credit card
第1音節 /ˈkre/ にアクセントがあります。/ɪ/ は日本語の「イ」よりも口を少し開いた短母音で、「エ」に近い音です。't' は母音に挟まれているため、軽く発音されるか、またはフラップ音 [ɾ] (日本語の「ラ」行に近い音)になることがあります。/ɑːr/ は、口を大きく開けて「アー」と発音し、舌を軽く丸めます。最後の /d/ は、舌先を上前歯の裏につけて発音します。'card' の 'r' の音は、アメリカ英語では比較的はっきりと発音されますが、イギリス英語ではほとんど発音されないことがあります。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
クレジットカード
商品やサービスの購入代金を後払いにするためのカード。信用に基づいて発行されるため、credit(信用)という言葉が使われている。
He used his credit card to pay for dinner at the nice restaurant.
彼は素敵なレストランで夕食の支払いにクレジットカードを使いました。
※ この例文は、クレジットカードの最も基本的な機能、つまり「支払い」に使う場面を描写しています。食事が終わり、スマートにカードで支払う様子が目に浮かびますね。「pay for X with Y」で「Yを使ってXの代金を支払う」という、非常によく使う表現です。
The hotel staff asked, 'Do you have a credit card for the reservation?'
ホテルのスタッフが「ご予約のためにクレジットカードはお持ちですか?」と尋ねました。
※ この例文は、サービスを受ける際や予約時に、クレジットカードの有無を確認される典型的な場面です。ホテルやレンタカー、オンラインショッピングなどで「クレジットカードはお持ちですか?」と尋ねられることは日常的によくあります。「Do you have...?」は「〜を持っていますか?」という、英語の基本的な質問の形です。
Before leaving, she always checks if her credit card is in her wallet.
出かける前に、彼女はいつもクレジットカードが財布に入っているか確認します。
※ この例文は、クレジットカードが日々の生活でいかに重要な持ち物であるかを示しています。大切なものを忘れていないか、出かける前に確認する様子がリアルに伝わりますね。「check if...」で「〜かどうか確認する」という意味になり、日常生活で「忘れ物がないか確認する」際などによく使われます。
信用供与
クレジットカードの利用枠そのものを指す場合。金融機関が顧客に与える信用枠のこと。
My first credit card felt like a symbol of trust from the bank.
初めて手にしたクレジットカードは、銀行からの信頼の象徴のように感じられました。
※ この例文は、初めてクレジットカードを手にしたときの個人的な気持ちを描写しています。クレジットカードは、あなたの返済能力に対する『信用供与』があって初めて発行されるものです。ここでは、カードが単なる支払い手段ではなく、銀行から『信用されている』ことの証である、という深い意味合いが伝わります。大人が新しいカードを作るときの、少し誇らしい気持ちも感じられますね。
The store couldn't accept my credit card for such a large purchase.
その店では、そんな高額な買い物に私のクレジットカードは使えませんでした。
※ この例文は、クレジットカードが常に使えるわけではない状況を示しています。カードには『信用供与』の限度額があり、それを超える高額な買い物では使えないことがあります。また、セキュリティ上の理由で一時的に停止されることも。これは、カードが『無制限の信用』ではないことを示しており、利用者が困惑している様子が目に浮かびます。
With a credit card, you can buy now and pay later, based on your credit.
クレジットカードがあれば、あなたの信用に基づいて、今買って後で支払うことができます。
※ この例文は、クレジットカードの最も基本的な仕組みを説明しています。まさに『信用供与』という言葉が示す通り、『あなたの信用(返済能力)』があるからこそ、現金をすぐに持っていなくても買い物ができるのです。この文は、クレジットカードの利便性と、その背景にある『信用』の関係を、シンプルかつ明確に伝えています。
コロケーション
クレジットカードの利用限度額を使い切る
※ 文字通り「最大限まで使い切る」という意味ですが、ニュアンスとしては「計画性なく、あるいは返済能力を超えて使いすぎてしまう」というネガティブな意味合いが強いです。日常会話でよく使われ、「I maxed out my credit card buying Christmas presents.(クリスマスのプレゼントを買いすぎてクレジットカードを使い切ってしまった)」のように使います。経済状況を語る際にも頻繁に登場します。
クレジットカードで支払いをする
※ 「charge」はもともと「請求する」という意味ですが、「to a credit card」と組み合わせることで、「クレジットカードに請求する=クレジットカードで支払う」という意味になります。レストランやお店で「Can I charge this to my credit card?(これをクレジットカードで支払えますか?)」のように使います。現金ではなくカードで支払うことが一般的な社会では非常に頻繁に使われる表現です。
クレジットカードの請求額を増やす、クレジットカードの借金を重ねる
※ 「run up」は「(借金などを)積み重ねる」という意味で、「a credit card bill」と組み合わせて、クレジットカードの請求額がどんどん増えていく状態を表します。「He ran up a huge credit card bill during his vacation.(彼は休暇中にクレジットカードの請求額を大きく増やしてしまった)」のように使われ、浪費や無計画な支出を批判的に表現する際に用いられます。
クレジットカードをスワイプする(カードリーダーに通す)
※ 物理的なカードをカードリーダーに通す動作を指します。最近はICチップの読み取りや非接触決済が増えていますが、まだスワイプ式のカードリーダーも存在するため、この表現も使われます。古いタイプのカードリーダーを使用している場面や、比喩的に「簡単に決済する」様子を表す際に用いられます。
クレジットカード詐欺
※ 不正な手段で他人のクレジットカード情報を使用する犯罪行為を指します。「fraud」は「詐欺」という意味で、個人情報漏洩やスキミングなど、様々な手口があります。ニュースや法律関連の文書でよく使われる表現で、注意喚起や事件報道などで頻繁に目にします。個人情報保護の重要性を訴える文脈でもよく登場します。
担保付きクレジットカード
※ 預金などを担保にして発行されるクレジットカードのこと。信用履歴がまだない人や、過去に信用問題があった人が、信用を築き直すために利用することが多いです。「secured」は「担保された」という意味で、一般的なクレジットカードとは異なる仕組みであることを示します。金融に関する記事や、信用情報に関する相談などで見られる表現です。
使用シーン
経済学や経営学の論文で、クレジットカードの利用が消費行動に与える影響を分析する際に使用される。「消費者のクレジットカード利用傾向」などのテーマで研究が行われる。
企業の経費精算、オンライン決済、海外出張時の支払いなど、日常業務で頻繁に使用される。「クレジットカード決済システム導入の検討」「クレジットカード明細の確認」といった場面で使われる。
オンラインショッピング、スーパーマーケットでの買い物、レストランでの支払いなど、日常生活のあらゆる場面で使用される。「クレジットカードで支払います」「クレジットカードのポイントが貯まった」といった会話で頻繁に登場する。
関連語
類義語
- charge card
クレジットカードの一種だが、通常、利用限度額が高く、毎月全額支払う必要があるカードを指す。ビジネスシーンや富裕層の間で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】クレジットカード(credit card)が分割払いやリボ払いなど、支払い方法の柔軟性を提供するのに対し、チャージカード(charge card)は原則として一括払いのみ。よりステータス性が高く、年会費も高額な場合が多い。 【混同しやすい点】クレジットカードとチャージカードの区別が曖昧になっている場合があるが、支払い方法とステータス性の違いを理解することが重要。American Expressのゴールドカードやプラチナカードが該当する。
銀行口座と直接紐づいており、支払い時に即座に口座から引き落とされるカード。日常的な買い物やATMでの現金引き出しによく使われる。 【ニュアンスの違い】クレジットカード(credit card)が信用に基づいて後払いするのに対し、デビットカード(debit card)は即時払い。使いすぎを防ぎたい人や、クレジットカードを持てない人が利用することが多い。 【混同しやすい点】クレジットカードとデビットカードは見た目が似ているが、支払い方法と信用供与の有無が大きく異なる。オンラインショッピングでは、クレジットカードのみ対応している場合もある。
- store card
特定の小売店やデパートが発行するクレジットカード。その店舗での買い物で割引や特典が得られることが多い。日常的な買い物で特定の店舗を頻繁に利用する人向け。 【ニュアンスの違い】クレジットカード(credit card)が様々な場所で利用できる汎用性があるのに対し、ストアカード(store card)は特定の店舗での利用に限定される。ロイヤリティプログラムの一環として提供されることが多い。 【混同しやすい点】ストアカードは、その店舗以外では利用できない場合がある。また、金利が高い場合もあるので、利用規約をよく確認する必要がある。
- payment card
クレジットカード、デビットカード、プリペイドカードなど、支払い手段として使用できるカード全般を指す。ビジネス文書や契約書など、フォーマルな場面で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】クレジットカード(credit card)が特定の支払い手段を指すのに対し、ペイメントカード(payment card)はより広い概念。包括的な表現として使われる。 【混同しやすい点】ペイメントカードは総称であり、具体的なカードの種類を特定するものではない。文脈によって意味合いが異なる点に注意が必要。
- plastic money
クレジットカードやデビットカードなど、現金を使わずに支払いができるプラスチック製のカード全般を指す。口語的な表現で、日常会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】クレジットカード(credit card)が具体的なカードの種類を指すのに対し、プラスチックマネー(plastic money)は現金に代わる支払い手段を指す。ややカジュアルな表現。 【混同しやすい点】プラスチックマネーは、クレジットカードだけでなく、デビットカードやプリペイドカードも含む。具体的なカードの種類を特定するものではない点に注意。
- charge account
特定の企業や店舗が顧客に提供する、後払いが可能な口座。クレジットカードがない時代から存在する古い言葉で、現代ではあまり一般的ではない。 【ニュアンスの違い】クレジットカード(credit card)が様々な場所で利用できるのに対し、チャージアカウント(charge account)は特定の企業や店舗での利用に限定される。歴史的な背景を持つ言葉。 【混同しやすい点】チャージアカウントは、現代ではクレジットカードに取って代わられている。クレジットカードとの違いを理解するには、歴史的な背景を知っておく必要がある。
派生語
『債権者』という意味の名詞。『credit(信用)』に基づいてお金を貸す人・組織を指します。ビジネスや金融の文脈で頻繁に使われ、『-or』は『〜する人』を表す接尾辞です。信用供与の主体を表す重要な語彙です。
- creditworthiness
『信用力』という意味の名詞。『creditworthy(信用できる)』に名詞化の接尾辞『-ness』が付いた形です。個人や企業の返済能力を評価する際に用いられ、金融機関が融資の可否を判断する上で重要な概念です。ビジネス文書や金融ニュースでよく見られます。
- accredit
『認定する』という意味の動詞。接頭辞『ac-(〜へ)』が『credit(信用)』に付いて、『信用を与える』という意味合いになります。教育機関や検査機関などが、一定の基準を満たしていることを公式に認める際に使われます。学術的な文脈やビジネスシーンでも見られます。
反意語
『デビットカード』は、銀行口座から即時に引き落とされるカードであり、『credit card(後払い)』とは対照的に、即時決済が特徴です。日常的な買い物でクレジットカードと並んでよく使われ、決済方法の選択肢として明確な対比をなします。
『現金』は、クレジットカードによる信用取引とは異なり、即時の支払い手段です。クレジットカードが利用できない場面や、少額決済で手数料を避けたい場合に用いられます。クレジットカードの普及にもかかわらず、依然として重要な決済手段です。
- IOU
『借用証』は、『I owe you』の略で、『私はあなたに借りがある』という意味の略式文書です。クレジットカードによる公式な信用供与とは異なり、個人的な貸し借りを証明する際に用いられます。フォーマルな文脈では使用されませんが、日常会話や比喩的な表現で使われることがあります。
語源
"Credit card"は、比較的新しい言葉であり、その成り立ちも比較的シンプルです。 "Credit"は、ラテン語の"credere"(信じる、委託する)に由来し、「信用、信頼」といった意味を持ちます。日本語の「信用」という言葉にも通じる概念です。ビジネスシーンで「与信」という言葉を使うことがありますが、これも"credit"の信用供与の意味合いが色濃く反映されています。 "Card"は、ゲルマン祖語の"karta"に由来し、「紙片、板」といった意味を持ち、現代英語でもそのまま「カード」の意味で使用されます。つまり、"credit card"は直訳すると「信用(に基づく)カード」となり、カード会社が利用者の信用を基に支払い能力を委託し、後払い方式で商品やサービスの購入を可能にするカードであることを示しています。
暗記法
クレジットカードは、単なる決済手段を超え、現代社会の信用と消費を映す鏡。その起源は20世紀初頭、特定の企業が顧客に提供したチャージカードに遡ります。富裕層のステータスシンボルから、消費を刺激するツールへ。ライフスタイルや価値観を反映し、信用スコアと結びつくことで、経済的自立をも左右します。利便性の裏に潜むリスクを認識し、賢く付き合うことが求められる、奥深い文化的アイコンです。
混同しやすい単語
『credit card』と『debit card』は、どちらもカード決済に使われますが、意味が異なります。『credit card』は信用に基づいて後払いするカードであるのに対し、『debit card』は銀行口座から即時引き落としされるカードです。発音も似ているため、文脈でどちらのカードを指しているのか注意が必要です。特にオンラインショッピングなどで支払い方法を選択する際には、混同しないようにしましょう。
『credit』と『credible』は、スペルが似ており、どちらも「信用」に関連する単語ですが、品詞が異なります。『credit』は名詞で「信用、クレジット」の意味を持つ一方、『credible』は形容詞で「信用できる、信頼できる」という意味です。例えば、「a credible source(信用できる情報源)」のように使われます。発音も異なりますので、注意が必要です。
『card』と『cardigan』は、最初の部分のスペルと発音が同じであるため、混同しやすいかもしれません。『cardigan』は、前開きのニットの上着を指します。スペルと意味が全く異なるため、文脈から判断する必要があります。衣服に関する話題で『card』が出てくることは稀なので、文脈をよく読めば区別できます。
『card』と『discard』は、スペルの一部が共通しており、発音も似ています。『discard』は「捨てる、放棄する」という意味の動詞です。例えば、「discard the evidence(証拠を捨てる)」のように使われます。カードゲームで手札を「捨てる」という意味で使われることもあります。文脈が異なれば意味も異なるため、注意が必要です。
『credit』と『accredit』は、スペルが似ており、どちらも「信用」に関連する単語です。『accredit』は動詞で「認定する、信任する」という意味です。例えば、「accredit a university(大学を認定する)」のように使われます。発音も異なりますが、スペルの類似性から混同しやすいかもしれません。特に、教育や認証に関する文脈では注意が必要です。
『card』と『cord』は、スペルが似ており、発音も母音部分が似ています。『cord』は「ひも、コード」という意味です。電気コードやロープなどを指します。スペルと意味が全く異なるため、文脈から判断する必要があります。例えば、「electrical cord(電気コード)」のように使われます。発音の違いに注意して区別しましょう。
誤用例
日本語では「クレジットで」という言い方が一般的ですが、英語で単に 'credit' と言うと、支払い方法が 'credit card' であることを明確に伝えられません。 'credit' は抽象的な信用や与信を意味するため、具体的な支払い手段を指す 'credit card' を使う必要があります。日本人がつい省略してしまう背景には、日本語の曖昧さを許容する文化があります。
'Credit' は動詞として『〜を信用する』『〜に功績を認める』といった意味で使われることが多く、クレジットカードで支払う行為を 'credit' することはできません。正しくは、支払い手段としてクレジットカードを『使用する』という意味の 'use' を用います。日本人が「クレジット=カードを使う」という発想から、動詞を直接結びつけてしまいやすい誤りです。また、'charge' を使うこともできます。 'I charged it to my credit card.' と表現することも可能です。
'Credit' は抽象的な信用や与信を意味し、クレジットカードの利用限度額を指す場合は 'credit limit' という複合名詞を使う必要があります。 日本語の「クレジットカードにはクレジットがある」という表現を直訳すると不自然になります。英語では、カードが持つ具体的な機能や属性を明確に示す必要があります。 'credit' 単体では、カードの利用可能額を意味するとは限りません。 'limit' を付け加えることで、金額的な上限を明確にします。
文化的背景
クレジットカードは、現代社会における信用と消費を象徴する道具であり、その普及は個人の経済活動を大きく変えました。単なる支払い手段を超え、ライフスタイルや社会的な地位、未来への期待感までも表象する存在として、文化的な意味合いを帯びています。
クレジットカードの歴史は、20世紀初頭のアメリカに遡ります。当初は特定の企業やホテルが顧客向けに発行したチャージカードが原型であり、限られた範囲での信用供与を目的としていました。1950年代にダイナースクラブやアメリカン・エキスプレスが登場し、加盟店ネットワークを拡大することで、クレジットカードは汎用性を高めました。これらのカードは、旅行やエンターテイメントといった分野で利用されることが多く、富裕層やビジネスパーソンのステータスシンボルとしての側面も持ち合わせていました。
クレジットカードの普及は、消費社会の拡大と密接に結びついています。分割払いやリボ払いといった機能は、高価な商品やサービスを手軽に購入することを可能にし、人々の消費意欲を刺激しました。同時に、クレジットカードは個人の信用情報と紐づけられ、その利用履歴が信用スコアとして蓄積されるようになりました。この信用スコアは、住宅ローンや自動車ローンといった重要な金融取引に影響を与えるため、クレジットカードの適切な利用は、個人の経済的な自立と密接に関わっています。
現代社会において、クレジットカードは単なる支払い手段を超え、個人のライフスタイルや価値観を反映するツールとなっています。ポイントプログラムや提携カードなど、多様なサービスが付帯することで、消費者は自身のニーズに合ったカードを選択し、特典を享受することができます。しかし、その利便性の裏には、過剰な消費や借金のリスクも潜んでいます。クレジットカードは、現代社会における信用と消費の関係性を象徴する存在であり、その利用には慎重な判断が求められます。
試験傾向
2級以上で長文読解やリスニングで登場する可能性あり。クレジットカードに関する一般的な知識(利用シーン、利点・欠点など)を問われることが多い。会話文や説明文で使われ、直接的な語彙問題としての出題は少ない。注意点としては、関連語句(interest rate, annual feeなど)も一緒に覚えておくこと。
Part 3, 4 (リスニング)やPart 7 (読解)で登場。ビジネスシーン(経費精算、出張など)や日常会話(オンラインショッピング、レストランでの支払いなど)で使われることが多い。文脈から意味を推測する問題や、パラフレーズ(payment method, charge cardなど)を選ぶ問題が出題される可能性あり。広告や請求書などの形式で登場することもある。
TOEFL iBTのリーディングやリスニングで出題される可能性は低い。しかし、クレジットカードに関連する経済や社会問題がテーマの英文が出題された場合、間接的に登場することがある。アカデミックな文脈で使われることは少ないが、もし出題された場合は、文脈から意味を推測する必要がある。
大学受験の英語長文で、クレジットカードが直接テーマになることは少ない。しかし、経済、社会、技術革新などのテーマの中で、キャッシュレス決済の手段の一つとして言及されることがある。文脈理解が重要であり、直接的な語彙問題として問われることは少ない。関連語句(debit card, electronic moneyなど)との区別を意識しておくと良い。