサービスは、多くのお客さんを不満にさせ始めました。

この例文は、サービスが期待通りでないときに、それが顧客に不満を与える様子を描写しています。レストランでお料理がなかなか来なくてイライラする、という場面を想像してみてください。「dissatisfy」は、このように「何か(サービスや状況など)が、人(顧客など)を不満にさせる」という能動態でよく使われます。

His poor work performance started to dissatisfy his boss, leading to a serious talk.

彼の悪い仕事ぶりが上司を不満にさせ始め、深刻な話し合いにつながりました。

ここでは、ある人の行動や成果が、別の人(この場合は上司)に不満を感じさせる状況が描かれています。上司が部下の仕事にがっかりしている様子が目に浮かびますね。「dissatisfy」は、期待に沿わない行動が相手の不満を引き起こす際によく用いられる表現です。

The lack of clear communication will always dissatisfy team members.

明確なコミュニケーションの欠如は、常にチームのメンバーを不満にさせるでしょう。

この例文は、具体的な行動ではなく「コミュニケーションの欠如」という状況が、チームメンバーに不満を引き起こす様子を示しています。情報共有が足りないために、みんながモヤモヤする場面を想像できます。「will always dissatisfy」は、「常にそうなるだろう」という一般的な傾向や予測を述べる際にも使えます。

動詞

物足りなくさせる

十分な満足感を与えられない状態。何かが欠けている、または期待外れだったというニュアンスを含む。

This tiny meal might dissatisfy you after a long day.

長い一日を終えた後では、このちっぽけな食事があなたを物足りなくさせるかもしれません。

【情景】仕事や活動で疲れてお腹を空かせているのに、目の前に出てきた食事が予想以上に少なくて、「これじゃ全然足りないな…」とがっかりする場面です。 【典型】「dissatisfy」は、期待していたものや必要なものと比べて「足りない」「不十分だ」と感じさせる時によく使われます。特に食べ物の量や質、サービスの質に対して使われる典型的な例です。 【ヒント】「might」は「~かもしれない」という可能性を表します。この文のように、「主語(物事)が人(あなた)を物足りなくさせる」という形で使われるのが基本です。

The slow progress will dissatisfy our manager today.

(今日の)この遅い進捗は、私たちの上司を不満にさせるでしょう。

【情景】今日の会議で、プロジェクトの進捗状況を報告する際に、計画よりも進みが遅いことが明らかになり、それを見た上司が「これでは困る」と不満そうな顔をする様子が目に浮かびます。 【典型】仕事の進捗や成果が期待を下回る場合に、「関係者(ここでは上司)を不満にさせる」という意味で使われる非常に典型的な例です。ビジネスシーンでよく聞かれる表現の一つです。 【ヒント】「will」は「~だろう」という未来の予測を表します。「dissatisfy」は動詞なので、「~を不満にさせる」と、対象(目的語)を直接取ります。

The vague ending of the movie might dissatisfy many people.

その映画の曖昧な結末は、多くの人を物足りなくさせるかもしれません。

【情景】期待して見た映画やドラマが終わり、結末がはっきりせずモヤモヤした気持ちになる。「なんだかスッキリしないな」「もっと明確な答えが欲しかったな」と多くの人が感じるだろう、という場面です。 【典型】物語や説明、情報などが「曖昧で理解しにくい」「期待していた答えがない」という理由で、聞く人や見る人を物足りなくさせる際によく使われます。 【ヒント】「vague(曖昧な)」のような形容詞と一緒に使われることで、何が物足りなさの原因なのかがより明確になります。この動詞は、人(many people)が目的語になることが多いです。

コロケーション

dissatisfy a need

ニーズを満たせない、必要性を満たさない

このコロケーションは、ビジネスやマーケティングの文脈でよく使われます。例えば、製品やサービスが顧客の期待に応えられない、または市場の要求を満たせない状況を指します。構文としては 'dissatisfy + 名詞(need, requirement, demand など)' の形を取り、フォーマルな場面で用いられることが多いです。単に 'not satisfy' と言うよりも、より強い不満や不適合を表すニュアンスがあります。

dissatisfy expectations

期待を裏切る、予想を覆す(悪い意味で)

この表現は、誰か(または何か)が事前に抱かれていた期待に応えられなかったときに使用されます。例えば、映画の予告編を見て非常に期待していたのに、実際にはつまらなかった場合に『The movie dissatisfied my expectations.(その映画は私の期待を裏切った)』のように使います。'fail to meet expectations' と似ていますが、'dissatisfy' を使うことで、より強い失望感や不満を表現できます。

cause dissatisfaction

不満を引き起こす、不満足感を生じさせる

何か(出来事、状況、人物など)が原因で、誰かが不満を感じる状態を表します。よく使われる構文は 'X causes dissatisfaction among Y' (XがYの間で不満を引き起こす)です。例えば、会社の新しい方針が従業員の間で不満を引き起こした場合などに使われます。'lead to dissatisfaction' も同様の意味で使えますが、'cause' の方が直接的な原因と結果の関係を強調するニュアンスがあります。

breed dissatisfaction

不満を育む、不満を助長する

この表現は、特定の状況や環境が徐々に不満を増大させる様子を表します。例えば、不公平な待遇やコミュニケーション不足が職場で不満を育む、といった状況に使われます。'breed' は動植物が繁殖するという意味から派生し、『徐々に広がる』というニュアンスを含んでいます。したがって、一時的な不満ではなく、長期的な問題として不満が根付くことを示唆する場合に用いられます。

widespread dissatisfaction

広範囲にわたる不満、蔓延した不満

このコロケーションは、特定のグループや社会全体に不満が広がっている状況を示します。政治、経済、社会問題など、様々な文脈で使用されます。例えば、政府の政策に対する広範囲な不満、企業の経営方針に対する蔓延した不満、などが挙げられます。'general dissatisfaction' と似ていますが、'widespread' の方がより広がりや規模の大きさを強調します。

dissatisfy completely

完全に不満にさせる、徹底的に失望させる

副詞 'completely' を伴うことで、不満の度合いを強調します。例えば、サービスの質が非常に悪く、顧客を完全に不満にさせた、という状況に使われます。'utterly dissatisfy'、'totally dissatisfy' なども同様の意味で使えますが、'completely' はより一般的で、日常会話からビジネスシーンまで幅広く使用できます。ただし、フォーマルな文書では、'thoroughly dissatisfy' の方が適切かもしれません。

dissatisfy profoundly

深く不満にさせる、根底から失望させる

副詞 'profoundly' は、不満の深さや深刻さを強調します。表面的な不満ではなく、感情や価値観の根幹に関わるような深い失望を表す場合に用いられます。例えば、長年信頼していた企業の不正行為を知り、深く失望した、という状況に使われます。'deeply dissatisfy' とも言い換えられますが、'profoundly' の方がより強い感情的な衝撃や影響を示唆します。文学的な文脈や、深刻な問題を扱う際に適した表現です。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、アンケート結果や実験データに対する評価として使われます。例えば、「調査結果は、既存の理論を完全に満足させるものではない(dissatisfy)」のように、結果の限界や今後の課題を示す際に用いられます。文語的な表現です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、顧客満足度調査の結果報告や、製品・サービスの改善提案などで使われます。例:「顧客からのフィードバックは、一部の機能が顧客を満足させていない(dissatisfy)ことを示している」のように、課題を特定し、改善策を検討する際に用いられます。フォーマルな文脈で使用されます。

日常会話

日常会話ではあまり使いませんが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、人々の不満や社会的な問題を取り上げる際に使われることがあります。例:「政府の政策は、多くの国民を不満にさせている(dissatisfy)」のように、やや硬い表現として用いられます。

関連語

類義語

  • 期待を裏切る、失望させるという意味。人や状況が期待通りでなかった場合に、その結果として生じる感情を表す。日常会話、ビジネス、フォーマルな場面で使用される。 【ニュアンスの違い】「dissatisfy」よりも感情的なニュアンスが強く、個人的な期待や願望が満たされなかった場合に用いられることが多い。「dissatisfy」はより客観的な不満や不満足を表す。 【混同しやすい点】「disappoint」は人を主語にすることが少なく、「I am disappointed」のように受動態で用いられることが多い。能動態で使う場合は、「The result disappointed me」のように結果が人を失望させるという構文になる。

  • 欲求不満にさせる、イライラさせるという意味。目標達成が妨げられたり、進捗が遅れたりすることで生じる感情を表す。ビジネスシーンや日常生活で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】「dissatisfy」よりも強い感情を表し、目標達成を妨げられたことに対する怒りや不満を含む。「dissatisfy」は単に満足していない状態を示すのに対し、「frustrate」は積極的な妨害や困難によって引き起こされる。 【混同しやすい点】「frustrate」は他動詞であり、常に目的語を必要とする。また、「frustrating」という形容詞形で「イライラさせる」という意味で使われることも多い(例:a frustrating experience)。

  • displease

    不快にさせる、機嫌を損ねるという意味。相手の感情を害する行為や状況を表す。フォーマルな場面や、相手への配慮が必要な状況で使われる。 【ニュアンスの違い】「dissatisfy」よりも直接的で、相手に不快感を与えたというニュアンスが強い。「dissatisfy」は必ずしも相手を不快にさせる意図を含まないが、「displease」は意図的、または結果的に相手の気分を害したことを示す。 【混同しやすい点】「displease」はやや古風な表現であり、日常会話ではあまり使われない。フォーマルな文書や、相手への敬意を示す必要がある場面で用いられることが多い。

  • fail to satisfy

    満足させることができない、要求を満たせないという意味。期待された水準に達しない場合に用いられる。ビジネス、学術的な文脈でよく使われる。 【ニュアンスの違い】「dissatisfy」とほぼ同義だが、より客観的で直接的な表現。「dissatisfy」は状態を表すのに対し、「fail to satisfy」は行為の結果に焦点を当てる。 【混同しやすい点】「fail to satisfy」は動詞句であり、文脈によっては冗長に感じられることがある。より簡潔に「dissatisfy」を使う方が適切な場合もある。また、フォーマルな場面では、「fall short of expectations」といった表現も用いられる。

  • leave something to be desired

    改善の余地がある、不満が残るという意味。完全に満足できる状態ではないことを婉曲的に表現する。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】「dissatisfy」よりも間接的で、批判的なニュアンスを和らげる効果がある。相手に配慮しつつ、改善の必要性を伝える際に適している。 【混同しやすい点】この表現は慣用句であり、直訳すると意味が通じにくい。「The service left something to be desired」のように、具体的な名詞を主語にすることが多い。

  • 不満、不満足という意味の名詞。現状に対する不満や不満足感を全般的に表す。フォーマルな場面や、社会的な問題について議論する際に用いられる。 【ニュアンスの違い】「dissatisfy」は動詞であり、不満にさせるという行為を表すのに対し、「discontent」は名詞であり、不満の状態そのものを表す。「discontent」は個人的な感情だけでなく、社会的な不満や不平等を指すこともある。 【混同しやすい点】「discontent」は不可算名詞であり、「a discontent」のように不定冠詞を付けて使うことはない。また、「discontented」という形容詞形で「不満を抱いている」という意味で使われることもある(例:discontented workers)。

派生語

  • 『満足させる』という意味の動詞。『dis-(否定)』がない元の形。日常会話からビジネスまで幅広く使われ、基本的な欲求や要求が満たされる状況を表す。語源的には『十分に(sat-)』行う、という意味合いを含む。

  • 『満足』という意味の名詞。『satisfy』に名詞化の接尾辞『-action』が付いた形。顧客満足度(customer satisfaction)のように、ビジネスや社会調査で頻繁に使われる。抽象的な概念を扱うため、学術論文にも登場する。

  • 『満足のいく』という意味の形容詞。『satisfy』に形容詞化の接尾辞『-actory』が付いた形。基準や要求を満たしている状態を表し、日常会話やビジネス文書で広く用いられる。例えば、『satisfactory performance(満足のいく成績)』。

反意語

  • 『喜ばせる』という意味の動詞。『dissatisfy』が不満を表すのに対し、こちらは相手を積極的に喜ばせるニュアンスを持つ。フォーマルな場面からカジュアルな場面まで幅広く使用される。依頼や提案の際に使われることが多い(例:『Please help me.』)。

  • 『(願望などを)満たす』という意味の動詞。『dissatisfy』が満たされない状態を表すのに対し、こちらは願望や欲求が満たされる状況を表す。よりフォーマルな文脈で使われ、抽象的な概念や感情に対して用いられることが多い(例:『gratify one's ambition(野望を満たす)』)。

語源

"Dissatisfy"は、「不満にさせる」「物足りなくさせる」という意味ですが、その語源はラテン語に遡ります。この単語は、接頭辞 "dis-" と動詞 "satisfy" から構成されています。接頭辞 "dis-" は、「否定」「反対」「分離」といった意味合いを持ちます。日本語で言うと、「非~」「不~」に相当すると考えると理解しやすいでしょう。一方、"satisfy" は「十分に満たす」「満足させる」という意味です。したがって、"dissatisfy" は文字通りには「満足させない」という意味になり、そこから「不満にさせる」「物足りなくさせる」という意味へと発展しました。たとえば、「期待」という言葉に「裏切る」という意味の「dis-」をつけると「期待を裏切る」といった意味合いになるのと似ています。

暗記法

「dissatisfy」は単なる不満にあらず。社会の期待や規範からの逸脱、権威への抵抗を象徴する言葉。歴史を紐解けば、啓蒙思想、独立革命、フランス革命…社会変革の火種は常に「不満」だった。現代では消費文化と結びつき、自己啓発の動機にもなる。しかし、過度な不満は憎悪や暴力にも繋がりかねない。不満を冷静に分析し、共感しあうことが、建設的な行動への第一歩となる。

混同しやすい単語

『dissatisfy』の接頭辞 'dis-' を取り除いた単語。スペルが非常に似ており、意味も反対(『満足させる』)。文脈によっては意味の混同が起こりやすい。接頭辞の有無に注意する必要がある。

『dissatisfy』と『disappoint』は、どちらも『dis-』で始まるため、ネガティブな意味合いを持つ動詞として混同されやすい。『dissatisfy』が『不満にさせる』であるのに対し、『disappoint』は『失望させる』という意味。目的語が異なる場合があるので注意が必要。

語尾の '-fy' が共通しているため、動詞として認識されやすい。しかし、『classify』は『分類する』という意味で、『dissatisfy』とは意味が大きく異なる。発音も異なるため、注意が必要。

こちらも語尾が '-fy' で終わる動詞であり、スペルの一部が似ているため混同しやすい。『testify』は『証言する』という意味であり、意味も文脈も全く異なる。動詞の語尾に注目しすぎると、意味を見誤る可能性がある。

同様に '-fy' で終わる動詞。意味は『証明する』または『認定する』。『dissatisfy』とは意味が大きく異なるため、文脈から判断する必要がある。また、発音も異なるため、音で区別することも重要。

disobey

『dis-』で始まる動詞であり、否定的な意味合いを持つ点で『dissatisfy』と共通する。しかし、『disobey』は『従わない』という意味で、意味も用法も異なる。『dissatisfy』は対象に不満を抱かせるのに対し、『disobey』は命令や規則に従わないことを意味する。

誤用例

✖ 誤用: I dissatisfied his performance.
✅ 正用: I was dissatisfied with his performance.

日本語の「〜に不満を感じる」という表現を直訳すると、つい 'dissatisfy' を他動詞として使ってしまいがちですが、'dissatisfy' は通常、受動態(be dissatisfied with...)または 'disappoint' のように「~を失望させる」という意味で使われます。この誤用は、日本語の能動的な表現に引っ張られる典型的な例です。英語では、感情を表す動詞の多くが、感情の主体(この場合は「私」)が感情の対象(「彼のパフォーマンス」)によって影響を受ける、という考え方を反映して受動態で使われることが多いです。文化的背景としては、英語圏では、感情をストレートに表現するよりも、やや間接的に、または受動的に表現する方が好まれる傾向があります。

✖ 誤用: The result dissatisfied.
✅ 正用: The result was unsatisfactory.

'dissatisfy' は「(人)を不満にさせる」という意味合いが強く、結果そのものが「不満だ」という状態を表すのには不適切です。この場合、形容詞の 'unsatisfactory' を使うのが自然です。日本語では「結果が不満だ」とストレートに表現しますが、英語では結果そのものの性質を述べることで、間接的に不満を表すことが多いです。また、'dissatisfy' はややフォーマルな響きがあり、日常会話では 'unsatisfactory' の方がより自然に聞こえるでしょう。ビジネスシーンなどでは、さらに婉曲的な表現(e.g., 'The result did not fully meet expectations.')を使うこともあります。

✖ 誤用: I am dissatisfying about the service.
✅ 正用: I am dissatisfied with the service.

'dissatisfy' は基本的に状態を表す動詞であり、進行形(dissatisfying)で使うことは稀です。また、'dissatisfied' の後に続く前置詞は 'about' ではなく 'with' が正しい組み合わせです。日本語の「〜について不満だ」という表現に引きずられて 'about' を使ってしまうのは、よくある間違いです。英語では、特定の感情や状態を表す形容詞と、それに続く前置詞の組み合わせは、慣用的に決まっていることが多く、一つ一つ覚えていく必要があります。このような細かい語法は、英語のネイティブスピーカーが無意識のうちに身につけているものであり、非ネイティブにとっては学習の壁となることがあります。

文化的背景

「dissatisfy(不満)」は、単に欲求不満を表すだけでなく、しばしば社会的な期待や規範からの逸脱、あるいは既存の権威に対する静かな抵抗を象徴します。特に、個人の権利意識が高まり、社会の多様性が尊重される現代において、「不満」は変化を求める原動力として肯定的な意味合いを帯びることもあります。

歴史的に見ると、「不満」はしばしば社会変革の火種となってきました。例えば、18世紀の啓蒙思想は、既存の権威や慣習に対する「不満」を背景に生まれました。ジョン・ロックやジャン=ジャック・ルソーといった思想家たちは、社会契約説を通じて、人々が政府に対して「不満」を表明し、抵抗する権利を主張しました。アメリカ独立革命やフランス革命も、植民地支配や絶対王政に対する人々の根強い「不満」が爆発した結果と言えるでしょう。このように、「不満」は、社会の矛盾や不正を明らかにし、より公正な社会を築くための原動力として機能してきたのです。

現代社会においては、「不満」は消費文化と密接に結びついています。広告は、常に人々の潜在的な「不満」を刺激し、新しい商品やサービスを求めるように仕向けます。SNSでは、自分の生活を他人と比較することで「不満」を感じる人が少なくありません。しかし、同時に、「不満」は自己啓発や自己実現のモチベーションにもなり得ます。自分の現状に「不満」を感じるからこそ、新しいスキルを習得したり、キャリアアップを目指したりするのです。つまり、「不満」は、停滞を打破し、成長を促すための刺激剤として機能していると言えるでしょう。

ただし、「不満」は常に建設的な結果をもたらすとは限りません。過度な「不満」は、ストレスや不安、孤独感といったネガティブな感情を引き起こす可能性があります。また、社会に対する「不満」が憎悪や暴力に転化することもあります。そのため、「不満」を適切にコントロールし、建設的な行動へと昇華させることが重要です。そのためには、自分の「不満」の原因を冷静に分析し、具体的な解決策を見つける努力が必要です。また、同じような「不満」を抱える人々と繋がり、共感し合うことも有効でしょう。「不満」を共有することで、孤立感を和らげ、共に問題を解決するための力を得ることができます。このように、「dissatisfy」という言葉は、個人の感情だけでなく、社会の動向や人々の価値観の変化を反映する、奥深い文化的背景を持っているのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解

- 頻度と級・パート: 準1級以上で出題される可能性あり。2級でも長文読解で類義語・反意語の知識が問われる場合がある。

- 文脈・例題の特徴: フォーマルな文章、ニュース記事、エッセイなど。人の感情や意見に関連する文脈で登場しやすい。

- 学習者への注意点・アドバイス: 動詞「dissatisfy」だけでなく、形容詞「dissatisfied」「dissatisfying」、名詞「dissatisfaction」も合わせて覚えること。接頭辞「dis-」が否定の意味を持つことを理解しておくと、他の単語にも応用できる。

TOEIC

- 出題形式: 主にPart 5(短文穴埋め問題)、Part 7(長文読解問題)

- 頻度と級・パート: Part 5ではやや難易度の高い語彙として、Part 7では文脈理解を問う形で登場する。

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(顧客からの苦情、従業員の不満、製品の欠陥など)に関する文章で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「be dissatisfied with」の形でよく使われる。類義語の「discontent」「displeasure」とのニュアンスの違いを理解しておくこと。TOEICでは時間配分が重要なので、意味がすぐに分からない場合は、文脈から推測する練習をすること。

TOEFL

- 出題形式: 主にリーディングセクション

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。特に社会科学や人文科学系のテーマでよく見られる。

- 文脈・例題の特徴: 研究論文、学術記事、歴史的文書など。抽象的な概念や理論を説明する文脈で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEFLのリーディングは語彙レベルが高いので、文脈から意味を推測する能力が重要。「dissatisfy」を含む文全体の構造を把握し、論理的なつながりを理解するように努めること。類義語の「disappoint」との使い分けに注意。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解、和訳問題、英作文

- 頻度と級・パート: 難関大学ほど出題頻度が高い。標準的なレベルの大学でも、長文読解で語彙力を見るために出題されることがある。

- 文脈・例題の特徴: 評論、小説、エッセイなど。社会問題、人間関係、心理描写など、様々なテーマで登場する可能性がある。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈の中で正確な意味を把握することが重要。特に和訳問題では、自然な日本語で表現できるように練習すること。英作文では、自分の意見や感情を表現する際に「dissatisfied」を効果的に使えるように練習すること。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。