英単語学習ラボ

crease

/kriːs/(クリース)

二重母音 /iː/ は日本語の「イー」よりも長く伸ばし、口を横に引くことを意識してください。語尾の /s/ は無声音で、息だけで出すように発音します。日本語の「ス」のように母音を伴わないように注意しましょう。

名詞

折り目

布や紙などについた、線状の跡。アイロンをかける際にできるものや、畳んだ時にできるものなど。

He noticed a small crease on his new shirt and decided to iron it.

彼は新しいシャツに小さな折り目があるのに気づき、アイロンをかけることにした。

朝、出かける前に服のシワに気づく、という日常的な場面です。服の「折り目」は、creaseが最も頻繁に使われる典型的な例の一つ。アイロンをかけるという行動も自然に連想されますね。

I put a small crease on the page to mark where I stopped reading.

どこまで読んだかを示すために、ページの端を少し折った。

本や書類の「折り目」も、creaseの非常によくある使い方です。特に、しおり代わりにページの端を折る行為は、多くの人が経験する身近な行動ではないでしょうか。動詞は「put a crease on」や「make a crease on」が使われます。

After the trip, my pants had many creases from being in the suitcase.

旅行の後、ズボンはスーツケースに入っていたせいでたくさんの折り目がついていた。

旅行から帰ってきた後、スーツケースから出した服がシワだらけ、というのはよくある状況ですね。この例文では、服に自然にできた「折り目」について描写しています。複数形「creases」で多くの折り目があることを表現しています。

動詞

折り目をつける

何かを折って、線状の跡を残す行為。力を加えて跡をつけるニュアンス。

He carefully creased the love letter in half and put it in his pocket.

彼はその恋文を丁寧に半分に折り、ポケットに入れた。

この例文は、大切な手紙をそっと半分に折る男性の姿を想像させます。「crease」は、紙や布などを「折って折り目をつける」という、最も基本的な動作を表します。ここでは「in half(半分に)」という表現が、より具体的な折り方を伝えていますね。

My brother always creases his clean shirts when he throws them on the floor.

私の弟は、いつもきれいなシャツを床に投げっぱなしにするので、しわくちゃにしてしまう。

この文は、きれいなシャツが床に放り投げられ、しわだらけになる様子を描いています。「crease」は、布製品に意図せず「しわがつく」という意味でも非常によく使われます。だらしない弟の行動が目に浮かびますね。「clean shirts」のように、形容詞で物の状態を説明するのも自然な英語です。

She creased her brow, trying to solve the difficult puzzle.

彼女は難しいパズルを解こうと、眉間にしわを寄せた。

この例文では、「crease」が顔、特に「brow(眉間)」に使われています。集中したり、困ったりして眉間にしわが寄る様子を表す典型的な表現です。物理的な「折り目」のイメージが、感情とともに伝わってきますね。「trying to solve」は「~を解こうとしながら」という付帯状況を表し、行動の動機や背景を説明するのに役立ちます。

コロケーション

a sharp crease

くっきりとした折り目、鋭い折り目

衣服、特にズボンやシャツの折り目が非常に明確で、きちんとアイロンがかけられている状態を指します。ビジネスシーンやフォーマルな場面で、身だしなみが整っていることを強調する際に使われます。単に 'a crease' と言うよりも、'sharp' を加えることで、折り目の鮮明さをより具体的に表現できます。例えば、'He always wears trousers with a sharp crease.'(彼はいつもくっきりとした折り目のついたズボンを履いている)のように使います。

form/develop a crease

折り目がつく、しわが寄る

物理的に何かに折り目ができるプロセスを表します。衣服だけでなく、紙や皮膚などにも使えます。'Form' は意図的な行為ではなく自然に折り目がつく場合に使われ、'develop' は時間経過とともに折り目が深くなるニュアンスを含みます。例えば、'The map developed creases from being folded and unfolded so many times.'(その地図は何度も折りたたまれたり広げられたりしたため、折り目がついた)のように使います。

remove a crease

折り目を取り除く、しわを伸ばす

アイロンをかけたり、スチームを当てたりして、折り目やしわをなくす行為を指します。衣服に対して使われることが最も一般的ですが、紙などに対しても使用可能です。'Get rid of a crease' とほぼ同義ですが、'remove' の方がややフォーマルな響きがあります。例えば、'She carefully removed the creases from her silk scarf.'(彼女は丁寧にシルクスカーフのしわを伸ばした)のように使います。

a crease of worry/concern

心配そうな顔つき、苦悩の表情

文字通りの折り目ではなく、比喩的に眉間や額にできるしわを指し、心配や苦悩を表します。文学作品や会話で、人の感情を視覚的に描写する際に用いられます。例えば、'A crease of worry appeared on his forehead as he read the letter.'(手紙を読むにつれて、彼の額に心配そうなしわが浮かんだ)のように使います。表情の変化を強調する表現です。

a slight crease

わずかな折り目、かすかなしわ

'Sharp crease' とは対照的に、ほとんど目立たない程度の折り目やしわを指します。新品ではないものの、比較的状態が良いことを示唆する際に使われます。例えば、'The book had a slight crease on the cover, but it was otherwise in good condition.'(その本は表紙にわずかな折り目があったが、それ以外は状態が良かった)のように使います。

crease the paper

紙を折る、紙に折り目をつける

文字通り紙を折り曲げる行為を指します。手紙を封筒に入れる際や、折り紙など、意図的に紙に折り目をつける場合に使われます。'Fold the paper' とほぼ同義ですが、'crease' はより折り目がはっきりしているニュアンスを含みます。例えば、'He creased the paper in half before putting it in the envelope.'(彼は紙を半分に折ってから封筒に入れた)のように使います。

使用シーン

アカデミック

主に材料科学や工学分野の論文で、物質の変形や構造変化を説明する際に「折り目」や「しわ」といった意味で使用されます。例えば、紙や金属の折り曲げ強度に関する研究で、応力集中が「crease(折り目)」部分に発生するといった記述が見られます。

ビジネス

ビジネス文書では、衣料品業界や品質管理の分野で、製品の欠陥や品質問題を説明する際に使われることがあります。例えば、シャツの「crease(折り目)」が輸送中に発生した、といった報告書で使用される可能性があります。また、比喩的にプロジェクトの計画に「crease(問題点)」が生じた、と表現することもありますが、一般的ではありません。

日常会話

日常会話では、衣服の「折り目」を指す場合によく使われます。「シャツにcrease(折り目)がついている」とか、「ズボンにcrease(折り目)をアイロンでつける」といった状況です。また、顔のしわを指して「目の周りにcrease(しわ)ができている」と表現することもあります。ファッションや身だしなみに関する話題で登場しやすいです。

関連語

類義語

  • 『折りたたむ』という意味で、紙や布などを重ねる動作を表す。名詞としても動詞としても使われる。日常会話、手芸、工作など幅広い場面で使用。 【ニュアンスの違い】『crease』が意図せずについた線やしわを指すことが多いのに対し、『fold』は意図的に折りたたむ行為を指す。また、『fold』はより立体的で、はっきりとした折り目をイメージさせる。 【混同しやすい点】『crease』が名詞の場合、不可算名詞として扱われることが多いが、『fold』は可算名詞として扱われることが多い(a fold, several folds)。動詞として使う場合、『crease』は自動詞としても他動詞としても使えるが、『fold』は基本的に他動詞。

  • 『しわ』という意味で、皮膚や布などにできる不規則な小さなしわを指す。名詞としても動詞としても使われる。美容、ファッション、老化などに関連する話題で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】『crease』が比較的直線的で、はっきりとした折り目を指すのに対し、『wrinkle』は不規則で、細かく入り組んだしわを指す。また、『wrinkle』は、加齢や乾燥など自然な原因によってできるしわを指すことが多い。 【混同しやすい点】『crease』は衣服などにも使われるが、『wrinkle』は主に皮膚や顔のしわに対して使われることが多い。また、動詞として使う場合、『wrinkle』は感情によって顔にしわが寄る様子を表すこともある(wrinkle one's nose)。

  • 『線』という意味で、直線や曲線など、様々な種類の線を指す。名詞としても動詞としても使われる。数学、美術、交通など、非常に広範な分野で使用される。 【ニュアンスの違い】『crease』が折り目によってできた線を指すのに対し、『line』はより一般的な線を指す。また、『line』は抽象的な意味合いで、境界線や限界などを表すこともある。 【混同しやすい点】『crease』は通常、物理的な折り目によってできる線だが、『line』は必ずしもそうではない。例えば、文章の行(line of text)や行列(line of people)など、目に見えない線も『line』で表すことができる。

  • pucker

    『ひだを寄せる』『(口などを)すぼめる』という意味で、布や皮膚などを小さくつまんで寄せる動作、または口を尖らせる様子を表す。動詞として使われる。主に日常会話や描写的な文章で使用される。 【ニュアンスの違い】『crease』が比較的直線的な折り目を指すのに対し、『pucker』は小さく、不規則なひだやしわを指す。また、『pucker』は感情や意図的な動作によって生じる場合が多い。 【混同しやすい点】『crease』は名詞としても動詞としても使えるが、『pucker』は主に動詞として使われる。また、『pucker』は特に口をすぼめる動作を表すことが多い(pucker one's lips)。

  • rumple

    『(服などを)しわくちゃにする』という意味で、特に服や髪などを無造作に乱す様子を表す。動詞として使われる。日常会話や小説などで、ややくだけた表現として使われる。 【ニュアンスの違い】『crease』が比較的整った折り目を指すのに対し、『rumple』は無秩序で、乱れたしわを指す。また、『rumple』は、意図的に、あるいは不注意によって服や髪が乱れる様子を表す。 【混同しやすい点】『crease』は名詞としても動詞としても使えるが、『rumple』は主に動詞として使われる。また、『rumple』はフォーマルな場面ではあまり使われず、よりカジュアルな状況で用いられる。

  • pleat

    『プリーツ』という意味で、布などに一定の間隔で施された折りひだを指す。名詞としても動詞としても使われる。ファッション、裁縫などの分野で使用される。 【ニュアンスの違い】『crease』が意図せずについた線やしわを指すことが多いのに対し、『pleat』は意図的に作られた、整った折りひだを指す。また、『pleat』は衣服のデザイン要素として用いられることが多い。 【混同しやすい点】『crease』が一般的な折り目を指すのに対し、『pleat』は特定の種類の折りひだ(プリーツ)を指す。また、『pleat』は通常、複数形で使われることが多い(pleats)。

派生語

  • creased

    『折り目のついた』という意味の形容詞。動詞『crease』に過去分詞の語尾『-ed』が付加され、状態を表す。日常会話で『シャツがcreasedだ』のように使われるほか、ビジネス文書で『creased paper(折り目のついた紙)』のように用いられる。

  • creasing

    『折り目をつけること』または『折り目がつくこと』を意味する名詞または動名詞。動詞『crease』に進行形や動名詞を作る語尾『-ing』が付加。工業分野で『paper creasing machine(紙折り機)』のように使われる。

  • uncreased

    接頭辞『un-(否定)』がつき、『折り目のない』という意味の形容詞。主に衣服や布地などの状態を表す際に使用され、『uncreased trousers(折り目のないズボン)』のように用いられる。ビジネスシーンやフォーマルな場面で、身だしなみを表現する際に役立つ。

反意語

  • 『滑らかな』『平らな』という意味の形容詞。物理的な表面の凹凸がない状態を表し、『crease(折り目)』とは対照的。例えば、『smooth fabric(滑らかな生地)』は『creased fabric(折り目のついた生地)』と対比される。比喩的には『円滑な』という意味でも用いられる。

  • flatten

    『平らにする』という意味の動詞。『crease』が意図的または偶発的な折り目を指すのに対し、『flatten』は何かを押しつぶして平らにする行為を指す。例えば、『flatten the dough(生地を平らにする)』のように使う。抽象的には『(議論などを)鎮める』という意味もある。

  • 『アイロンをかける』という意味の句動詞。衣服の折り目やしわを取り除く具体的な行為を指し、『crease』によってできた折り目を解消する。比喩的には『(問題などを)解決する』という意味でも用いられ、『iron out the details(詳細を詰める)』のように使う。

語源

"crease」は、古フランス語の「cresse」(細かいひだ、フリル)に由来します。これはさらに、ラテン語の「crispare」(縮らす、波立たせる)から派生したと考えられます。ラテン語の「crispare」は、髪の毛をカールさせたり、布にひだをつけたりする様子を表す言葉でした。この「crispare」が、古フランス語を経て英語に取り入れられる際に、発音や意味が変化し、「crease」(折り目、しわ)という形になったと考えられます。日本語で例えるなら、丁寧にアイロンをかけたシャツにできる、シャープな『折り目』を想像すると、語源のイメージが掴みやすいでしょう。つまり、何かを折り曲げたり、圧力をかけたりしてできる線状の跡、それが「crease」の根本的な意味なのです。

暗記法

「crease」は単なる折り目ではない。ヴィクトリア朝の厳格な社会では、秩序の象徴であると同時に、心の抑圧を意味した。文学では、完璧な外見の裏に隠された苦悩のサインとして描かれることも。20世紀以降は、反抗や個性の表現、心の傷跡としても解釈される。現代では情報過多な社会における心の乱れを象徴するメタファーとなり、文化理解を深める鍵となる。

混同しやすい単語

『crease』とスペルが似ており、特に接頭辞 'in-' があるかないかで意味が大きく変わるため混同しやすい。『increase』は『増加する』という意味の動詞または『増加』という意味の名詞です。発音も似ていますが、アクセントの位置が異なります。『crease』は名詞の場合は第一音節、動詞の場合は第二音節にアクセントがあります。『increase』は常に第二音節です。日本人学習者は、スペルとアクセントの位置に注意する必要があります。

発音が似ており、特に語尾の 's' の音が共通しているため混同しやすい。『cruise』は『巡航する』という意味の動詞、または『巡航』『船旅』という意味の名詞です。スペルも似ているため、文脈から判断する必要があります。語源的には『cross(交差する)』と同じラテン語の語根に由来し、『あちこちを巡る』という意味合いが含まれます。

grease

スペルが似ており、特に最初の文字が 'c' か 'g' かの違いであるため、視覚的に混同しやすい。『grease』は『油』『グリース』という意味の名詞、または『油を塗る』という意味の動詞です。発音も似ていますが、意味は全く異なります。工場や機械のメンテナンスなど、特定の文脈でよく使われます。

発音が似ており、特に母音の音が曖昧になりやすい日本人にとっては聞き分けにくい場合があります。『curse』は『呪い』という意味の名詞、または『呪う』という意味の動詞です。スペルも一部似ているため、注意が必要です。語源的には、ラテン語の『cursus(走る)』に由来し、『悪いことが起こるように仕向ける』というイメージがあります。

スペルがやや似ており、特に語尾の 'is' の部分が共通しているため、混同する可能性があります。『crisis』は『危機』という意味の名詞です。発音も一部似ていますが、意味は全く異なります。ビジネスや政治など、重要な局面でよく使われる単語です。複数形は『crises』となる点も覚えておきましょう。

cares

発音が似ており、特に複数形の 's' の音が共通しているため、聞き間違えやすい場合があります。『cares』は『care(気にかける、心配する)』の三人称単数現在形または複数形です。『crease』は名詞なので、文法的な役割が全く異なります。発音記号を確認し、意識的に区別することが重要です。

誤用例

✖ 誤用: His shirt had a big crease because he didn't iron it, and it looked very poor.
✅ 正用: His shirt had a prominent crease because he hadn't ironed it, which gave a rather unkempt impression.

日本語の『しわ』という言葉は、物理的な状態を表すだけでなく、ネガティブなニュアンス(だらしなさ、貧相さ)を含むことがあります。そのため、つい『poor』のような言葉を付け加えてしまいがちです。しかし、英語の『crease』は単なる『折り目』であり、それ自体に強いネガティブな意味はありません。むしろ、状況によっては『prominent crease(目立つ折り目)』のように、客観的な描写として使われます。ここでは、シャツの折り目が与える印象を『unkempt(だらしない)』という言葉で間接的に表現する方が、より洗練された英語になります。日本人が『日本語→英語』変換で、形容詞を過剰に付け加える傾向に注意しましょう。

✖ 誤用: The real estate market is creasing under the pressure of rising interest rates.
✅ 正用: The real estate market is buckling under the pressure of rising interest rates.

『crease』は、基本的には物理的な『折り目』や『しわ』を意味し、比喩的に使われる場合でも、何かを押しつぶすような強い圧力で変形させるイメージはありません。一方、『buckle』は『(圧力で)たわむ、崩れる』という意味で、市場や経済などの抽象的なものが圧力に屈する状況を表すのに適しています。日本語の『(市場が)しわ寄せを受ける』という表現を直訳しようとすると、このような誤用が起こりやすくなります。英語では、比喩表現において、物理的なイメージの強さや方向性が重要になることを意識しましょう。

✖ 誤用: She creased her brow in confusion, trying to understand the complex legal document.
✅ 正用: She furrowed her brow in confusion, trying to understand the complex legal document.

『crease』は、顔の皮膚にできる浅い線(笑いジワなど)を指すこともありますが、眉をひそめてできる深いシワを表すのには不適切です。眉をひそめる場合は、『furrow』を使うのが一般的です。日本人は、顔の『しわ』全般を『crease』で表現しようとしがちですが、英語では、シワの種類や深さによって異なる単語を使う必要があります。また、『furrow one's brow』は決まった言い方として覚えておくと良いでしょう。日本語の『眉間にしわを寄せる』という表現を直訳しようとすると、不自然な英語になることがあります。

文化的背景

「crease」は、単なる物理的な折り目ではなく、抑圧された感情や社会的な規範によって刻まれた心のひだを象徴することがあります。それは、過去の経験や隠された真実が、表面的な平穏の下に潜んでいることを暗示するメタファーとして用いられるのです。

「crease」という言葉が持つ文化的な重みは、特に19世紀以降の社会構造と深く結びついています。ヴィクトリア朝時代、厳格な服装規定は社会階層を可視化する手段であり、完璧な「crease」が入った衣服は、秩序と規律の象徴でした。しかし、同時にそれは、個人の自由や感情を押し込める「心の折り目」のメタファーとしても機能しました。たとえば、当時の文学作品では、完璧な紳士淑女の外見の裏に隠された欲望や苦悩が、「crease」の乱れや不自然さとして表現されることがありました。それは、社会的な圧力によって生じた心の歪みを暗示するサインだったのです。

20世紀に入ると、「crease」は、より多様な意味合いを持つようになります。ファッションの世界では、意図的に作られた「crease」が、反抗や個性の表現として用いられるようになりました。また、心理学的な文脈では、トラウマや抑圧された記憶が、心の表面に刻まれた「crease」として捉えられることもあります。例えば、戦争帰還兵のPTSDを描いた映画では、彼らの顔に深く刻まれた皺(crease)が、忘れられない過去の記憶を象徴的に表していることがあります。

現代社会においては、「crease」は、単なるファッションアイテムや心理的な傷跡にとどまらず、情報過多な社会において、私たちがどのように情報を取捨選択し、記憶を整理しているかを示すメタファーとしても解釈できます。SNSのタイムラインに現れる無数の情報(crease)は、私たちの注意を分散させ、心の平穏を乱す可能性があります。このように、「crease」は、物理的な痕跡から、社会的な圧力、心理的な傷、そして現代社会における情報の洪水まで、幅広い意味を内包する言葉として、私たちの文化的な理解を深めるための鍵となるのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題。稀にリスニング。

- 頻度と級・パート: 準1級以上で稀に出題。2級以下では頻度低。

- 文脈・例題の特徴: 新聞記事、ノンフィクションなど。比喩表現で使用される場合も。

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞(折り目、しわ)と動詞(折り目をつける、しわになる)の両方の意味を理解。関連語(fold, wrinkle)との違いを把握。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。

- 頻度と級・パート: TOEIC全体で見ると頻度は中程度。Part 5で問われることが多い。

- 文脈・例題の特徴: ビジネス文書(報告書、契約書など)。比喩的な用法は少なめ。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「折り目」「しわ」という意味で使われることが多い。動詞として使われる場合、目的語(例:crease a document)に注意。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクションが中心。

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で稀に出題。専門的な内容で使われる場合も。

- 文脈・例題の特徴: 科学論文、歴史的文書など。抽象的な概念の比喩として使われることも。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文章全体の文脈から意味を推測する練習が必要。名詞・動詞の区別に加え、比喩的な用法も理解する。

大学受験

- 出題形式: 長文読解問題が中心。

- 頻度と級・パート: 難関大学で稀に出題。標準的なレベルの大学では頻度低。

- 文脈・例題の特徴: 評論、物語など。幅広い分野で使われる可能性がある。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を判断する練習が重要。難しい単語と組み合わせて使われる場合もあるため、語彙力を強化する。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。