defective
第2音節に強勢があります。/ɪ/ は日本語の『イ』よりも口を少し開いて短く発音します。/f/ は上の歯を下唇に軽く当てて息を出す音で、日本語の『フ』とは異なります。語尾の/v/は有声音なので、しっかり震わせるように意識しましょう。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
欠陥のある
物が本来持つべき品質や機能が損なわれている状態。製造上の欠陥や設計ミスなど、客観的な不具合を指すことが多い。例:defective product(不良品)
The new coffee maker I bought was defective; it didn't make hot coffee.
私が買った新しいコーヒーメーカーは欠陥品で、熱いコーヒーが作れませんでした。
※ 楽しみにしていた新しいコーヒーメーカーが、いざ使ってみたら全く動かない。がっかりする気持ちが伝わりますね。「defective」は、買ったばかりの製品が「初期不良」や「欠陥品」である場合によく使われます。期待を裏切られた状況で使うと、感情がこもってより自然に聞こえます。
The old printer in our office is defective, so we can't print anything important.
私たちのオフィスにある古いプリンターは欠陥があり、大切なものを何も印刷できません。
※ 仕事中に急いでいるのに、プリンターが動かなくて困っている様子が目に浮かびますね。「defective」は、機械や道具が「故障している」「正常に機能しない」という意味でも使われます。特に、修理が必要な状態や、機能の一部が失われている場合に適切です。
During the final inspection, we found several defective parts in the car.
最終検査の際、私たちはその車にいくつかの欠陥のある部品を見つけました。
※ 工場や品質管理の現場で、プロが製品の細部を厳しくチェックしている真剣な場面です。「defective parts(欠陥部品)」のように、名詞の前に置いて「〜な」という形容詞として使うのが最も基本的な使い方の一つです。製品の品質管理や製造の文脈で頻繁に登場します。
不完全な
期待される水準に達していない、または何かが足りない状態。必ずしも物理的な欠陥だけでなく、能力や性格など抽象的なものにも使える。例:defective understanding(不十分な理解)
My son was sad because his new toy car was defective and didn't move.
息子は悲しんでいました。なぜなら、新しいおもちゃの車に欠陥があって動かなかったからです。
※ この例文は、楽しみにしていた新しいおもちゃが動かずに、子どもががっかりしている場面を描写しています。「defective」は、買ったばかりの製品が期待通りに機能しない、つまり「不良品である」という状況で非常によく使われます。ここでは「was defective」と、be動詞の後に形容詞として使われていますね。
When I opened the box, I found the new camera was defective with a scratch on the lens.
箱を開けたら、新しいカメラがレンズに傷があって不良品だとわかりました。
※ オンラインショッピングなどで、届いた商品を開けてみたら傷があったり、一部が壊れていたりする、がっかりする瞬間を想像してみてください。「defective with a scratch」のように、「with + 欠陥の内容」で、具体的にどんな欠陥があるかを説明することもできます。返品や交換を求める際にも使える表現です。
The factory worker carefully checked each product and found a few defective items.
工場作業員は各製品を丁寧に検査し、いくつか不良品を見つけました。
※ この例文は、工場で製品の品質チェックをしている場面です。作業員が一つ一つ丁寧に確認し、不完全な製品(不良品)を見つけている様子が目に浮かびます。「defective items/products」は、製造業や品質管理の現場で「不良品」を指す典型的な表現です。ビジネスの文脈でもよく耳にする単語ですよ。
コロケーション
欠陥品
※ 最も直接的で一般的なコロケーションです。製造上の欠陥があり、本来の機能を発揮できない製品を指します。家電製品、自動車、ソフトウェアなど、あらゆる種類の製品に適用されます。ビジネスシーンや消費者問題に関する議論で頻繁に使われます。例えば、「The company issued a recall for the defective product.(その会社は欠陥品の回収を発表した)」のように使われます。
欠陥遺伝子
※ 遺伝子に異常があり、疾患や障害の原因となる遺伝子を指します。医学、生物学、遺伝学の分野でよく用いられる表現です。遺伝子検査の結果や、遺伝性疾患に関する論文などで目にすることがあります。例えば、「The patient inherited a defective gene from both parents.(患者は両親から欠陥遺伝子を受け継いだ)」のように使われます。
欠陥設計
※ 製品やシステムの設計に根本的な問題があり、安全性や機能性に問題が生じる状態を指します。エンジニアリング、建築、ソフトウェア開発などの分野で使われます。例えば、「The bridge collapsed due to a defective design.(その橋は欠陥設計が原因で崩壊した)」のように使われます。単に「設計が悪い」というだけでなく、「欠陥」という言葉には、より深刻な、安全性や機能に関わる問題が含まれているニュアンスがあります。
誤った推論
※ 論理的な思考プロセスに誤りがあり、不当な結論に至ることを指します。法律、哲学、数学、科学など、論理的思考が重要な分野で使われます。例えば、「The argument was based on defective reasoning.(その議論は誤った推論に基づいていた)」のように使われます。単に「間違った考え」というだけでなく、「推論の過程に欠陥がある」というニュアンスが含まれます。
故障した機器
※ 正常に動作しない、または安全に使用できない機器を指します。工場、建設現場、病院など、様々な現場で使用される機器に適用されます。例えば、「The accident was caused by defective equipment.(その事故は故障した機器が原因だった)」のように使われます。安全管理や事故調査の文脈でよく用いられます。
欠陥のある記憶、不完全な記憶
※ 記憶が曖昧であったり、事実と異なっていたりする状態を指します。心理学、神経科学、法律(証言など)の分野で使われます。また、比喩的に、過去の経験や知識が不完全であることを指す場合もあります。例えば、「His defective memory made it difficult for him to recall the events accurately.(彼の不完全な記憶のせいで、出来事を正確に思い出すのが困難だった)」のように使われます。
不完全な理解
※ 何かの概念や状況を十分に理解できていない状態を指します。教育、コミュニケーション、国際関係など、様々な分野で使われます。例えば、「His defective understanding of the issue led to a poor decision.(彼のその問題に対する不完全な理解が、まずい決断につながった)」のように使われます。単に「理解が足りない」というだけでなく、「理解の仕方に欠陥がある」というニュアンスが含まれます。
使用シーン
学術論文や研究発表で、製品や理論の欠陥、実験データの不備などを指摘する際に使われます。例:『このアルゴリズムには、特定の条件下で誤作動するという欠陥(defective)がある』。文語的な表現です。
品質管理や製造業関連の報告書で、製品の欠陥や不良品について言及する際に用いられます。例:『〇〇製品の〇〇工程において、欠陥品(defective product)の発生率が上昇している』。フォーマルなビジネス文書で使用されます。
日常会話ではあまり使いませんが、製品のレビューやクレームを伝える際に使用されることがあります。例:『この掃除機、買ってすぐ壊れたんだけど、欠陥品(defective)じゃない?』。やや硬い表現なので、より口語的な表現(faulty, brokenなど)が好まれる傾向があります。
関連語
類義語
『欠陥のある』という意味で、機械、製品、システムなど、機能が正常に動作しない状態を指す。日常会話から技術的な文脈まで幅広く使用される。 【ニュアンスの違い】"defective"よりも一般的で、口語的な響きを持つ。また、責任の所在を曖昧にするニュアンスがある。 【混同しやすい点】"faulty"は具体的な欠陥を指すことが多いが、"defective"は根本的な設計上の問題を含む場合がある。例えば、「faulty wiring(配線ミス)」と「defective design(設計上の欠陥)」のように使い分ける。
- flawed
『欠点のある』という意味で、物理的な欠陥だけでなく、性格や議論、計画などの抽象的な概念にも使用できる。文学的な表現や、批判的な文脈で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"defective"よりも意味範囲が広く、道徳的な欠陥や美的な欠点も含む。また、欠陥の重大さを強調するニュアンスがある。 【混同しやすい点】"flawed"は物理的な欠陥よりも、抽象的な欠点や不完全さを指すことが多い。例えば、「a flawed argument(欠陥のある議論)」のように使用する。
- imperfect
『不完全な』という意味で、理想的な状態からわずかに逸脱している状態を指す。フォーマルな場面や、客観的な評価を行う際に使用されることが多い。 【ニュアンスの違い】"defective"よりも穏やかな表現で、欠陥の深刻さを軽減するニュアンスがある。また、改善の余地があることを示唆する。 【混同しやすい点】"imperfect"は必ずしも機能不全を意味しない。例えば、「an imperfect world(不完全な世界)」のように、理想と現実のギャップを表現する際に使用する。
- malfunctioning
『機能不全の』という意味で、機械やシステムが正常に動作しない状態を指す。技術的な文脈や、故障の状況を説明する際に使用される。 【ニュアンスの違い】"defective"よりも具体的な動作不良を指し、一時的な問題を示唆する場合がある。 【混同しやすい点】"malfunctioning"は、原因が特定されていない一時的な問題を示すことが多い。例えば、「The machine is malfunctioning(機械が故障している)」のように使用する。
『故障中』という意味で、機械や設備が使用できない状態を指す。日常会話や、公共の場所で使用されることが多い。 【ニュアンスの違い】"defective"よりも口語的で、一時的な使用停止を意味する。 【混同しやすい点】"out of order"は、修理中や調整中など、一時的に使用できない状態を指す。例えば、「The elevator is out of order(エレベーターは故障中です)」のように使用する。
『基準以下の』という意味で、品質や性能が一定の基準を満たしていない状態を指す。品質管理や、評価の文脈で使用されることが多い。 【ニュアンスの違い】"defective"よりも客観的な評価基準に基づいており、品質の低さを強調する。 【混同しやすい点】"substandard"は、欠陥があるかどうかに関わらず、基準を満たしていない状態を指す。例えば、「substandard materials(粗悪な材料)」のように使用する。
派生語
名詞で「欠陥、欠点」。動詞としては「欠陥がある、脱退する」。ラテン語の「dēficere(離れていく)」に由来し、「defective」の語源そのもの。日常会話から技術文書まで幅広く使われる。
- defection
名詞で「脱退、亡命」。政治的な文脈で、組織や主義から離れることを指す。動詞「defect」から派生し、抽象的な概念を表す際に用いられる。ニュースや歴史的な文脈でよく見られる。
形容詞で「不足している、欠乏している」。語尾の「-ent」は形容詞を作る接尾辞。栄養不足や能力不足など、何かが足りない状態を表す。医学、栄養学、経済学などで専門用語として使われることが多い。日常会話でも使われるが、ややフォーマルな印象。
反意語
形容詞で「完璧な、欠点のない」。比喩的にも文字通りにも使われ、「defective」が持つ「欠陥がある」という状態と正反対の意味を表す。製品の品質や人の性格などを評価する際に用いられる。日常会話、広告、文学など幅広い文脈で使用される。
形容詞で「完全な、申し分のない」。ラテン語の「perficere(やり遂げる)」が語源。理想的な状態を表し、「defective」が示す不完全さと対照的。日常会話から学術的な議論まで、あらゆる場面で使用される。
形容詞で「無傷の、完全な状態の」。特に物理的な損傷がない状態を指し、「defective」が暗示する機能的な欠陥がないことを意味する。事故後の状態や、製品の出荷状態などを説明する際に用いられる。ビジネスや技術的な文脈でよく使われる。
語源
"defective"は、ラテン語の"deficere"(欠ける、不足する)に由来します。"deficere"は、"de-"(下に、離れて)と"facere"(作る、行う)が組み合わさった言葉です。つまり、文字通りには「作ることから離れる」という意味合いがあります。何かが本来あるべき状態から「離れて」いて、不足している、つまり「欠陥がある」という概念につながります。日本語で例えるなら、「出来損ない」という言葉が近いかもしれません。本来あるべき完成形から「出来」が「損なわれて」いる状態を表しています。このように、"defective"は、何かが標準や期待されるレベルに達していない状態を指す言葉として使われるようになりました。
暗記法
「defective」は単なる欠陥ではない。優生学が隆盛した時代、社会が「不適格」とみなした人々を指し、隔離や断種の正当化に使われた暗い過去を持つ。文学では、外見の「欠陥」ゆえに疎外されるも内面の美しさを持つ人物を描写。現代ではより慎重な使用が求められるが、過去の過ちを忘れず、多様性を尊重する社会を築く教訓として記憶されるべき言葉だ。
混同しやすい単語
『defective』と『detective』は、発音が非常に似ており、特に語尾の区別が難しい場合があります。スペルも 'de-tective' と 'de-fective' で、't' と 'f' の位置が異なるだけなので、視覚的にも混同しやすいです。『detective』は『探偵』という意味で、品詞は名詞です。日本人学習者は、文脈と発音を意識して区別する必要があります。語源的には、『detective』は『覆いを外す』という意味のラテン語から派生しており、隠されたものを見つけ出す探偵のイメージに繋がります。
『defective』と『effective』は、接頭辞が 'de-' と 'ef-' で異なるものの、残りの部分が同じため、スペルが似ています。発音もストレスの位置が異なるものの、全体的な響きは似ています。『effective』は『効果的な』という意味の形容詞で、『defective』(欠陥のある)とは反対の意味合いを持つことがあります。日本人学習者は、文脈からどちらの単語が適切かを判断する必要があります。語源的には、『effective』は『完全に成し遂げる』という意味のラテン語から派生しています。
『defective』と『affective』は、'ef'と'af'の部分が似ており、スペルミスを起こしやすい組み合わせです。また、発音も母音の質が近いため、聞き間違いやすいです。『affective』は『感情的な』という意味で、心理学などの分野でよく用いられる形容詞です。日本人学習者は、専門用語として『affective』を学ぶ際に、『defective』と混同しないように注意が必要です。語源的には、『affective』は『影響を与える』という意味のラテン語から派生しています。
『defective』と『deflect』は、語頭の 'def-' が共通しているため、関連があるように感じてしまうかもしれません。また、スペルも 'def-lect' と 'def-ective' で、後半部分が異なるだけなので、視覚的にも混同しやすいです。『deflect』は『そらす』という意味の動詞で、物理的な力や議論の方向を変える際に使われます。日本人学習者は、文脈からどちらの単語が適切かを判断する必要があります。語源的には、『deflect』は『方向を変える』という意味のラテン語から派生しています。
『perfective』は、語尾の '-fective' が『defective』と共通しているため、スペルが似ています。発音も、ストレスの位置が異なるものの、全体的な響きは似ています。『perfective』は文法用語で『完了相』を意味する形容詞です。英語学習者は、文法用語として『perfective』を学ぶ際に、『defective』と混同しないように注意が必要です。『perfective aspect』(完了相)という形で使われることが多いです。
『deductive』は、語頭の 'de-' と語尾の '-tive' が『defective』と共通しているため、スペルが似ています。発音も全体的な響きが似ています。『deductive』は『演繹的な』という意味の形容詞で、論理学などで用いられます。例:deductive reasoning(演繹的推論)。
誤用例
『defective』は機械製品などの物理的な欠陥を指すことが多く、契約書など抽象的なものに対しては不自然です。契約書の不備には『flaws』や『shortcomings』が適切です。日本人は『欠陥』という言葉を広義に捉えがちですが、英語では具体的な対象によって適切な語彙を選ぶ必要があります。背景として、英語はより具体的な表現を好む傾向があり、抽象的な言葉をそのまま適用すると誤解を招くことがあります。
ここでも『defective』は物理的な欠陥を連想させます。議論や論理の欠陥には『flawed』がより適切です。日本人は『欠陥がある』を直訳的に『defective』と表現しがちですが、英語では抽象的な概念には別の語彙が用いられます。この背景には、日本語の抽象的な表現が、英語ではより具体的に言い換えられることが多いという言語特性の違いがあります。また、日本語では曖昧さを許容する文化がありますが、英語ではより明確な表現が好まれます。
『defective』を自己評価に使うと、まるで自分自身が機械のように壊れているというニュアンスになり、不自然です。試験に失敗した場合は『inadequate(不十分)』や『insufficient(不足)』が適切です。日本人は『欠陥がある』という言葉を自己卑下的に使いがちですが、英語ではより具体的な感情を表す語彙を選ぶ必要があります。文化的背景として、日本人は謙遜の美徳を重んじる傾向がありますが、英語では自己肯定感を保つ表現が好まれることがあります。
文化的背景
「defective」という言葉は、単なる「欠陥」を超え、社会的な排除や差別、そして人間の尊厳に対する問いかけを内包しています。それは、理想的な状態から逸脱したものを指し示すだけでなく、その逸脱がもたらす倫理的、社会的な影響を想起させる言葉なのです。
19世紀後半から20世紀初頭にかけて、優生学の隆盛とともに、「defective」は特に忌むべき意味合いを帯びるようになりました。この時代、知的障害者や身体障害者、犯罪者、貧困層など、社会が「不適格」とみなした人々を指す言葉として頻繁に用いられました。これらの人々は、「遺伝的に欠陥がある」とされ、社会から隔離されたり、時には断種手術の対象とされたりしました。アメリカやヨーロッパでは、優生学的な思想に基づいた強制的な断種政策が実施され、「defective」という言葉は、これらの非人道的な行為を正当化する道具として利用されたのです。
文学や映画においても、「defective」はしばしば、社会から疎外された存在や、理想的な人間像から逸脱したキャラクターを描写するために用いられます。例えば、ヴィクトル・ユーゴーの『ノートルダムのせむし男』の主人公カジモドは、身体的な「欠陥」を持つがゆえに社会から差別されますが、その内面には純粋な心を持っています。このようなキャラクターを通じて、「defective」という言葉は、外見や能力の欠如が必ずしも内面の価値を損なうものではないというメッセージを伝えているのです。
現代社会においては、「defective」という言葉の使用は、より慎重に行われるべきです。なぜなら、この言葉は、過去の優生学的な思想や差別的な行為を想起させ、人々に不快感や苦痛を与える可能性があるからです。代わりに、「disability(障害)」や「impairment(機能障害)」といった、より中立的で尊重的な言葉を使用することが推奨されます。しかし、「defective」という言葉が持つ歴史的な重みと、それが社会に与えた影響を忘れてはなりません。この言葉は、私たちが過去の過ちから学び、多様性を尊重し、すべての人々が尊厳を持って生きられる社会を築くための教訓として、記憶されるべきなのです。
試験傾向
準1級、1級の語彙問題や長文読解で出題される可能性があります。特に長文読解では、文脈から「欠陥のある」「不完全な」という意味を推測する問題が出やすいです。リスニングでの出題は比較的少ないでしょう。
Part 5(短文穴埋め問題)やPart 7(長文読解)で登場する可能性があります。品質管理や製品に関する文章で「欠陥のある製品」などの文脈で使われることが多いです。類義語との区別(faulty, flawedなど)が問われることがあります。
アカデミックな文章、特に科学技術系の文章で「欠陥」や「不具合」に関する議論の中で使われることがあります。読解問題で、文章全体の理解を問う問題の一部として登場する可能性があります。直接的な語彙問題としての出題頻度は高くありません。
難関大学の長文読解で、科学、技術、社会問題に関する文章で登場する可能性があります。「欠陥のある」「不完全な」という意味合いで、文脈から意味を推測させる問題が多いでしょう。語彙力だけでなく、文章全体の論理構造を把握する能力が求められます。