outfit
最初の二重母音 /aʊ/ は、日本語の「ア」と「ウ」を連続して発音するイメージですが、よりダイナミックに口を動かす必要があります。/t/ は、語尾の /t/ は息を止めるように発音し、軽く破裂させる程度でOKです。最後の /ɪ/ は、日本語の「イ」よりも曖昧で、口をあまり開けずに発音します。
服装一式
特定の目的や場面のために組み合わされた服、靴、アクセサリーなどのセットを指す。単に衣服を身につけている状態ではなく、全体の調和や意図が感じられる場合に用いられる。例えば、ビジネスシーンでのフォーマルな服装、スポーツをする際のユニフォーム、パーティー用のドレスアップなど。
Sarah spent an hour choosing the perfect outfit for the party, feeling excited.
サラはパーティーのために完璧な服装一式を選ぶのに1時間かけ、ワクワクしていました。
※ パーティーのためにどんな服を着ていこうか、あれこれ試着しながら迷っているサラの姿が目に浮かびますね。『outfit』は、このようにイベントや特別な目的のために選ぶ「一式の服装」を指すのにぴったりです。「perfect outfit」のように形容詞と組み合わせて、「どんな服装か」を具体的に表現できます。
The cashier always wears a neat uniform outfit at work, looking professional.
そのレジ係はいつも職場できちんとした制服の服装一式を身につけており、プロらしく見えます。
※ スーパーのレジ係が、清潔感のあるきちんとした制服を着て、テキパキと仕事をしている様子が想像できますね。『outfit』は、仕事のユニフォームや特定の活動のための服装にも使われます。「uniform outfit」のように、服装の種類を特定する単語と組み合わせて使うこともできます。「neat」は「きちんとした、清潔な」という意味で、仕事着によく使われる表現です。
My daughter looked adorable in her little fairy outfit for the school play.
娘は学芸会で、小さな妖精の服装一式を着ていてとてもかわいかったです。
※ 学芸会の舞台で、可愛らしい妖精の衣装を着たお子さんが一生懸命演技している姿が目に浮かびますね。『outfit』は、特に子供の特別な衣装や、テーマ性のある服装にもよく使われます。「fairy outfit」のように、何の服装かを示す単語とセットで使うと、情景がより鮮明になります。「adorable」は「愛らしい、とても可愛い」という意味で、子供の服装を褒める時によく使われます。
装備する
人や物を特定の目的のために必要な物で準備・供給すること。単に物を「与える」のではなく、特定の機能や役割を果たすために必要なものを揃えるニュアンス。例えば、探検隊に食料や道具を装備する、新しい工場に機械設備を装備する、など。
The company will outfit all new employees with laptops and software for their training.
会社は、新しい従業員全員に研修用のノートパソコンとソフトウェアを装備させる予定です。
※ 新しい会社に入社する時、ワクワクしますよね。この例文では、会社が新入社員がすぐに仕事に取り掛かれるよう、必要な道具(パソコンやソフト)を準備する様子が描かれています。「outfit A with B」で「AにBを装備させる」という形でよく使われます。企業が従業員に必要なものを提供する、とても自然なシーンです。
We need to outfit our new office with comfortable chairs and fast computers.
私たちは新しいオフィスを、快適な椅子と速いコンピューターで設備を整える必要があります。
※ 真新しいオフィスに、家具や設備が運び込まれていく様子を想像してみてください。この例文は、場所に必要なものを備え付ける際に「outfit」を使う典型的な例です。単に「買う」のではなく、「目的に合わせて必要なものを一式準備する」というニュアンスが伝わります。働く場所を快適にするために、どんなものが欲しいか考える場面ですね。
The volunteers worked hard to outfit the rescue team with essential supplies before they left.
ボランティアたちは、出発前に救助隊に必要不可欠な物資を装備させるため、懸命に働きました。
※ 災害現場へ向かう救助隊が、出発前に食料や医療品などを手際よく準備している緊迫した場面です。この例文は、特定の任務や目的のために、人々に必要な物資や道具を供給する際に「outfit」が使われることを示しています。特に「essential supplies(必要不可欠な物資)」という言葉と相性が良く、目的のために万全の準備をする様子が伝わります。
コロケーション
全身コーディネート、一式
※ 「complete」は「完全な」「全部揃った」という意味で、「a complete outfit」は頭からつま先まで、あるいはアクセサリーまで含めた全身のコーディネートを指します。単に服の組み合わせだけでなく、全体の調和やスタイルを意識したニュアンスが含まれます。例えば、「彼女はいつも完璧なアウトフィットで現れる」のように使います。フォーマルな場でもカジュアルな場でも使用可能です。ビジネスシーンでは、「出張に必要な完全なアウトフィットを用意した」のように使えます。
服装をコーディネートする、組み合わせる
※ 「put together」は「組み立てる」「まとめる」という意味で、「put together an outfit」は手持ちの服やアクセサリーを組み合わせて、一つのまとまった服装を作り上げる行為を指します。創造性やセンスが問われるニュアンスがあります。例えば、「彼女はいつも上手にアウトフィットをコーディネートする」のように使います。日常会話でよく使われ、ファッションブログや雑誌などでも頻繁に見られます。
スポーツウェア、運動着
※ 「sporting」は「スポーツの」「運動に適した」という意味で、「sporting outfit」は特定のスポーツや運動をする際に着用する服装を指します。機能性や動きやすさが重視されるニュアンスがあります。例えば、「テニスをするためのスポーティングアウトフィットが必要だ」のように使います。スポーツ用品店やスポーツ関連の記事などでよく見られます。
〜な服装で
※ in aの後に形容詞を伴い、服装の状態や種類を表します。例えば、in a casual outfit(カジュアルな服装で)、in a business outfit(ビジネススーツで)、in a revealing outfit(露出度の高い服装で)のように使います。服装の特徴を端的に表現する際に便利で、フォーマルな場面からカジュアルな場面まで幅広く使用できます。
服装にアクセサリーを付ける
※ 「accessorize」は「アクセサリーで飾る」という意味で、「accessorize an outfit」は服装にアクセサリー(ネックレス、イヤリング、スカーフ、ベルトなど)を加えて、個性を出したり、全体の印象を完成させたりする行為を指します。ファッションセンスが問われるニュアンスがあります。例えば、「シンプルなドレスにアクセサリーを加えてアウトフィットを華やかにする」のように使います。ファッション関連の文脈で頻繁に使われます。
お揃いの服装、統一感のある服装
※ 「matching」は「お揃いの」「調和の取れた」という意味で、「a matching outfit」は上下の色やデザインが揃っていたり、全体の雰囲気が統一されていたりする服装を指します。カップルやグループでお揃いの服装をする場合や、フォーマルな場で統一感を出す場合などに使われます。例えば、「カップルでマッチングアウトフィットを着てデートに出かける」のように使います。
服装をドレスアップ/ダウンする
※ 「dress up」は「よりフォーマルにする」、「dress down」は「よりカジュアルにする」という意味で、「dress up/down an outfit」は服装にアクセサリーやアイテムを加えたり、減らしたりすることで、服装のフォーマル度合いを調整する行為を指します。例えば、「ジーンズにジャケットを羽織ってアウトフィットをドレスアップする」、「フォーマルなドレスにスニーカーを合わせてアウトフィットをドレスダウンする」のように使います。状況に応じて服装を調整する際に便利な表現です。
使用シーン
学術論文においては、特に社会学や文化研究の分野で、特定の集団の「服装一式」が彼らのアイデンティティや社会的地位を象徴するものとして分析される際に用いられることがあります。例えば、「この研究では、大学生の服装(outfit)が自己表現の手段としてどのように機能しているかを調査した」のように使われます。動詞としての「装備する」は、研究プロジェクトに必要な機材やリソースを指す際に使われる可能性がありますが、より一般的な単語が好まれる傾向にあります。
ビジネスシーンでは、「服装一式」という意味で使われることは稀です。しかし、例えばアパレル業界の市場調査レポートなどで、特定のターゲット層に向けた「服装一式(outfit)」のトレンド分析を行う際に用いられることがあります。動詞としての「装備する」は、新しいオフィスに設備を「装備する」といった文脈で使われる可能性がありますが、より直接的な表現が好まれることが多いです。
日常会話では、「今日の服装いいね!」のように、カジュアルな服装を指して使われることがあります。特に、ファッションに関心のある若者の間でよく使われます。「Outfit of the day (OOTD)」というハッシュタグをSNSで見かけることも多いでしょう。また、コスプレイベントなどで、キャラクターの「服装一式」を指して使われることもあります。動詞としての「装備する」は、あまり日常会話では使われません。
関連語
類義語
- ensemble
一揃いの衣服、特に調和のとれた服装一式を指す。ファッション業界や高級ブティックなどで使われることが多い。フォーマルな場面や特別なイベントに関連することが多い。 【ニュアンスの違い】「outfit」よりも洗練された、計画的な印象を与える。ファッションセンスや美的感覚を強調するニュアンスがある。よりフォーマルで上品な文脈で使用される傾向がある。 【混同しやすい点】日常会話で「今日の服装」を指す場合は「outfit」が自然。「ensemble」は、ファッション雑誌や専門家が使うような、やや硬い印象を与える点に注意。
服装、衣装、身なり全般を指す。フォーマルな場面や特定の職業、イベントなど、特定の目的や状況に適した服装を意味することが多い。やや古風で格式ばった印象を与える。 【ニュアンスの違い】「outfit」よりもフォーマルで、特定のドレスコードや期待される服装基準がある場合に使われる。儀式や公式行事など、厳粛な雰囲気に適している。 【混同しやすい点】日常的な服装を指す場合は不自然。「formal attire(正装)」のように、特定の服装規定がある場合に使うのが適切。カジュアルな文脈では「outfit」の方が自然。
衣服全般を指す一般的な言葉。素材、種類、目的など、衣服に関するあらゆるものを包括的に表す。日常会話から学術的な文脈まで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】「outfit」のように特定の組み合わせやスタイルを指すのではなく、衣服という概念そのものを指す。特定の服装よりも、素材や機能性など、より広い視点から衣服について語る際に使われる。 【混同しやすい点】特定の服装一式を指す場合は「outfit」が適切。「clothing」は、例えば「winter clothing(冬物衣料)」のように、カテゴリーや種類を指す場合に使う。
- garb
特定の職業、階級、宗教などに特有な服装、衣装を指す。古風な表現で、現代ではあまり一般的ではない。歴史的な文脈や特定のグループの象徴的な服装を指す場合に用いられる。 【ニュアンスの違い】「outfit」よりも限定的で、特定の役割や身分を示す服装を意味する。修道士の服装や民族衣装など、伝統的な意味合いが強い。 【混同しやすい点】日常的な服装を指す場合は不自然。「priestly garb(聖職者の服装)」のように、特定の身分や職業を表す場合に使うのが適切。現代的な服装を指す場合は「outfit」が自然。
- getup
服装、特に奇抜な、または面白い服装を指す。ややくだけた表現で、否定的な意味合いを含むこともある。カジュアルな会話で使われる。 【ニュアンスの違い】「outfit」よりもカジュアルで、服装に対する個人的な意見や感想を表す際に使われる。良い意味でも悪い意味でも、服装が注目を集めている状況で使われることが多い。 【混同しやすい点】フォーマルな場面や真面目な文脈では不適切。「What a strange getup!(なんて奇妙な服装だ!)」のように、服装に対するコメントとして使うのが一般的。
特定の人物、時代、テーマなどを模倣した衣装。演劇、映画、ハロウィンなどのイベントで着用されることが多い。 【ニュアンスの違い】「outfit」とは異なり、日常的な服装ではなく、特定の目的のために作られた衣装を指す。仮装やコスプレなど、非日常的な文脈で使用される。 【混同しやすい点】普段着を「costume」と呼ぶのは不自然。特定のキャラクターやテーマを表現するために着用する衣装を指す場合に使うのが適切。「Halloween costume(ハロウィーンの衣装)」のように、イベントに関連付けて使われることが多い。
派生語
- fitter
元々は『備え付ける人』や『仕立て屋』を意味する名詞で、動詞『fit(合わせる、備える)』に人を表す接尾辞『-er』が付いたもの。そこから転じて、衣服を調整する人、特にスポーツウェアなどを供給・調整する人を指す用法も生まれた。日常会話よりも、スポーツ関連の記事や専門的な文脈で使われることが多い。
- fitting
『ふさわしい』『適切な』という意味の形容詞。動詞『fit』の現在分詞形が形容詞化したもので、『outfit』が『必要なものを一式揃える』というニュアンスを持つことと関連する。ビジネスシーンやフォーマルな場面で、服装や状況が適切であることを表現する際に用いられる。例:a fitting tribute(ふさわしい賛辞)。
- retrofit
接頭辞『retro-(後から、遡って)』と『fit』が組み合わさった動詞で、『後付けで(新しい部品などを)取り付ける』という意味。既存の設備や建物に対して、後から新しい機能や技術を追加する際に使われる。建築、機械、ITなどの分野で専門用語として頻繁に用いられる。
反意語
- disarray
接頭辞『dis-(否定、分離)』と『array(整列)』が組み合わさった名詞で、『乱雑』『混乱』を意味する。『outfit』が服装や装備の一式が整っている状態を指すのに対し、『disarray』は物が散乱し、まとまりがない状態を表す。比喩的に、組織や計画の混乱を指すこともある。日常会話でも使われるが、ややフォーマルな印象を与える。
接頭辞『un-(否定)』と『suitable(適切な)』が組み合わさった形容詞で、『不適切な』『ふさわしくない』という意味。『outfit』がある特定の目的や場面に合った服装や装備を指すのに対し、『unsuitable』は目的や場面に合わないことを意味する。服装に限らず、幅広い状況で用いられる。例:unsuitable attire(不適切な服装)。
語源
"Outfit」は「out-(外へ)」と「fit(適合させる、合わせる)」が組み合わさってできた単語です。元々は「~を備え付ける」「~を装備する」といった意味合いで使用されていました。中世英語の時代には、船や軍隊への物資の供給、あるいは冒険や旅行に必要な道具一式を揃えることを指していました。ここから派生して、個人が身に着ける衣服一式、つまり「服装」という意味合いを持つようになったのは比較的近年のことです。日本語で例えるなら、武士が戦に出る際の「出で立ち」を整える様子を想像すると、「outfit」の根源的な意味合いが理解しやすいでしょう。つまり、単に服を着るだけでなく、特定の目的や状況に合わせて最適なものを「外へ(out)」提示するために「適合させる(fit)」というニュアンスを含んでいます。
暗記法
「Outfit」は単なる服の組み合わせを超え、社会的なメッセージを帯びた記号。西部開拓時代には、集団の結束を示す装備一式でした。時代が進み、ファッション業界の隆盛とともに、個性を表現する重要な要素へ。若者文化では反体制のメッセージを、ポップカルチャーではキャラクターの背景を語ります。現代ではソーシャルメディアを通じ、自己表現の強力なツールとして、私たちのアイデンティティを映し出すのです。
混同しやすい単語
『outfit』と先頭部分が同じで、共に『out-』という接頭辞を持つため、視覚的に混同しやすい。意味は『出力』で、動詞または名詞として使われる。日本人学習者は、文脈から意味を判断し、品詞の違いに注意する必要がある。語源的には、『out-』は『外へ』という意味を持ち、『put』と『fit』という異なる動詞が組み合わさっている点に着目すると、区別しやすくなる。
語尾の '-fit' の部分が一致するため、スペルが似ていると感じやすい。意味は『利益』であり、ビジネスの文脈でよく使われる。発音も異なるため、音とスペルの両方で区別する必要がある。『pro-』は『前へ』という意味を持ち、語源的に『前へ進むことで得られるもの』というイメージを持つと覚えやすい。
『outfit』の『out-』と音が似ており、特に発音が不明瞭な場合に混同しやすい。意味は『離れて』、『切って』など、幅広い意味を持つ副詞・前置詞・形容詞である。文脈によって意味が大きく異なるため、注意が必要。『off』は元々『of』から派生した言葉で、『分離』や『除去』の意味合いを持つ。
『outfit』と語頭の音が似ており、スペルも一部重なっているため、混同しやすい。意味は『相殺する』、『埋め合わせる』であり、ビジネスや技術分野で使われることが多い。発音と意味が大きく異なるため、区別する必要がある。『set』という動詞に『off-』が付いた形であり、『バランスを崩す』というイメージを持つと覚えやすい。
語尾の「-fice」の響きがなんとなく似ているため、特に発音に自信がない場合に混同しやすい。意味は『(体の)開口部』、『穴』といった意味で、医学用語などで使われる。日常会話ではあまり使われないため、無理に覚える必要はないが、専門的な文脈で出会った際は注意が必要。語源はラテン語の『orificium』で、『os(口)』と関連がある。
『out』と母音の音が似ているため、発音を聞き間違える可能性がある。『fight』の過去形であり、『戦った』という意味。文脈が全く異なるため、注意すれば区別は容易。不規則動詞であり、現在形・過去形・過去分詞形の変化をしっかりと覚える必要がある。
誤用例
日本語の『可愛い』という言葉は、英語の『cute』よりも広範な意味を持ち、年齢や文脈によっては不適切になることがあります。大人の服装を褒める場合、特にそれがフォーマルな場面やビジネスシーンであれば、『cute』はやや子どもっぽく、軽薄な印象を与えかねません。代わりに『nice』や『lovely』、『elegant』など、より上品で洗練された形容詞を使う方が適切です。また、親が選んだのか尋ねるニュアンスも、相手によっては失礼にあたる可能性があります。自分で選んだのか尋ねる方が無難でしょう。日本人が無意識に『可愛い』を使ってしまうのは、日本語の『可愛い』が褒め言葉として汎用性が高いことと、英語のニュアンスを十分に理解していないことが原因と考えられます。
『strange』は単に『奇妙な』という意味ですが、葬儀という厳粛な場において服装が『奇妙』なだけでは不十分です。問題は、その服装が場に『不適切』であるという点です。英語では、状況にそぐわない服装を非難する際に『inappropriate』という言葉がより適切です。日本人が『strange』を選んでしまうのは、日本語の『変な格好』という表現を直訳しようとするためかもしれません。しかし、英語では、単に見た目が奇妙なだけでなく、社会的な規範や期待に反していることを明確に示す必要があります。文化的背景を考慮し、状況に合わせた適切な語彙を選ぶことが重要です。
『outfit』は一般的にカジュアルな服装や特定の活動のための服装を指すことが多いです。チャリティーイベントなど、ややフォーマルな場面では、より上品な『attire』を使う方が適切です。また、イベントの内容によっては『formal wear』や『evening wear』などがより適切な場合もあります。日本人が『outfit』を選んでしまうのは、日本語の『服装』という言葉をそのまま英語に置き換えようとするためかもしれません。しかし、英語には、服装のフォーマル度や場面に応じて使い分けるべき様々な語彙が存在します。特にビジネスシーンやフォーマルな場面では、言葉選びに注意し、相手に失礼のないように心がけることが重要です。
文化的背景
「Outfit」は単なる衣服の組み合わせではなく、個人のアイデンティティや所属集団を視覚的に表現する、社会的なメッセージを帯びた記号として機能します。特に、特定の職業や活動、あるいは反体制的な姿勢を示す際に、その団結や主張を可視化する手段として用いられてきました。
19世紀、アメリカ西部開拓時代における「outfit」は、文字通り探検隊や牧場労働者たちが共同で使用する装備一式を指しました。厳しい自然環境を生き抜くために必要な道具や衣服は、個人の所有物というよりも、集団で共有し、相互扶助の精神を象徴するものでした。この時代、服装は機能性と耐久性が重視され、個人の個性よりも、集団の一員としての役割を強調するものでした。しかし、時代が進むにつれて、特に都市部を中心に、服装は個人の富や地位、趣味嗜好を表現する手段へと変化していきます。
20世紀に入ると、「outfit」はファッション業界の発展とともに、個性を表現する重要な要素となります。特に、若者文化においては、特定の音楽ジャンルやサブカルチャーと結びついた「outfit」が、反体制的なメッセージや自己表現の手段として用いられるようになりました。例えば、パンクファッションやヒップホップファッションは、それぞれのコミュニティの価値観やアイデンティティを視覚的に表現するものであり、単なる衣服の組み合わせを超えた、社会的な主張を含んでいました。映画や音楽などのポップカルチャーにおいても、「outfit」はキャラクターの性格や背景を表現する重要な要素として用いられ、観客に強い印象を与えます。
現代においては、ソーシャルメディアの普及により、「outfit」は自己表現の手段として、ますます重要性を増しています。インフルエンサーたちは、自身の「outfit」を通じて、ライフスタイルや価値観をアピールし、フォロワーに影響を与えます。また、「outfit of the day (OOTD)」というハッシュタグが示すように、日々の服装を記録し、共有することが、自己表現のひとつの形として定着しています。このように、「outfit」は時代とともに意味合いを変化させながら、個人のアイデンティティや社会的なメッセージを表現する、強力なツールとして機能し続けています。
試験傾向
1. 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題。2. 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。3. 文脈・例題の特徴: カジュアルな会話、ニュース記事、エッセイなど多様。4. 学習者への注意点・アドバイス: 「服装一式」の意味の他に、「特定の目的のための装備」という意味もある。文脈から判断することが重要。
1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。2. 頻度と級・パート: 全パートで出題可能性あり。比較的頻出。3. 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(オフィス、イベントなど)での服装規定、制服、作業着など。4. 学習者への注意点・アドバイス: フォーマルな服装を指す場合と、カジュアルな服装を指す場合がある。ビジネスシーンでの使用例を多く学習すること。
1. 出題形式: リーディングセクション。2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で稀に出題。3. 文脈・例題の特徴: 歴史、文化、社会学などのテーマで、特定の服装が持つ意味や役割について説明する文章。4. 学習者への注意点・アドバイス: 単なる「服装」ではなく、文化的な背景や象徴的な意味合いを含んでいる場合がある。文脈全体を理解することが重要。
1. 出題形式: 主に長文読解。2. 頻度と級・パート: 大学によって異なるが、難関大学ほど出題頻度が高い傾向。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、異文化理解、歴史など、多様なテーマで出題される。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈によって意味が異なるため、前後の文脈から意味を推測する練習が必要。類義語(attire, apparelなど)との違いも理解しておくと良い。