英単語学習ラボ

costume

/ˈkɒstjuːm/(カーステューム)

強勢は最初の音節にあります。母音 /ɒ/ は日本語の『オ』よりも口を大きく開けて発音します。『-ume』の部分は、日本語の『ウム』と区別し、/juː/の二重母音を意識しましょう。最後の 'm' は唇を閉じて発音します。

名詞

衣装

特定の人物、職業、時代、物語などを表すために着る服。ハロウィンや演劇、映画などで使われる。単なる服ではなく、役割やテーマを表現する特別な服というニュアンス。

My daughter was so excited to wear her witch costume for Halloween.

娘はハロウィンの魔女の衣装を着るのがとても楽しみでした。

この例文は、ハロウィンのように特別なイベントで着る「仮装」や「変装」としての「costume」の典型的な使い方を示しています。お子さんが魔女の衣装を着て、目を輝かせている楽しそうな情景が目に浮かびますね。「wear a costume」で「衣装を着る」という定番の表現です。

The actor tried on his new costume for the play.

俳優は劇のために新しい衣装を試着しました。

この文では、「costume」が演劇や映画、ダンスなどの舞台芸術で使われる「舞台衣装」を指しています。舞台の裏で、俳優さんがこれから演じる役の新しい衣装を身につけて、鏡を見ている場面を想像できます。「try on」は「試着する」という意味で、日常会話でも非常によく使われる表現です。

He put on the big animal costume to greet the children at the park.

彼は公園で子供たちを迎えるために、大きな動物の衣装を身につけました。

この例文は、テーマパークのキャラクターのように、特定の役割やイベントのために着る「着ぐるみ」や「特別な服」としての「costume」を表しています。遊園地などで、着ぐるみ姿のキャラクターが子供たちに手を振っている、温かい場面を想像できますね。「put on」は「(服などを)身につける」という意味で、「wear」と同じように使えますが、「put on」は「身につける動作」に焦点を当てます。

動詞

着飾る

特定の目的のために特別な衣装を着ること。単に服を着るのではなく、変装や演出の意図を含む。

My little sister loves to costume herself as a princess for Halloween.

私の幼い妹は、ハロウィンのためにお姫様として着飾るのが大好きです。

妹が目を輝かせながら、大好きなプリンセスの衣装に身を包む、そんなワクワクする気持ちが伝わってきますね。動詞の「costume」は、ここでは「自分自身をプリンセスとして着飾る(扮装させる)」という意味で、再帰代名詞(herself)とセットで使われる典型的な形です。

The theater staff carefully costumed the actors for the historical play.

劇場のスタッフは、歴史劇のために俳優たちを慎重に着飾らせました。

舞台裏でプロのスタッフが、俳優たちを役柄に合った衣装で完璧に仕上げていく、真剣な作業の様子が目に浮かびます。ここでは「俳優たちを着飾らせる」と、他動詞として使われています。特定のイベントや作品のために、誰かを特定の格好にさせるという、非常に典型的な使い方です。

Everyone at the party decided to costume themselves as their favorite movie stars.

パーティーに参加したみんなは、お気に入りの映画スターとして着飾ることに決めました。

会場に集まった人々が、それぞれ個性豊かな映画スターの衣装を身につけて、楽しそうに笑っている情景が想像できますね。「costume themselves as ~」は、「みんなが自分たち自身を~として着飾る」という再帰代名詞の複数形での使い方です。グループで特定のテーマに合わせて扮装する際に便利です。

コロケーション

period costume

時代衣装、特定の歴史的時代を反映した衣装

歴史劇や時代設定のある映画、演劇などで用いられる衣装を指します。単に古い衣装という意味ではなく、その時代考証に基づいた正確さが求められます。例えば、「a period costume drama(時代劇)」のように使われます。'Vintage costume' は単に古い衣装を指すのに対し、'period costume' は特定の時代を再現する意図があります。

costume drama

時代劇、歴史劇

歴史的な時代を舞台にした演劇や映画を指します。豪華な衣装やセットが見どころの一つであり、歴史的背景や人物描写に重点が置かれます。単に歴史を扱った作品というだけでなく、衣装や美術を通じてその時代を再現しようとする作品を指します。例えば、「a lavish costume drama(豪華絢爛な時代劇)」のように使われます。

wear a costume

衣装を着る、仮装する

特定のキャラクターや役割になりきるために衣装を身につける行為を指します。ハロウィンやコスプレイベントなど、日常とは異なる姿を楽しむ際に用いられます。「put on a costume」も同様の意味ですが、「wear」の方がより一般的な表現です。また、「dress up in a costume」という表現もよく使われます。

costume party

仮装パーティー

参加者が特定のテーマやキャラクターの衣装を身につけて参加するパーティーのことです。ハロウィンパーティーなどが代表的です。単に「fancy dress party」とも呼ばれますが、「costume party」の方がより一般的です。仮装のテーマが設定されている場合もあり、「a themed costume party」のように使われます。

design a costume

衣装をデザインする

演劇、映画、ダンス、その他のパフォーマンスのために衣装を考案し、設計する行為を指します。衣装デザイナーは、キャラクターの性格や物語の文脈を考慮して、視覚的に効果的な衣装を作り上げます。「create a costume」も同様の意味ですが、「design」はより専門的なニュアンスを含みます。

costume fitting

衣装合わせ

俳優やパフォーマーが衣装を実際に着用し、サイズや着心地、見た目などを確認するプロセスです。必要に応じて衣装の調整や修正が行われます。映画や演劇の制作過程において重要なステップであり、「attend a costume fitting」のように使われます。

costume jewelry

コスチュームジュエリー、イミテーションジュエリー

貴金属や宝石の代わりに、安価な素材で作られた装飾品のことです。ファッションの一部として、衣装に合わせて楽しむために用いられます。「fashion jewelry」とも呼ばれますが、「costume jewelry」の方が、より装飾的なニュアンスを含みます。

使用シーン

アカデミック

演劇史や服飾史の研究論文で、特定の時代の衣装について論じる際などに使われます。例えば、「中世ヨーロッパのcostumeは社会階級を反映していた」のように記述されます。また、文化人類学の研究で、民族衣装を研究対象とする場合にも用いられます。

ビジネス

企業のイベントやプロモーションで、従業員が特定の衣装を着用する場合などに、企画書や報告書で使われることがあります。例えば、「ハロウィンイベントにおける従業員のcostume着用義務化について」といった議題で議論される可能性があります。また、テーマパークなどのエンターテイメント関連企業では、日常的に使用される可能性があります。

日常会話

ハロウィンやコスプレイベントなど、特定のイベントに関連してよく使われます。例えば、「今年のハロウィンはどんなcostumeにするか考えている」のように会話で登場します。また、子供向けのイベントやパーティーで、子供たちが衣装を着る際にも使われます。

関連語

類義語

  • 日常的な服装、特定の目的やイベントのために選ばれた一揃いの服を指す。日常会話で頻繁に使われ、カジュアルな印象を与える。 【ニュアンスの違い】"Costume"が特定の役割や仮装のために着る服を指すのに対し、"outfit"は普段着を含む広い意味での服装を指す。特別な目的よりも、個人のスタイルや特定の場面に適した服装という意味合いが強い。 【混同しやすい点】"Costume"は不可算名詞としても使われるが、"outfit"は基本的に可算名詞。また、"outfit"は動詞としても使われ、「装備する」「提供する」といった意味になる点も異なる。

  • garb

    特定の職業、地位、または機会にふさわしい服装を指す。やや古風な表現で、文学作品や歴史的な文脈でよく見られる。 【ニュアンスの違い】"Costume"が仮装や特定の役割のための服であるのに対し、"garb"はよりフォーマルで、その人の身分や役割を示す服装という意味合いが強い。現代の日常会話ではあまり使われない。 【混同しやすい点】"Garb"は現代英語では使用頻度が低く、日常会話で使うと不自然に聞こえる可能性がある。また、"costume"のようにエンターテイメント性を伴う意味合いは薄い。

  • 服装全般を指すフォーマルな言葉。特に公式な場や特別な機会にふさわしい服装を意味することが多い。ビジネスシーンや儀式的な場面で使われる。 【ニュアンスの違い】"Costume"が特定の役割や仮装のための服であるのに対し、"attire"はより上品で洗練された服装を指す。フォーマルなイベントや社交の場で適切とされる服装全般を指す。 【混同しやすい点】"Attire"は"costume"のような娯楽性や非日常性を持つ意味合いは薄い。また、カジュアルな服装を指す場合には不適切である。

  • 一般的に衣服、特に女性用のワンピースを指す。また、「服装をする」という動詞としても使われる。 【ニュアンスの違い】"Costume"が特定の役割やテーマに沿った服装であるのに対し、"dress"はより一般的な服装を指す。文脈によってはフォーマルな服装を指すこともあるが、基本的には日常的な服装を意味する。 【混同しやすい点】"Dress"は名詞としても動詞としても使われるため、文脈によって意味を判断する必要がある。また、"costume"のように特定の目的や役割のための服装という意味合いは薄い。

  • 特定のグループ、組織、または職業に属する人々が着用する特定の服装。学校、軍隊、企業などで着用される。 【ニュアンスの違い】"Costume"が仮装や特定の役割のための服であるのに対し、"uniform"は集団のアイデンティティや所属を示すための服装である。個人の個性よりも集団の一員であることを強調する。 【混同しやすい点】"Uniform"は特定の役割を演じるための服装ではなく、所属を示すための服装である点が"costume"と大きく異なる。また、"uniform"は通常、組織によって定められた特定のデザインや色を持つ。

  • 身元を隠すための変装、または変装に使うものを指す。犯罪捜査やスパイ活動、あるいはハロウィーンなどのイベントで使われる。 【ニュアンスの違い】"Costume"が特定のキャラクターやテーマを表現するための服装であるのに対し、"disguise"は身元を隠すことが主な目的である。したがって、"disguise"は必ずしも美しさや楽しさを追求するものではない。 【混同しやすい点】"Disguise"は名詞としても動詞としても使われる。また、"costume"のように楽しむことを目的とする場合もあるが、主な目的は身元を隠すことである点が異なる。

派生語

  • 『慣習』や『習慣』を意味する名詞。元々は『costume』と同様に『習慣的なやり方』を表していたが、時が経つにつれて、特定の社会や集団における慣習を指すようになった。日常会話からビジネス、学術分野まで幅広く使用される、非常に一般的な単語。

  • 『顧客』を意味する名詞。『custom』から派生し、『習慣的に店を利用する人』という意味合いを持つ。つまり、『いつもの人』というニュアンス。ビジネスシーンで頻繁に使われ、サービス業においては不可欠な語彙。

  • 『カスタマイズする』という意味の動詞。『custom』に動詞化の接尾辞『-ize』が付いた形。個々のニーズに合わせて変更・調整することを指す。現代社会では、製品、サービス、ソフトウェアなど、あらゆるものがカスタマイズ可能であり、非常に使用頻度が高い。

反意語

  • plain clothes

    『普段着』や『私服』を意味する。costumeが特別な目的のために着る衣装であるのに対し、plain clothesは日常的に着る、装飾性の少ない衣服を指す。文脈によっては『undercover』(覆面捜査)のような意味合いも含む。

  • 『制服』を意味する。costumeがある特定の役割や個性を演出するのに対し、uniformは特定の集団への所属を示す、均一化された服装。学校、企業、軍隊などで用いられ、個性を抑制し、集団としての同一性を強調する目的を持つ。

語源

"costume」は、イタリア語の「costume」(習慣、風習、服装)に由来し、さらに遡るとラテン語の「consuetudo」(習慣、慣習)から派生しています。「consuetudo」は、「con-」(共に、一緒に)と「suetudo」(習慣、慣れ)が組み合わさった言葉です。つまり、「costume」の根底には、社会的な習慣や慣習に根ざした服装という意味合いがあります。時代とともに、単なる習慣的な服装から、特定の目的や役割を表現するための衣装、つまり「仮装」や「舞台衣装」といった意味合いへと変化していきました。例えば、時代劇の「衣装」は、その時代の「習慣」や「風習」を反映しています。このように、「costume」は、社会と個人の関係性を映し出す鏡のような役割も担ってきたと言えるでしょう。

暗記法

「costume」は単なる衣服ではない。それは社会的な記号であり、変身願望を叶える魔法の道具。中世のカーニバルでは身分を隠し、階級を逆転させる力があった。シェイクスピア劇では登場人物の性格や運命を語る。現代のコスプレも同様に、日常からの解放と理想の自己表現を可能にする。一方で、制服のように社会秩序を維持する役割も。衣装は、個人と社会を結びつけ、欲望や願望を映し出す鏡なのだ。

混同しやすい単語

『costume』と『custom』は、最初の数文字が同じで、発音も似ているため、混同しやすい単語です。『custom』は『習慣』や『慣習』という意味の名詞、または『特注の』という意味の形容詞です。日本人学習者は、文脈からどちらの単語が適切かを判断する必要があります。語源的には、『custom』は『慣れ親しんだこと』を意味するラテン語から来ており、『costume』とは異なる起源を持ちます。

『costume』が『衣装』であるのに対し、『habit』は『習慣』という意味で、意味が異なります。しかし、どちらも名詞であり、特定の状況や行動に関連するため、文脈によっては混同される可能性があります。また、『habit』は修道服という意味も持ち、この意味においては『costume』と意味が近くなることもあります。発音は異なりますが、スペルの一部が似ているため、注意が必要です。

『costume』と『cast』は、最初の4文字が同じで、視覚的に混同しやすい単語です。『cast』は『配役』や『投げる』という意味の動詞または名詞です。発音も異なりますが、スペルの類似性から誤読する可能性があります。特に演劇や映画関連の文脈では、どちらの単語が使われているか注意深く確認する必要があります。

『costume』と『cosmic』は、最初の3文字が同じで、発音も似ているため、混同しやすい場合があります。『cosmic』は『宇宙の』という意味の形容詞です。スペルの類似性から誤読する可能性があります。文脈が大きく異なるため、意味を考慮すれば区別は容易ですが、急いで読む場合は注意が必要です。

『costume』と『consumer』は、スペルの一部が似ており、どちらも名詞であるため、混同される可能性があります。『consumer』は『消費者』という意味です。発音は異なりますが、文脈によっては誤って認識される可能性があります。特にマーケティングや経済関連の文脈では、『consumer』が頻繁に使用されるため、注意が必要です。

『costume』と『customer』は、最初の数文字が同じで、発音も少し似ているため、混同しやすい単語です。『customer』は『顧客』という意味の名詞です。特に、お店やサービスに関する話題では、どちらの単語が適切かを意識する必要があります。語源的には、『customer』は『慣習』を意味する言葉に由来し、『costume』とは異なります。

誤用例

✖ 誤用: The president wore a costume to the press conference.
✅ 正用: The president wore a suit to the press conference.

日本語の『服装』という言葉に引きずられ、『costume』をフォーマルな服装全般の意味で使用してしまう誤用です。『costume』は通常、仮装や舞台衣装など、非日常的な服装を指します。大統領が記者会見で着るのは、通常『suit』のようなフォーマルな服装であり、文脈にそぐわないため、不自然な印象を与えます。日本人が『服装』と安易に翻訳してしまう背景には、英語の『dress code』に対する意識の低さも影響していると考えられます。

✖ 誤用: For the Halloween party, I'm going to costume as a samurai.
✅ 正用: For the Halloween party, I'm going to dress up as a samurai.

『costume』は名詞であり、動詞として『〜の仮装をする』という意味では使用できません。正しくは『dress up as 〜』という表現を用います。日本人が『〜として仮装する』という日本語を直訳しようとして、動詞化を試みる際に起こりやすい誤りです。また、文化的な背景として、日本人が海外のパーティーで日本の文化を代表するものをコスプレする場合、相手に敬意を払う意味でも『dress up as』を使う方が丁寧な印象を与えます。単に『costume』と言うよりも、より意図が伝わりやすくなります。

✖ 誤用: The company's new environmental policy is just a costume.
✅ 正用: The company's new environmental policy is just a facade.

『costume』を『見せかけ』という意味で使用するのは不適切です。この文脈では、表面的な取り組みや偽りのイメージを指す『facade』や『pretense』がより適切です。『costume』はあくまで物理的な衣装を指し、抽象的な概念には使いません。日本人が『仮面』や『見せかけの姿』といった比喩表現を安易に『costume』で表現しようとする際に起こりやすい誤りです。英語では、抽象的な比喩表現には、より適切な語彙を選ぶ必要があります。

文化的背景

「costume(衣装)」は、単なる衣服ではなく、身につける者のアイデンティティや役割を社会に示す記号として機能します。特に演劇や祭礼においては、普段の自分を隠し、別の存在へと変身するための魔法の道具であり、社会的な境界線を一時的に曖昧にする力を持つと考えられてきました。

中世ヨーロッパのカーニバルでは、人々は身分を隠すために凝った仮装を楽しみました。貴族が農民の、農民が貴族の衣装をまとうことで、普段は厳格な階級制度が一時的に崩壊し、社会的な緊張が解放されたのです。この「逆転」の文化は、衣装が持つ変身願望や社会批判の側面を強く示しています。また、ルネサンス期の演劇では、衣装は登場人物の性格や運命を視覚的に表現する重要な要素でした。シェイクスピアの劇では、王侯貴族の豪華な衣装は権力と富を象徴し、道化のカラフルな衣装は知恵とユーモアを表現しました。衣装は単なる装飾ではなく、物語を語るための強力なツールだったのです。

現代においても、コスプレ文化は衣装の持つ変身願望の表れと言えるでしょう。アニメやゲームのキャラクターになりきることで、人々は日常の束縛から解放され、理想の自分を演じる喜びを味わいます。ハロウィーンの仮装も同様に、普段とは異なる自分を表現する機会を提供し、社会的な一体感を醸成します。しかし、同時に、衣装は社会的な規範を強化する役割も担っています。制服やユニフォームは、特定の集団への帰属意識を高め、社会的な秩序を維持するために用いられます。警察官や医者の制服は、権威や信頼性を象徴し、人々に安心感を与える一方で、逸脱した行為を抑制する効果も持ちます。

このように、「costume」は、個人のアイデンティティの表現から社会的な秩序の維持まで、多岐にわたる役割を担っています。それは単なる衣服ではなく、社会的なメッセージを伝える強力なメディアであり、人間の欲望や願望を映し出す鏡なのです。衣装を通して、私たちは自分自身や社会を理解し、より豊かな人間関係を築くことができるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題(短文空所補充)。長文読解にも稀に出題。

- 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。2級でも稀に出題される可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: イベント、演劇、歴史、文化に関する文章で登場しやすい。

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての意味(衣装、仮装)を確実に覚えること。動詞としては「衣装を着せる」という意味があるが、英検では名詞での出題が中心。関連語句(disguise, apparel)との区別も重要。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め問題)、Part 7(長文読解)。

- 頻度と級・パート: TOEIC全体で見ると中程度の頻度。特にPart 7でイベントやプロモーションに関する記事で登場することがある。

- 文脈・例題の特徴: イベント企画、ハロウィンなどの季節イベント、映画や演劇の宣伝など、ビジネスシーンに関連する文脈で登場。

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての意味を把握していれば対応可能。ビジネスシーンでの使われ方を意識する(例:costume party, wear a costume)。紛らわしい単語(custom:習慣)との混同に注意。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクション(長文読解)。

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章では比較的頻出。特に文化人類学、歴史学、舞台芸術などの分野。

- 文脈・例題の特徴: 民族衣装、演劇の衣装、歴史的な服装など、学術的な文脈で使用される。

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての意味に加え、文化的背景を理解しておくことが望ましい。学術的な文章では、比喩的な意味で使用される場合もあるため、文脈全体から意味を推測する練習が必要。

大学受験

- 出題形式: 長文読解問題、語彙・イディオム問題。

- 頻度と級・パート: 中堅以上の大学で頻出。難関大学では、高度な文脈理解が求められる。

- 文脈・例題の特徴: 文化、歴史、演劇、イベントなど、幅広いテーマの文章で登場する可能性がある。

- 学習者への注意点・アドバイス: 基本的な意味(衣装、仮装)を理解した上で、文脈に応じた適切な解釈ができるように練習する。関連語句(garment, attire)との区別も重要。比喩的な意味で使用される場合もあるため、文脈判断が重要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。