creep into 〜
'creep' の /iː/ は、日本語の「イー」よりも口を左右に引き、長めに発音します。'into' は 'in'(<b>イ</b>ン)と 'to'(<b>トゥ</b>ー)に分けられますが、会話では 'in' の /n/ と 'to' の /t/ が連結して聞こえることがあります。また、'into' の強勢は 'in' に置かれるため、'to' は弱く、曖昧母音化(/ə/に近い音)することがあります。発音記号では /ɪntə/ と表記されることもあります。'creep'と'into'を繋げて発音する際は、それぞれの単語の発音を意識しつつ、スムーズに移行することを心がけましょう。
忍び寄る
気づかないうちに、徐々に、または静かに近づく様子。不安、恐怖、疑念などが対象となることが多い。
The sleepy cat began to creep into my warm bed.
眠たそうな猫が、私の暖かいベッドにそっと忍び寄ってきた。
※ この例文では、猫が気づかれないように、ゆっくりとベッドに入ってくる様子が描かれています。「creep into」は、動物や人がこっそり、または静かに場所に入り込む時にぴったりの表現です。温かいベッドに入りたい猫の気持ちも伝わってきますね。
As the sun set, shadows began to creep into the quiet village.
日が沈むにつれて、影が静かな村に忍び寄り始めた。
※ ここでは、日が暮れて影がゆっくりと、しかし確実に広がる様子を表しています。「creep into」は、このように光景や自然現象が徐々に変化し、全体を覆っていくような状況にも使われます。静かで少し神秘的な夕暮れの風景が目に浮かびますね。
After a long day, a feeling of tiredness began to creep into my body.
長い一日の後、疲れが体に忍び寄り始めた。
※ この例文は、感情や感覚が徐々に、そして意識しないうちに現れる様子を表しています。まるで疲れがこっそり体の中に入ってくるようなイメージです。仕事や勉強で疲れた時に誰もが感じるような、とても共感しやすいシチュエーションですね。
浸透する
徐々に広がり、影響を及ぼす様子。例えば、考え方、習慣、雰囲気などが徐々に広がる場合に使われる。
A sense of nervousness began to creep into the room before the big presentation.
大事な発表の前に、部屋にはじわじわと緊張感が漂い始めました。
※ 大勢の前で話す時、発表する人が緊張するのはもちろん、聞いている側もその場の張り詰めた空気を「感じる」ことがありますよね。この例文は、そんな「目には見えないけれど、ゆっくりと広がっていく空気や感情」を表すのにぴったりです。creep into は、このように「感情や雰囲気が知らない間に、またはゆっくりと広がる」様子を表現する際によく使われます。
As dawn broke, a soft light began to creep into my bedroom through the curtains.
夜が明けるにつれて、柔らかい光がカーテン越しに私の寝室にゆっくりと差し込み始めました。
※ まだ薄暗い朝、カーテンの隙間から少しずつ光が差し込んできて部屋を明るくしていく様子が目に浮かびますね。まさに「気づかないうちに、ゆっくりと中に入ってくる」というイメージです。光や音、水などが「静かに、またはゆっくりとどこかに侵入する」物理的な動きを表現する際にもよく使われます。
Small errors sometimes creep into my reports when I'm tired.
疲れていると、小さな間違いが私の報告書に時々紛れ込んでしまいます。
※ 仕事で疲れている時に、うっかりミスをしてしまう経験は誰にでもありますよね。この例文は、そんな「意図しないものが、気づかないうちに混入してしまう」状況を表しています。情報や間違い、悪い習慣などが「無意識のうちに、またはこっそり入り込む」という状況で非常に自然に使われます。
食い込む
時間やコストなどが、予算や計画を徐々に超過していく様子。ネガティブな文脈で使われることが多い。
Cold air began to creep into the room through the window crack.
窓の隙間から、冷たい空気がじわじわと部屋に入り込んできた。
※ 寒い日に窓の隙間から冷たい空気が忍び込んでくる、そんな光景を思い浮かべてみてください。「creep into」は、このように物理的なものが「気づかないうちに、ゆっくりと、じわじわと」入り込む様子を表すのにぴったりです。
A sense of worry started to creep into her mind before the big exam.
大一番の試験を前に、不安な気持ちが彼女の心にじわじわと食い込んできた。
※ 大切な試験を前に、漠然とした不安が心の中に少しずつ、しかし確実に広がっていく様子を描写しています。「creep into」は、感情や思考、状態といった抽象的なものが、ゆっくりと、気づかないうちに心や頭に「食い込む」ように広がる場合にもよく使われます。
Weeds slowly began to creep into the beautiful garden we had just planted.
私たちが植えたばかりの美しい庭に、雑草がゆっくりと食い込み始めた。
※ せっかく手入れした庭に、いつの間にか雑草が少しずつ、しかし着実に侵食していく様子です。このように、望ましくないものが「じわじわと、気づかないうちに」広がり、場所を占めていく状況を表現するのに非常に自然な言い回しです。
コロケーション
(人)の心にいつの間にか入り込む、徐々に愛情を抱かせる
※ 恋愛関係において、相手に意識させないうちに、徐々に好意や愛情を抱かせる様子を表します。積極的なアプローチではなく、自然な感情の芽生えを示唆する、ややロマンチックな表現です。例えば、最初は友人として接していた人が、いつの間にかかけがえのない存在になっていた、というような状況で使われます。類似表現に『worm one's way into someone's heart』がありますが、こちらはより策略的なニュアンスを含むことがあります。
(言葉遣い)がいつの間にか広まる、徐々に浸透する
※ 新しい言葉や表現が、人々の間で徐々に使われるようになり、定着していく様子を表します。意図的な導入ではなく、自然発生的な変化を示唆します。例えば、スラングやインターネット用語が、若者を中心に広まり、やがて一般的な言葉として認識されるようになる、というような状況です。文法的な誤用が広まる場合にも使われます。フォーマルな場面では、あまり好まれない表現です。
(意識)に徐々に現れる、ぼんやりと意識に上る
※ 意識していなかったことや、忘れかけていたことが、徐々に意識に上ってくる様子を表します。夢から覚める瞬間や、記憶が曖昧な過去の出来事を思い出すときなどに使われます。はっきりとした自覚ではなく、漠然とした感覚やイメージが伴うことが多いです。類似表現に『dawn on someone』がありますが、こちらはより突然の気づきを表します。
(老い)が忍び寄る、いつの間にか年を取る
※ 年齢を重ねるにつれて、徐々に体力や気力が衰えていく様子を表します。自覚がないうちに、少しずつ老いが進行していく、というニュアンスがあります。病気や怪我など、特定の出来事がきっかけで老いを感じるのではなく、時の流れの中で自然に変化していく様子を示唆します。類似表現に『advance in years』がありますが、こちらはより客観的な年齢の経過を表します。
(影)に忍び寄る、ひっそりと姿を消す
※ 文字通り、影の中に隠れる様子を表すこともありますが、比喩的には、人目につかないように行動する、秘密裏に何かを企む、といった意味合いで使われます。怪しい人物が、暗闇に紛れて姿を消す、というようなイメージです。犯罪小説やサスペンス映画などでよく見られる表現です。類似表現に『melt into the shadows』がありますが、こちらはより完全に姿を消すニュアンスがあります。
(ルーティン)にいつの間にか入り込む、習慣化する
※ 特定の行動や習慣が、意識しないうちに日常生活に組み込まれていく様子を表します。最初は意識的に行っていたことが、無意識のうちに行うようになる、というニュアンスがあります。例えば、朝起きたら必ずコーヒーを飲む、寝る前に本を読む、といった習慣が、いつの間にか身についている、というような状況です。良い習慣にも悪い習慣にも使われます。
使用シーン
学術論文や研究発表で、ある考え方や傾向が徐々に広まっている状況を説明する際に使われます。例:「ジェンダーバイアスが研究デザインにcreep intoしている可能性がある」のように、客観的な分析を示す文脈で用いられます。文語的で、直接的な非難を避けるニュアンスがあります。
ビジネス文書やプレゼンテーションで、問題点やリスクが徐々に表面化している状況を婉曲的に表現する際に使われることがあります。例:「コスト削減の遅れがプロジェクトのスケジュールにcreep intoしている」のように、ネガティブな影響を控えめに伝える場面で用いられます。フォーマルな文体です。
日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やノンフィクション作品などで、ある現象が社会に浸透していく様子を描写する際に使われることがあります。例:「都市部の孤独が若者の間にcreep intoしている」のように、社会問題に関する報道で見かけることがあります。やや硬い表現です。
関連語
類義語
『(組織や場所などに)秘密裏に、または徐々に侵入する』という意味。スパイ活動、犯罪組織の潜入、あるいは市場への新規参入など、警戒を掻い潜って入り込む状況で使われる。フォーマルな場面や報道などでも使われる。 【ニュアンスの違い】『creep into』がより穏やかで徐々に影響を及ぼすニュアンスなのに対し、『infiltrate』はより積極的で、意図的な侵入を意味する。また、『infiltrate』は人や組織が主語になることが多い。 【混同しやすい点】『infiltrate』は他動詞として使われることが多いが、自動詞として使われることもある。日本語の『浸透する』という訳語に引きずられて、自動詞として捉えがちなので注意。
『(液体、思想、感情などが)浸透する、広がる』という意味。物質的なものだけでなく、雰囲気や感情が広がる様子も表す。学術的な文脈や文学作品でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】『creep into』が徐々に忍び寄るように入り込むのに対し、『permeate』は全体に広がり満たすイメージ。また、『permeate』は良い意味でも悪い意味でも使われるが、『creep into』はネガティブな意味合いが強いことが多い。 【混同しやすい点】『permeate』は他動詞だが、しばしば受動態で使われる(例:The smell permeated the room)。『creep into』のように前置詞を伴う句動詞ではない点に注意。
- seep into
『(液体などが)染み込む、漏れ出る』という意味。水が壁に染み込む、情報が漏洩するなどの状況を表す。物理的な浸透だけでなく、秘密などが徐々に明らかになる様子にも使われる。 【ニュアンスの違い】'creep into'が徐々に影響を及ぼすのに対し、'seep into'は液体や情報がゆっくりと、しかし確実に広がるイメージ。'seep into'は主に物質的なものや情報に用いられ、抽象的な概念には使いにくい。 【混同しやすい点】'seep into'は物理的な浸透を伴うことが多いのに対し、'creep into'は物理的な浸透を伴わない抽象的な概念にも使える。また、'seep into'は漏洩というニュアンスを含むことがある。
- insinuate itself into
『(人、考えなどが)巧みに、または徐々に割り込む、入り込む』という意味。しばしば好ましくない状況や、気づかないうちに影響力を持つ状況を表す。やや皮肉なニュアンスを含む。 【ニュアンスの違い】『creep into』よりも、さらに狡猾さや策略的な意図が感じられる。また、『insinuate itself into』は、主語が自分自身を巧みに潜り込ませるという点が強調される。 【混同しやすい点】'insinuate'は他動詞としても使われ、その場合は『ほのめかす』という意味になる。再帰代名詞を伴うことで、『入り込む』という意味になる点に注意。また、フォーマルな表現。
- worm its way into
『(人、考えなどが)ずる賢く、または執拗に〜に入り込む』という意味。相手の警戒心を解きながら、徐々に影響力を及ぼす様子を表す。ネガティブな意味合いが強い。 【ニュアンスの違い】『creep into』よりも、さらに陰湿で不快な感情を伴う。比喩的な表現であり、文字通り虫が這い入るような不快感を想起させる。 【混同しやすい点】'worm its way into'は非常に口語的で、フォーマルな場面には適さない。また、主語は通常、信用できない人物や、悪影響を及ぼす可能性のある考え方などである。
- infest
『(害虫、ネズミなどが)はびこる、蔓延する』という意味。不快なものが大量に発生し、広がる状況を表す。主に動植物や場所に用いられる。 【ニュアンスの違い】『creep into』は徐々に忍び寄るように影響を及ぼすのに対し、『infest』は大量に発生し、急速に広がるイメージ。また、『infest』は不快感や嫌悪感を強く伴う。 【混同しやすい点】『infest』は主に害虫やネズミなど、不快な生物が大量に発生する状況に用いられ、抽象的な概念には使いにくい。また、場所が目的語になることが多い(例:The house was infested with rats)。
派生語
- creep (名詞)
名詞としては『忍び寄り』『不気味な人』といった意味。動詞『creep』から派生し、忍び寄る行為や、嫌悪感を抱かせる人物像を表す。日常会話で使われるが、ややネガティブなニュアンスを含む。
- creepy (形容詞)
形容詞としては『気味の悪い』『ぞっとする』という意味。動詞『creep』に形容詞化の接尾辞『-y』が付加され、何かが忍び寄ってくるような不快感や恐怖感を表現する。ホラー作品や日常会話で頻繁に使われる。
- creeper (名詞)
『這うもの』『つる植物』という意味。動詞『creep』に名詞化の接尾辞『-er』が付加され、地面や壁などを這う植物や動物を指す。また、俗語としては、不快なほどしつこく付きまとう人を指す場合もある。園芸や生態学、あるいはスラングとして使われる。
反意語
- rush (into)
『突進する』『急いで〜に入る』という意味。creep intoが時間をかけて徐々に侵入するニュアンスなのに対し、rush intoは勢いよく、または衝動的に何かに入ることを表す。ビジネスシーンやニュース記事など、さまざまな文脈で使用される。
- burst (into)
『(感情などが)爆発する』『(部屋などに)飛び込む』という意味。creep intoが静かに侵入するのに対し、burst intoは感情や行動が突然、激しく現れる様子を示す。文学作品や日常会話で、感情の高ぶりや予期せぬ出来事を表現する際によく用いられる。
- leap (into)
『飛び込む』という意味。creep intoが徐々に浸透するイメージなのに対し、leap into は躊躇なく、積極的に関わるニュアンスを含む。新しい挑戦や冒険など、ポジティブな文脈で使われることが多い。
語源
"Creep into"は、一見すると単純な句動詞ですが、その語源を辿ると、より深い意味合いが見えてきます。「creep」は古英語の「crēopan」(這う、忍び寄る)に由来し、これはさらにゲルマン祖語の*kreupan(同義)に遡ります。この語根は、地面を這うようにゆっくりと進む動きを表しており、そこから「忍び寄る」「徐々に侵入する」といった意味合いが生まれました。「into」は「〜の中へ」という方向を示す前置詞であり、「creep」と組み合わさることで、目立たないように、あるいは徐々に何かに侵入していく様子を表現します。例えば、疲労が徐々に忍び寄るように感じる、あるいは考えがいつの間にか心に浸透していくといった状況を表現するのに適しています。日本語の「じわじわと」や「いつの間にか」といった表現とニュアンスが近く、ゆっくりとした、しかし確実な変化を表すのに役立ちます。
暗記法
「creep into 〜」は、忍び寄る影のように徐々に侵入するイメージ。中世の疫病が人々の生活を蝕んだように、徐々に広がる恐怖や不安を表します。政治腐敗が国家を揺るがし、ゴシック小説で得体の知れない恐怖が心を蝕むように、文学にも不穏な影を落とします。現代では、プライバシー侵害や情報漏洩など、気づかぬうちに忍び寄る脅威を表現する言葉として、深く記憶に刻まれます。
混同しやすい単語
『creep into 〜』の『creep』自体も、単独で動詞として使われる場合、発音と意味の両面で混同されやすい単語です。例えば『クレープ』(crepe)という言葉が身近ですが、これは薄いパンケーキのことで、綴りも発音も似ているため、意味を混同しやすいです。動詞の『creep』は『忍び寄る』『ゆっくり進む』という意味で、名詞の『crepe』とは全く異なります。また、動詞の活用形 (crept) も不規則変化なので注意が必要です。
『crawl』は『這う』という意味で、『creep』と同様にゆっくりとした動きを表す動詞です。発音もローマ字読みすると似ているように聞こえますが、実際には『crawl』は /krɔːl/、『creep』は /kriːp/ と異なり、『crawl』の方が口を大きく開けて発音します。意味も『creep』が『忍び寄る』というニュアンスを含むのに対し、『crawl』は単に『這う』という動作を表します。文脈によって使い分ける必要があります。
『deep』は『深い』という意味で、形容詞です。発音記号はそれぞれ /diːp/ と /kriːp/ で母音は同じですが、語頭の子音が異なります。綴りも似ているため、特に聞き取りの際に混同しやすいことがあります。意味も品詞も全く異なるため、文脈で判断する必要があります。
『cheap』は『安い』という意味で、形容詞です。発音は /tʃiːp/ で、『creep』の /kriːp/ と語尾が同じ '-eep' で終わるため、発音の類似性から混同しやすいことがあります。意味も品詞も異なります。特にリスニングの際、前後の文脈から判断することが重要です。
『keep』は『保つ』『維持する』という意味の動詞です。発音は /kiːp/ で、『creep』の /kriːp/ と語尾が同じ '-eep' で終わるため、同様に発音の類似性から混同しやすいことがあります。また、どちらも基本的な動詞であるため、文脈によっては意味が通じるように感じてしまうこともあります。文脈をよく読み、意味の違いを意識することが大切です。
『crop』は『作物』『収穫』という意味の名詞、または『(髪などを)短く切る』という意味の動詞です。発音は/krɒp/で、母音の音が異なりますが、日本人には『creep』の/iː/と『crop』の/ɒ/の区別が難しい場合があります。綴りも似ているため、視覚的にも混同しやすいです。意味も品詞も異なるため、文脈から判断する必要があります。例えば、農業に関する文脈であれば『crop』、ホラー映画に関する文脈であれば『creep』である可能性が高くなります。
誤用例
日本語の『〜に忍び寄る』という表現を直訳すると、感情や抽象的な概念にも『creep into』を使いがちですが、この句動詞は物理的な空間や、雰囲気・状況などが徐々に浸透していく様子を表すのが一般的です。人の説明や思考のような抽象的なものには使いません。この誤用は、日本語の比喩表現を英語にそのまま当てはめようとする際に起こりがちです。感情が忍び寄る場合は、'He felt a sense of unease' のように感情を直接表現する方が自然です。
『creep into』は、徐々に、そして気づかないうちに何かが入り込んでくるニュアンスがあります。ビジネス関係における『疑念』は、徐々に浸食するというよりは、関係を弱体化させるものと考えた方が自然です。そのため、ここでは『undermine』のような表現を使う方が適切です。また、ビジネスシーンのようなフォーマルな場では、より直接的で明確な表現が好まれる傾向があります。日本語の『〜に忍び寄る』という表現の持つ婉曲的なニュアンスを、英語で表現する際には注意が必要です。
『creep into』は、必ずしもポジティブな意味合いを持ちません。むしろ、ネガティブな感情や状況が忍び寄る場合によく使われます。楽しい思い出が自然に思い出される状況を表現するなら、『return』や『surface』といった動詞の方が適切です。日本語の『忍び寄る』という言葉には、どこかミステリアスな響きがありますが、英語の『creep』は、不快感や不安感を伴うことが多いことを覚えておきましょう。また、日本語では比喩表現を多用しますが、英語では感情をストレートに表現する方が自然な場合が多いです。
文化的背景
「creep into 〜」は、まるで忍び寄る影のように、徐々に、そして気づかれないうちに何かが侵入・浸透していく様子を表します。この表現には、しばしば警戒心や不安感が伴い、好ましくない状況が徐々に進行していくニュアンスが含まれます。
このフレーズが持つ「忍び寄り」のイメージは、中世ヨーロッパにおける疫病の蔓延を想起させます。ペストのような伝染病は、目に見えない存在として、徐々に人々の生活を蝕んでいきました。恐怖と無力感の中、人々は病が「creep into」コミュニティ全体を覆っていく様子をただ見守るしかなかったのです。同様に、政治的な腐敗や社会的な不正も、徐々に人々の信頼を失墜させ、「creep into」国家の根幹を揺るがすことがあります。権力者たちは、あたかも忍び寄る影のように、徐々にその影響力を拡大し、自由や権利を侵害していくのです。
文学作品においても、「creep into 〜」は、登場人物の心理状態や物語の不穏な雰囲気を描写するために効果的に用いられます。例えば、ゴシック小説では、古城や暗い森といった舞台設定とともに、得体の知れない恐怖が徐々に主人公の心を蝕んでいく様子が描かれます。この表現は、読者に潜在的な不安感や危機感を抱かせ、物語への没入感を深めます。シャーロック・ホームズのような探偵小説でも、事件の真相が徐々に明らかになる過程で、容疑者たちの隠された動機や過去が「creep into」捜査の核心に迫っていく様子が描かれることがあります。
現代社会においても、「creep into 〜」は、プライバシーの侵害や情報漏洩といった問題と関連して用いられることがあります。インターネットやSNSの普及により、個人情報が意図せず、あるいは悪意を持って「creep into」他者の手に渡るリスクが高まっています。また、巧妙な詐欺やフィッシング詐欺なども、徐々に人々の警戒心を解き、最終的に金銭的な被害をもたらします。このように、「creep into 〜」は、現代社会における様々な脅威を表現する上で、依然として重要な役割を果たしていると言えるでしょう。
試験傾向
1. 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題。2. 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。1級でも見られる。3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会問題など、やや硬めのテーマの長文で使われることが多い。4. 学習者への注意点・アドバイス: 「徐々に〜に入り込む」というニュアンスを理解し、ネガティブな意味合いで使われることが多い点を意識。
1. 出題形式: 主に長文読解 (Part 7)。稀に語彙問題 (Part 5)。2. 頻度と級・パート: Part 7で時々見られる程度。Part 5では稀。3. 文脈・例題の特徴: 企業戦略、市場動向など、ビジネス関連の文脈で使われる。4. 学習者への注意点・アドバイス: 契約や計画などに、悪い影響が徐々に及んでくるような文脈で使われることが多い。類義語とのニュアンスの違いを把握。
1. 出題形式: 主に長文読解。2. 頻度と級・パート: 高頻度。アカデミックな文章でよく使われる。3. 文脈・例題の特徴: 歴史、社会学、心理学など、学術的なテーマの文章でよく見られる。4. 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な概念や影響が徐々に広がる様子を表す際に使われることが多い。文脈から意味を推測する練習が必要。
1. 出題形式: 主に長文読解。2. 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、科学技術など、幅広いテーマの文章で使われる。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈理解が重要。「徐々に」というニュアンスを捉え、類似表現(e.g., infiltrate, permeate)との違いを意識。