deeply
最初の 'd' は日本語の『デ』よりも舌先を歯茎につけて破裂させる音です。母音 /iː/ は日本語の『イー』よりも長く伸ばし、口角を少し横に引きます。最後の /li/ は舌先を上の歯の裏につけて発音する『L』の音の後、口を少し開いて軽く『ィ』と発音します。全体的に、日本語の平板な発音にならないよう、最初の 'diː' に意識を集中して発音するとより自然になります。
深く
物理的な深さだけでなく、感情や思考の深さを表す。比喩的に、程度が甚だしいことを示す場合にも使う。(例:deeply moved = 深く感動した)
When the old tree fell, the villagers felt deeply sad.
その古い木が倒れた時、村人たちは深く悲しみました。
※ この例文は、長年そこにあり、みんなに親しまれてきた大切なものが失われた時の、心からの悲しみを表現しています。「deeply sad」で、「とても、心底から悲しい」という気持ちの深さが伝わります。
He sat quietly and thought deeply about his future plans.
彼は静かに座り、将来の計画について深く考えました。
※ この例文は、何か大切なことを決める前に、じっくりと時間をかけて真剣に考える様子を描いています。「thought deeply」は、表面的な考えではなく、物事の本質や先のことをよく考える、という意味で使われます。
Her beautiful singing deeply touched everyone in the audience.
彼女の美しい歌声は、聴衆全員の心を深く感動させました。
※ この例文は、素晴らしい歌声が人々の心に強く響き、感動を与えた瞬間を表しています。「deeply touched」は、心に深く触れて、感動したり影響を受けたりする様子を伝える、とてもよく使われる表現です。
心から
感情が強く、偽りがないことを表す。感謝、悲しみ、愛情など、内面的な感情を表現する際に用いる。(例:I deeply appreciate your help = 心から感謝します)
I deeply thanked my colleague for helping me finish the urgent project.
緊急のプロジェクトを終えるのを手伝ってくれた同僚に、私は心から感謝しました。
※ 仕事で困っている時に助けてもらい、心からの感謝を伝えるシーンです。「deeply thanked」は「心から感謝した」という強い気持ちを表します。誰かの親切や助けに対して、心底から感謝する気持ちを伝える時によく使われる表現です。
Everyone in the audience was deeply moved by the child's sincere performance.
観客席の誰もが、その子どもの心からの演技に深く感動しました。
※ 発表会やコンサートで、純粋でひたむきな演技に心を打たれる場面です。「be deeply moved by 〜」は「〜に心から感動する」という定番のフレーズです。感情が揺さぶられるような、深い感動を表したい時にぴったりです。
She deeply regretted not telling her grandmother how much she loved her.
彼女はおばあちゃんにどれほど愛しているか伝えなかったことを、心から後悔しました。
※ 大切な人への気持ちを伝えそびれてしまったことに対する、深い後悔の気持ちを表すシーンです。「deeply regretted」は「心から後悔した」という強い残念な気持ちを示します。自分の行動や言動について、心底から反省したり悔やんだりする際に使われます。
徹底的に
物事を隅々まで、完全に、または詳細に行うことを表す。調査、分析、理解など、知的活動の文脈で使われることが多い。(例:deeply investigate = 徹底的に調査する)
I was deeply moved by the kindness of the local people.
私は地元の人々の親切さに深く感動しました。
※ 旅先で困っていた時に、見知らぬ地元の人々が親切にしてくれて、心から感動している場面です。「deeply moved」は「心から感動する」「深く心を動かされる」という、感情の強さを表す非常によく使われる表現です。「deeply」が「徹底的に、心から」という気持ちの深さを強調しています。
She thought deeply about her career path before making a big decision.
彼女は大きな決断をする前に、自分のキャリアパスについて深く考えました。
※ 人生の大事な選択を前にして、一人でじっくりと、あらゆる可能性や影響を考えている場面です。「think deeply」は「徹底的に考える」「深く考察する」という意味で、物事を表面だけでなく、本質まで掘り下げて考える様子を表します。「think deeply about ~」は「~について深く考える」という定番のフレーズです。
The parents were deeply concerned about their child's sudden fever.
両親は子どもの突然の発熱をひどく心配しました。
※ 大切な子どもが急に高熱を出し、その健康状態を心から心配し、不安を感じている両親の切実な場面です。「deeply concerned」は「心底心配している」「ひどく懸念している」という、心配の度合いが非常に強いことを示す、非常によく使われる表現です。「be deeply concerned about ~」は「~について深く心配している」という定番のフレーズです。
コロケーション
根深い、深く根付いている
※ 文字通り、植物の根が深く地中に張っている様子から転じて、ある考え、習慣、感情などが、社会や個人の中にしっかりと定着している状態を表します。問題や偏見に対して使われることが多く、『根深い問題』のように使われます。比喩的な表現であり、抽象的な概念に用いられます。類似表現に 'ingrained' がありますが、'deeply rooted' はより歴史的、社会的な文脈で使われる傾向があります。構文は 'deeply rooted + noun' です。
深く懸念している、非常に心配している
※ 単に 'concerned' よりも強い感情を表し、深刻な事態に対する強い不安や憂慮を示します。ニュース記事や公式声明など、フォーマルな場面でよく用いられます。個人的な手紙や会話でも使えますが、相手への真剣な気持ちを伝えたい場合に適しています。類似表現に 'gravely concerned' がありますが、'deeply concerned' の方がやや口語的です。構文は 'deeply concerned + (about/for) + noun/gerund' です。
深く感動した、非常に心を揺さぶられた
※ 強い感情的な影響を受けた状態を表します。映画、音楽、演劇、あるいは人の親切な行為などによって心が動かされたときに使われます。文学的な表現であり、日常会話でも使用されますが、ややフォーマルな印象を与えます。類似表現に 'profoundly moved' がありますが、'deeply moved' の方が感情の直接的な表出に重点が置かれています。構文は 'deeply moved + (by/at) + noun' です。
心から感謝している、非常に感謝している
※ 単に 'grateful' よりも強い感謝の気持ちを表します。贈り物、助け、親切な行為などに対する深い感謝の念を伝える際に使われます。手紙やスピーチなど、フォーマルな場面でも使用されます。感謝の気持ちを強調したい場合に適しています。類似表現に 'sincerely grateful' がありますが、'deeply grateful' の方が感情の深さをより強調します。構文は 'deeply grateful + (for) + noun/gerund' です。
深く影響を受けた、大きな影響を受けた
※ ある出来事や経験が、人の感情、考え方、行動などに大きな影響を与えた状態を表します。良い影響にも悪い影響にも使えますが、ネガティブな影響について語られることが多いです。ニュース記事やドキュメンタリーなど、社会的な問題について語られる文脈でよく用いられます。類似表現に 'significantly affected' がありますが、'deeply affected' の方がより感情的な影響を示唆します。構文は 'deeply affected + (by) + noun' です。
深く関わっている、密接に関わっている
※ ある活動、プロジェクト、関係などに深く関与している状態を表します。ボランティア活動、政治活動、研究活動など、様々な場面で使用されます。単に 'involved' よりも、その関与の度合いが強いことを示します。類似表現に 'heavily involved' がありますが、'deeply involved' の方が、感情的なコミットメントを含意することがあります。構文は 'deeply involved + (in/with) + noun/gerund' です。
深く後悔する、非常に残念に思う
※ 過去の行為や決定を強く後悔する気持ちを表します。過ちを犯したこと、機会を逃したこと、あるいは人を傷つけたことなどに対して使われます。フォーマルな場面や公式な声明などで用いられることが多いです。類似表現に 'sincerely regret' がありますが、'deeply regret' の方が後悔の念の深さを強調します。構文は 'deeply regret + verb-ing/that clause' です。
使用シーン
学術論文や専門書で、ある概念や現象が深く影響していることを示す際に用いられます。例えば、心理学の研究で「幼少期の経験がその後の人格形成に深く影響している」と記述する際に使われます。文語的な表現であり、客観性と厳密さが求められる文脈で利用されます。
ビジネスシーンでは、フォーマルな文書やプレゼンテーションで、感情や影響の度合いを強調する際に使われることがあります。例えば、「顧客のニーズを深く理解することが重要です」というように、重要性を訴える場面で用いられます。日常会話よりは、やや硬い印象を与えるため、使用頻度は高くありません。
日常会話ではあまり使われませんが、感動的な出来事や深い感情を表現する際に用いられることがあります。例えば、「その映画に深く感動した」のように、個人的な感情を強調する際に使われます。ただし、より口語的な表現(very much, really)が好まれる傾向にあります。
関連語
類義語
『非常に深く』という意味で、感情、思考、影響などが重大で深遠であることを表す。学術的な文脈や、ややフォーマルな場面で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】`deeply`よりも知的、感情的な深さや重要性を強調する傾向がある。抽象的な概念や、人生観、哲学的なテーマなど、より重みのある事柄に対して用いられることが多い。 【混同しやすい点】`deeply`はより広範な状況で使えるが、`profoundly`はより限定的な、重大な意味合いを持つ場合に適している。日常会話では`deeply`の方が自然な場合が多い。
- intensely
『激しく』『強烈に』という意味で、感情、感覚、活動などが非常に強い度合いであることを示す。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】`deeply`が内面的な深さを表すのに対し、`intensely`は感情や感覚の強さ、激しさを強調する。対象となる事柄が、より直接的で感覚的なものであることが多い。 【混同しやすい点】`deeply`は悲しみや喜びなど、感情の深さを表すのに対し、`intensely`は興奮や集中など、感情の激しさを表すことが多い。例えば、「深く悲しむ」は`deeply saddened`、「激しく集中する」は`intensely focused`となる。
『心から』『誠実に』という意味で、感情や意図が偽りなく真実であることを表す。手紙やメールの結び、感謝の言葉など、フォーマルな場面でよく使われる。 【ニュアンスの違い】`deeply`が感情の深さを表すのに対し、`sincerely`は誠実さ、正直さを強調する。相手に対する敬意や真摯な気持ちを示す際に用いられる。 【混同しやすい点】`deeply`は感情や影響の程度を表すが、`sincerely`は感情や意図の質を表す。例えば、「深く感謝する」は`deeply grateful`、「心から感謝する」は`sincerely grateful`となる。
『非常に』『大いに』という意味で、程度や大きさ、重要性などが大きいことを表す。ビジネスシーンや学術的な文脈でも使われる。 【ニュアンスの違い】`deeply`が感情や影響の深さを表すのに対し、`greatly`は程度や大きさ、重要性を強調する。より客観的な評価や、具体的な数値で表せる事柄に対して用いられることが多い。 【混同しやすい点】`deeply`は感情的な表現と結びつきやすいが、`greatly`は客観的な事実や評価と結びつきやすい。例えば、「深く感謝する」は`deeply appreciate`、「大いに感謝する」は`greatly appreciate`となる。
『強く』『強力に』という意味で、意見、信念、感情などが強いことを表す。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】`deeply`が内面的な深さを表すのに対し、`strongly`は外面的な強さ、影響力を強調する。意見や主張、行動など、より積極的な事柄に対して用いられることが多い。 【混同しやすい点】`deeply`は感情の深さを表すのに対し、`strongly`は意見や信念の強さを表す。例えば、「深く信じる」は`deeply believe`、「強く信じる」は`strongly believe`となる。
『真剣に』『深刻に』という意味で、事柄の重要性や深刻さを表す。ビジネスシーンやニュース記事など、フォーマルな場面でよく使われる。 【ニュアンスの違い】`deeply`が感情の深さを表すのに対し、`seriously`は事柄の重要性や深刻さを強調する。問題や状況など、より客観的な事柄に対して用いられることが多い。 【混同しやすい点】`deeply`は感情的な反応を表すのに対し、`seriously`は事柄の深刻さや重要性に対する認識を表す。例えば、「深く悲しむ」は`deeply saddened`、「深刻に考える」は`seriously consider`となる。
派生語
『深さ』を意味する名詞。『deeply』の形容詞形である『deep』から派生し、抽象的な概念や物理的な深さを表す際に用いられる。日常会話から学術論文まで幅広く使用され、特に研究や分析において頻繁に登場する。語尾の『-th』は名詞化を表す接尾辞。
『深める』という意味の動詞。『deep』に動詞化の接尾辞『-en』が付いた形。物理的な深さを増すだけでなく、関係性や理解を深めるなど、抽象的な意味でも使われる。ビジネスシーンや人間関係において、より深い関係を築く文脈で用いられることが多い。
- deep-rooted
『根深い』という意味の複合形容詞。『deep』と『rooted(根付いた)』が組み合わさり、問題や信念などが深く根付いている状態を表す。社会問題や歴史的背景など、長期にわたる影響を示す文脈で用いられる。ニュース記事や学術論文でよく見られる表現。
反意語
『表面的な』という意味の副詞。『deeply』が深く掘り下げて考える、または感情が深い状態を表すのに対し、『superficially』は表面だけをなぞる、または浅い理解を示す。日常会話やビジネスシーンで、物事を深く追求しない態度を批判する際に用いられる。語源的には『super-(上に)』と『facies(表面)』から構成される。
『わずかに』『少し』という意味の副詞。『deeply』が程度が甚だしいことを示すのに対し、『slightly』は程度が軽いことを示す。日常会話で頻繁に使用され、行動や感情の程度を弱める際に用いられる。例えば、『deeply concerned(深く心配している)』に対して『slightly concerned(少し心配している)』のように対比される。
- shallowly
『浅く』という意味の副詞。『deeply』の文字通りの反対の意味を持ち、物理的な深さだけでなく、知識や理解が浅いことを示す比喩的な意味でも使われる。学術的な議論や分析において、表面的な理解を批判する際に用いられる。例えば、『shallowly analyzed(浅く分析された)』のように使われる。
語源
"deeply"は、古英語の"dēop"(深い)に由来し、これはゲルマン祖語の"*deupaz"(深い)に遡ります。さらに遡ると、インド・ヨーロッパ祖語の"*dheub-"(くぼみ、深い)にたどり着きます。この語根は、物理的な深さだけでなく、抽象的な意味での深さも表していました。"-ly"は副詞を作る接尾辞で、「~のように」「~のやり方で」という意味を付け加えます。したがって、"deeply"は文字通りには「深いやり方で」となり、「深く」「心から」「徹底的に」といった意味合いを持つようになったのです。日本語で例えるなら、「根深く」という表現が近いかもしれません。物事が表面的なものではなく、奥深くまで浸透している様子を表します。
暗記法
「deeply」は、感情、思考、社会との繋がりが深く刻まれた状態を指します。ヴィクトリア朝文学では、社会規範に抑圧された感情が深く心を蝕む様を象徴。奴隷制度廃止運動では、自己犠牲を厭わぬ深い献身を表しました。現代では、表面的な繋がりを越え、本質的な共感を求める言葉として重要性を増し、人生観を揺さぶる深い感動や、社会問題への深い憂慮を示す言葉として使われます。
混同しやすい単語
スペルが非常に似ており、'ly' が付いているかどうかの違いしかありません。'deep' は形容詞または副詞で『深い』という意味ですが、'deeply' は副詞で『深く、心から』という意味合いが加わります。日本人学習者は、文脈において形容詞が必要なのか副詞が必要なのかを意識する必要があります。また、'deep' は物理的な深さにも使われますが、'deeply' は感情や程度を表すことが多いです。
語尾の '-ly' が共通しているため、発音の区別が曖昧になりやすいです。 'cheaply' は『安く』という意味で、価格に関する文脈で使われます。'deeply' は感情や程度を表すのに対し、'cheaply' は文字通り価格を表すため、意味の違いを理解することが重要です。発音記号を意識して、母音と子音を丁寧に発音する練習をしましょう。
こちらも '-ly' で終わる副詞であり、発音が似ています。'steeply' は『急に、険しく』という意味で、坂道や傾斜など、物理的な勾配を表す文脈で使われます。'deeply' が抽象的な深さを表すのに対し、'steeply' は具体的な傾斜を表すため、文脈から判断することが重要です。また、'steep' (急な) という形容詞も合わせて覚えておくと良いでしょう。
スペルは似ていませんが、発音が紛らわしい可能性があります。『deafly』という単語は実際にはあまり使われませんが、『deaf』(耳が聞こえない)という形容詞を知っていると、副詞形を想像してしまうかもしれません。もし『deafly』という言葉を使うとすれば、『耳が聞こえないように』という意味になりますが、通常は別の表現を使います。'deeply' と 'deaf' は母音と子音の組み合わせが異なるため、注意して発音する必要があります。
発音の最初の部分(/diːp/ vs /dep/)が似ており、特に早口の場合に聞き間違えやすいです。 'deputy' は『代理人、補佐官』という意味の名詞であり、品詞も意味も全く異なります。文脈をよく理解し、単語全体の発音を意識することで区別できます。また、ストレスの位置も異なるため(deeply は第一音節、deputy は第一音節)、発音練習で改善できます。
スペルと発音の両方がいくらか似ており、特に日本人学習者にとっては 'f' と 'p' の区別が難しい場合があります。 'deftly' は『器用に、巧みに』という意味で、手先の器用さや技能を表す文脈で使われます。 'deeply' が感情や程度を表すのに対し、'deftly' は具体的な技能を表すため、意味の違いを理解することが重要です。 'deft' (器用な) という形容詞も合わせて覚えると、より理解が深まります。
誤用例
日本語の『深く感謝します』という表現を直訳すると"deeply appreciate"となりがちですが、英語では少し大げさ、または皮肉に聞こえる可能性があります。日常的な感謝を伝える場合は、"sincerely"や"really"などを使う方が自然です。また、"small kindness"という表現も、相手の行為を矮小化するニュアンスを含むため、避けた方が良いでしょう。英語では、相手の行為の大小に関わらず、感謝の気持ちをストレートに伝えることが好まれます。
"deeply moved"自体は誤りではありませんが、"deeply"は感情の深さを強調する際にやや弱い印象を与えることがあります。より強い感動を表したい場合は、"profoundly"を使う方が適切です。特に、映画や芸術作品に対する感動を表現する際には、"profoundly"がより洗練された語感を与えます。日本人が感動を表現する際に、つい"deeply"を選んでしまうのは、日本語の『深い感動』という表現に引きずられている可能性があります。英語では、感情の強さに応じて形容詞・副詞を使い分けることが重要です。
"deeply involved"は、必ずしもネガティブな意味合いを持つとは限りませんが、スキャンダルとの関連で使用すると、責任の所在が曖昧になる可能性があります。より責任の所在を明確にしたい場合は、"heavily implicated"(深く関与している、巻き込まれている)を使う方が適切です。英語では、特にビジネスや法律の文脈では、曖昧さを避け、具体的な責任の所在を示すことが重要です。日本人が『深く関わっている』という表現を安易に"deeply involved"と訳してしまうのは、責任の所在を曖昧にする日本語の傾向が影響している可能性があります。
文化的背景
「deeply」は単なる深さの表現を超え、感情や思考、経験が深く刻まれている状態、そして社会的な繋がりや責任の重さを象徴します。この言葉は、表面的な理解を超えた、人間の内面や社会の根深い部分に触れる際に用いられ、しばしば重大な決意や変化、あるいは拭い去れない過去の記憶と結びついて語られます。
「deeply」が持つ文化的背景を考える上で、ヴィクトリア朝時代の文学は格好の舞台です。この時代は、社会規範が厳格であり、表面的な礼儀正しさの裏に隠された感情や欲望が渦巻いていました。例えば、シャーロット・ブロンテの『ジェーン・エア』において、ジェーンがロチェスター氏への深い愛情を語る場面で「deeply」が使われるとき、それは単なる恋愛感情の強さだけでなく、社会的な身分や過去の秘密といった障害を乗り越えようとする、彼女の強い意志と覚悟を示唆します。また、エミリー・ブロンテの『嵐が丘』におけるヒースクリフのキャサリンへの執着は、「deeply」という言葉では表現しきれないほどの狂おしい感情ですが、その根底には階級社会の残酷さと、失われた愛への深い絶望が横たわっています。このように、ヴィクトリア朝文学における「deeply」は、社会的な制約の中で抑圧された感情が、いかに深く人々の心を蝕むかを物語るキーワードとなり得るのです。
さらに、「deeply」は個人的な感情だけでなく、社会的な問題や歴史的な出来事に対する深い関与や責任感を表す際にも用いられます。例えば、奴隷制度廃止運動や公民権運動において、人々が「deeply committed(深く献身している)」と表現される場合、それは単なる賛同や支持を超え、自己犠牲を厭わない強い決意と、社会変革への深い情熱を示します。また、戦争や災害といった悲劇的な出来事の後、「deeply affected(深く影響を受けた)」と表現される場合、それは単なる被害や苦痛を超え、人々の心に深く刻まれた傷跡と、未来への深い不安を表します。このように、「deeply」は、個人の経験を超え、社会全体が共有する感情や記憶を表現する言葉として、重要な役割を果たしているのです。
現代においても、「deeply」は様々な文脈で使用され、その意味合いは時代とともに変化しています。ソーシャルメディアの普及により、表面的なコミュニケーションが氾濫する一方で、「deeply」は、より本質的な繋がりや、深い共感を求める人々の願望を象徴する言葉として、その重要性を増しています。例えば、「deeply moved(深く感動した)」という表現は、単なる一時的な感情の高ぶりではなく、人生観や価値観を揺さぶられるような、深い感動を表します。また、「deeply concerned(深く懸念している)」という表現は、単なる心配事ではなく、社会的な問題や倫理的な課題に対する、深い憂慮と責任感を表します。このように、「deeply」は、現代社会においても、人間の感情や思考の深さを表現する上で、欠かすことのできない言葉として、その役割を果たし続けているのです。
試験傾向
- 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題(同意語選択など)
- 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。1級でも見られる。
- 文脈・例題の特徴: アカデミックな話題、環境問題、社会問題など、やや硬めの文章で使われることが多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「深く」「痛切に」「徹底的に」など、文脈によって意味が異なるため、柔軟な解釈が必要。deepとの区別も重要。
- 出題形式: 主に長文読解(Part 7)、稀に語彙問題(Part 5)
- 頻度と級・パート: Part 7で時々見られる程度。頻度は高くない。
- 文脈・例題の特徴: ビジネス関連の文章(契約書、レポートなど)で、抽象的な概念や感情を強調する際に使われる。
- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンにおける「深く」の意味合い(例:深く感謝する、深く懸念する)を理解しておく。deepとの使い分けを意識する。
- 出題形式: 主に長文読解
- 頻度と級・パート: 頻出単語。アカデミックな文章でよく見られる。
- 文脈・例題の特徴: 科学、歴史、社会学など、学術的な文章で、抽象的な概念や影響を強調する際に使われる。
- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈における「深く」の意味を理解する。類義語(profoundly, intensely)とのニュアンスの違いも把握しておくと良い。
- 出題形式: 主に長文読解
- 頻度と級・パート: 難関大学ほど頻出。標準的な単語帳には掲載されていることが多い。
- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語文など、幅広いジャンルの文章で使われる。
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈によって意味が大きく変わるため、前後の文脈から正確に意味を推測する練習が必要。deepとの区別、類似表現(greatly, strongly)との使い分けも意識する。