英単語学習ラボ

businesswoman

/ˈbɪznɪswʊmən/(ビィズネスウーマン)

第一音節に強いアクセントがあります。 "business" の "i" は日本語の「イ」よりも喉の奥で発音するイメージで、口を少し横に引いて短く発音します。 "woman" の "a" は曖昧母音(schwa /ə/)になりやすいですが、ここでは /ʊ/ の音です。日本語の「ウ」よりも唇を丸めて、少し力を抜いて発音しましょう。最後の "n" はしっかりと発音するとよりクリアに聞こえます。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

女性経営者

企業や組織で重要な経営判断を行う女性。単に「働く女性」ではなく、リーダーシップを発揮し、事業を成功に導く役割を担うニュアンス。

She dreams of becoming a successful businesswoman one day.

彼女はいつか成功した女性経営者になることを夢見ています。

この例文は、若い人が将来の目標として「ビジネスウーマン」になりたいと願う、希望に満ちた場面を描写しています。目を輝かせながら、未来の自分を想像している情景が浮かびます。「dream of doing something」は「〜することを夢見る」という、目標を語る際によく使われる表現です。

The woman in the suit is a famous businesswoman in this city.

スーツ姿のその女性は、この街で有名な女性経営者です。

街中で見かける、あるいは誰かの話の中で登場する、特定の「ビジネスウーマン」を紹介する場面です。きっちりとしたスーツ姿から、仕事ができるプロフェッショナルな印象が伝わります。「in the suit」のように、「in + 服装」で「〜を着た」と表現できる典型的な使い方です。

The businesswoman confidently presented her new plan at the meeting.

その女性経営者は、会議で自信を持って新しい計画を発表しました。

この例文は、会議室でリーダーシップを発揮し、堂々とプレゼンテーションを行う「ビジネスウーマン」の行動を描写しています。彼女の自信に満ちた態度が伝わり、ビジネスの現場での活躍ぶりが目に浮かびます。「confidently」は「自信を持って」という意味の副詞で、動詞の様子を説明する際によく使われます。

名詞

キャリアウーマン

仕事で成功を収めている女性。ビジネスシーンで活躍し、経済的にも自立しているイメージ。ただし、やや古い表現で、現代ではより中立的な「女性経営者」などが好まれる。

My little daughter dreams of becoming a successful businesswoman someday.

私の幼い娘は、いつか成功したキャリアウーマンになることを夢見ています。

この例文は、小さな女の子が目を輝かせながら、将来の夢を語る温かい情景を描いています。「いつか成功したビジネスウーマンになりたい」という、ポジティブで典型的な目標として使われています。'successful'(成功した)は、ビジネスウーマンという職業の目標をより鮮明にします。

The businesswoman confidently presented her new ideas at the meeting.

そのキャリアウーマンは、会議で自信を持って新しいアイデアを発表しました。

この例文は、会議室で働くプロフェッショナルな女性の姿を鮮やかに表現しています。「自信を持って発表する」という行動が、彼女の能力と情熱を伝えます。'at the meeting'(会議で)という場所の指定も、ビジネスシーンでの典型的な使われ方を示しています。

My mother is a busy businesswoman, but she always makes time for us.

私の母は忙しいキャリアウーマンですが、いつも私たちのために時間を作ってくれます。

この例文は、身近な人が「ビジネスウーマン」であると紹介する、日常会話でよくあるシチュエーションです。仕事で忙しい中でも家族を大切にする、という温かい感情が伝わります。'busy'(忙しい)は、ビジネスウーマンの生活の一面をよく表す形容詞です。

コロケーション

successful businesswoman

成功した女性実業家

「successful」は、目標を達成し、事業やキャリアで成功を収めている女性実業家を指す際に用いられます。単に事業を行っているだけでなく、明確な成果を上げているニュアンスが含まれます。ビジネスシーンだけでなく、ニュース記事や伝記など、幅広い場面で使用されます。類似表現に「accomplished businesswoman」がありますが、こちらはより洗練された印象を与えます。

aspiring businesswoman

意欲的な女性実業家、将来有望な女性実業家

「aspiring」は、高い目標を持ち、将来的に実業家として成功したいと強く願っている女性を指します。まだ成功を収めているわけではないものの、強い意志と潜在能力を持っているニュアンスが含まれます。ビジネススクールの紹介文や、起業家支援プログラムの広告などでよく見られます。似た表現に「budding businesswoman」がありますが、こちらはより初期段階の、芽が出始めたばかりのイメージです。

leading businesswoman

一流の女性実業家、業界を牽引する女性実業家

「leading」は、業界内で影響力があり、他の人々を導く存在である女性実業家を指します。単に成功しているだけでなく、革新的なアイデアや戦略で業界全体を活性化させているニュアンスが含まれます。ビジネス雑誌の記事や、業界団体の表彰式などで用いられることが多いです。「trailblazing businesswoman」も同様の意味合いで使われますが、こちらはより開拓者精神に富んだイメージです。

self-made businesswoman

一代で財を成した女性実業家

「self-made」は、他からの援助を受けずに、自身の力だけで成功を収めた女性実業家を指します。努力と才能によって富や地位を築き上げたニュアンスが含まれます。成功譚やロールモデルを紹介する記事などでよく用いられます。類似表現に「entrepreneurial businesswoman」がありますが、こちらは起業家精神に焦点を当てた表現です。

become a businesswoman

女性実業家になる

「become」は変化を表す動詞で、将来的に女性実業家になるという意志や過程を示す際に使用されます。子供の頃からの夢や、キャリアチェンジの決意などを語る場面でよく使われます。「grow into a businesswoman」も同様に変化を表しますが、こちらはより自然な成長の過程を強調します。

mentor a businesswoman

女性実業家を指導する、メンターとして支援する

「mentor」は、経験豊富な人が未熟な人を指導し、成長を助けるという意味です。女性実業家を育成するプログラムや、キャリア支援活動などで用いられます。ビジネススクールや企業内研修などでよく見られる表現です。「coach a businesswoman」も似た意味ですが、こちらはより具体的なスキル指導に重点が置かれます。

interview a businesswoman

女性実業家にインタビューする

「interview」は、取材や面談を通じて情報を引き出す行為を指します。ビジネス雑誌やニュース番組などで、成功した女性実業家の経験や考え方を聞き出す場面で用いられます。インタビュー記事やドキュメンタリー番組などでよく見られる表現です。「profile a businesswoman」も同様に、人物像を紹介する意味合いで使われます。

使用シーン

アカデミック

社会学や経済学の研究論文で、女性の社会進出や企業における女性リーダーシップに関する議論で使われることがあります。例えば、「近年の研究では、女性経営者(businesswoman)の増加が企業の多様性と収益性に与える影響が分析されている」のように使われます。文語的な表現です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、講演会やパネルディスカッションなどのフォーマルな場で、女性経営者を紹介する際に使われることがあります。例えば、「本日のゲストスピーカーは、著名な女性経営者(businesswoman)の田中様です」のように使われます。また、企業のダイバーシティに関する報告書などでも用いられます。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュースや雑誌の記事で、成功した女性経営者を紹介する際に見かけることがあります。例えば、「彼女は一代で会社を築き上げた、まさに現代の女性経営者(businesswoman)だ」のように、尊敬や称賛のニュアンスを込めて使われることがあります。

関連語

類義語

  • 性別を特定しない、ビジネスに従事する人を指す一般的な言葉。企業に所属する人も、起業家も含む。 【ニュアンスの違い】"businesswoman"が女性であることを明示するのに対し、"businessperson"はジェンダーニュートラルな表現。近年、社会的な意識の高まりから、より好まれる傾向がある。 【混同しやすい点】複数形は"businesspeople"となる。"businesspersons"は稀な用法。

  • 企業の幹部、重役を指す。経営戦略の立案や意思決定を行う立場で、高い責任と権限を持つ。 【ニュアンスの違い】"businesswoman"よりも職位や役割に焦点が当てられており、よりフォーマルな印象を与える。必ずしも女性である必要はない。 【混同しやすい点】"executive"は名詞だけでなく形容詞としても使われる(例:executive decision)。職位を表す場合は可算名詞。

  • 起業家。新しいビジネスを立ち上げ、リスクを負いながら事業を推進する人を指す。革新的なアイデアや強い意志を持つ。 【ニュアンスの違い】"businesswoman"が企業に所属している場合もあるのに対し、"entrepreneur"は独立して事業を運営する点が異なる。創造性やイノベーションが強調される。 【混同しやすい点】しばしば"start-up founder"(スタートアップの創業者)と混同されるが、"entrepreneur"は必ずしもIT分野に限らない。

  • 組織やチームを管理・運営する人。部下の指導や業務の監督を行う。様々な階層のマネージャーが存在する。 【ニュアンスの違い】"businesswoman"よりも職務内容が具体的に示されており、管理職としての役割に焦点が当てられている。規模の大小を問わず、あらゆる組織に存在する。 【混同しやすい点】"manager"は可算名詞であり、単数形・複数形を意識する必要がある。また、"manage"(管理する)という動詞との関連も理解しておく必要がある。

  • 特定の分野で高度な知識やスキルを持つ人。専門的な職業に従事する人を指す。医師、弁護士、会計士などが該当する。 【ニュアンスの違い】"businesswoman"がビジネス分野で活躍する女性を指すのに対し、"professional"はより広い範囲の専門職をカバーする。倫理観や責任感が重視される。 【混同しやすい点】"professional"は形容詞としても使われる(例:professional athlete)。名詞として使う場合は、特定の専門職を指すことが多い。

  • woman in business

    ビジネスの世界で働く女性を指す、より直接的な表現。特定の職位や役割に関わらず、ビジネスに関わる女性全般を指す。 【ニュアンスの違い】"businesswoman"よりも包括的な表現であり、より広い範囲の女性を対象とする。フォーマルな場面でもカジュアルな場面でも使用できる。 【混同しやすい点】やや冗長な表現であり、"businesswoman"の方が簡潔で一般的。ただし、より強調したい場合や、特定の文脈においては有効な表現となる。

派生語

  • 「ビジネスマン」は、性別を特定しない「businessperson」が登場するまで、男性のビジネス従事者を指す一般的な言葉でした。「businesswoman」と同様に、「business(事業)」という語幹に「man(男性)」を組み合わせたもので、性別の区別が明確でなかった時代を反映しています。現在では、歴史的な背景や、あえて性別を強調したい文脈で使用されることがあります。

  • 「ビジネスパーソン」は、性別を問わずビジネスに従事する人を指す言葉です。「business(事業)」という語幹に、中立的な「person(人)」を組み合わせることで、性差別のない表現として広く用いられています。ビジネス文書や公式な場面で頻繁に使用され、多様性を尊重する現代社会の傾向を反映しています。

  • businesslike

    「ビジネスライク」は、「仕事のような」「事務的な」という意味の形容詞です。「business(事業)」という語幹に、「〜のような」という意味の接尾辞「-like」が付加されています。感情を挟まず効率的に物事を進める様子を表し、ビジネスシーンだけでなく、日常会話でも使われます(例:「ビジネスライクな関係」)。

反意語

  • unemployed person

    「失業者」は、ビジネス活動に従事していない状態を指すため、「businesswoman」の直接的な反意語として機能します。「un-(否定)」という接頭辞はついていませんが、「employed(雇用されている)」の反対の状態を表します。経済状況や社会問題を議論する文脈で頻繁に用いられます。

  • retiree

    「退職者」は、現役のビジネスシーンから引退した人を指します。「businesswoman」がビジネスの最前線で活躍するのに対し、「retiree」は引退後の生活を送るため、対照的な立場と言えます。人生設計や社会保障に関する議論でよく用いられます。

語源

"businesswoman"は、複合語であり、それぞれの要素が意味を担っています。まず、"business"は、古英語の"bisignis"(注意、配慮)に由来し、それが次第に「忙しさ」「仕事」「商売」といった意味合いを持つようになりました。現代英語では、事業、商売、取引といった意味で用いられます。次に、"woman"は、古英語の"wifmann"(女性の人)に由来します。"wif"は「女性」を意味し、"mann"は「人」を意味します。したがって、"businesswoman"は文字通りには「商売をする女性」を意味しますが、現代では「女性経営者」「キャリアウーマン」のように、ビジネスの世界で活躍する女性全般を指す言葉として用いられています。日本語の「キャリアウーマン」という言葉も、英語の"career woman"に由来し、同様の意味合いで使用されます。

暗記法

「ビジネスウーマン」は単なる職業名を超え、社会進出を果たした女性たちの象徴。男性社会で奮闘した彼女たちの姿は、フェミニズム運動や社会変革の歴史と深く結びついています。二度の世界大戦を経て、女性たちは経済的な自立を達成し、社会的な影響力を持つ存在へ。ステレオタイプなイメージも存在しますが、現代では多様なリーダーシップが生まれています。この言葉は、社会の変遷と価値観の変化を映し出す鏡なのです。

混同しやすい単語

『businesswoman』と『businessman』は、性別を表す接尾辞が異なるだけで、発音もスペルも非常に似ています。意味はそれぞれ『女性実業家』、『男性実業家』です。ビジネスシーンでは、性別を意識した表現を避ける傾向もあるため、文脈によっては『business person』のような中性的な表現を使う方が適切な場合もあります。例えば、肩書きとして使用する場合などです。注意点としては、意図せず性別を誤って表現しないようにすることです。

『businesswoman』と『business』は、語幹が同じでスペルも似ていますが、品詞が異なります。『businesswoman』は名詞(女性実業家)ですが、『business』は名詞(事業、ビジネス)または形容詞(ビジネスの)として使われます。発音もアクセントの位置が若干異なります。『business』は第一音節にアクセントがありますが、『businesswoman』は第一音節と第三音節にアクセントがあります。文脈によって意味が大きく異なるため、注意が必要です。

『businesswoman』と『woman』は、どちらも女性を表す名詞ですが、意味合いが異なります。『woman』は単に『女性』を指しますが、『businesswoman』は『実業家である女性』を指します。発音は、『businesswoman』の方が長いため、区別しやすいですが、スペルが似ているため、注意が必要です。例えば、 'She is a woman.' と 'She is a businesswoman.' では意味が大きく異なります。

『businesswoman』と『saleswoman』は、どちらも職業を表す名詞で、語尾に 'woman' が付いています。そのため、スペルも発音も似ており、混同しやすいです。『businesswoman』は『実業家』を指しますが、『saleswoman』は『女性販売員』を指します。ビジネスの文脈では、どちらの職業を指しているのか正確に伝える必要があります。

chairwoman

『businesswoman』と『chairwoman』は、どちらも役職を表す名詞で、語尾に 'woman' が付いています。そのため、スペルも発音も似ており、混同しやすいです。『businesswoman』は『実業家』を指しますが、『chairwoman』は『女性議長』を指します。会議や組織運営の文脈では、どちらの役職を指しているのか正確に伝える必要があります。最近では、性別を特定しない 'chairperson' が使われることも増えています。

『businesswoman』とはスペルも発音も大きく異なりますが、どちらも女性の職業を表す単語であるため、混同される可能性があります。『businesswoman』は経営者や役員などのビジネス分野で活躍する女性を指しますが、『waitress』はレストランなどで給仕をする女性を指します。文脈から判断することが重要です。

誤用例

✖ 誤用: She is a strong businesswoman, so she doesn't need to be polite.
✅ 正用: She is a strong businesswoman, but that doesn't excuse impoliteness.

日本語の『強い』という言葉には、時に『遠慮がない』『高圧的』といったニュアンスが含まれるため、そのまま英語にすると誤解を招く可能性があります。英語圏では、ビジネスシーンにおいて、能力の高さと礼儀正しさは両立するものと考えられています。能力があるからといって無礼が許されるわけではありません。『strong』を安易に『遠慮がない』という意味で捉えてしまうのは、日本語の語感に引きずられた誤用です。代わりに、『but that doesn't excuse impoliteness.』のように、礼儀正しさの必要性を明示的に述べることで、誤解を避けることができます。

✖ 誤用: She is a businesswoman and also a mother, so she is very pitiful.
✅ 正用: She is a businesswoman and also a mother, which is quite demanding.

日本語では、働く女性が母親である状況を『大変そう』『かわいそう』と同情的に捉えることがあります。しかし、英語圏では、仕事と育児を両立する女性を尊敬する傾向が強く、安易に『pitiful(哀れな)』という言葉を使うのは不適切です。これは、英語圏における女性の社会進出に対する肯定的な価値観と、日本における伝統的な性別役割分担意識の差に起因します。『demanding(要求が多い、大変な)』という言葉を使うことで、両立の難しさを認めつつ、尊敬の念を示すことができます。安易な同情表現は、相手の自立心を傷つける可能性があるので注意が必要です。

✖ 誤用: She is a businesswoman, so she is very aggressive.
✅ 正用: She is a businesswoman, so she is very assertive.

日本語の『アグレッシブ』は、文脈によっては『攻撃的』『強引』といったネガティブな意味合いを含むことがあります。そのため、『businesswoman』という言葉と組み合わせると、相手に不快感を与える可能性があります。英語では、ビジネスシーンにおいて、積極的な姿勢は評価されますが、それはあくまで『assertive(自己主張が強い、積極的)』であるべきで、『aggressive(攻撃的)』であってはいけません。この誤用は、日本語の『アグレッシブ』が持つ多義性に起因しており、英語の『aggressive』との意味の違いを理解することが重要です。ビジネスシーンでは、相手を尊重しつつ、自分の意見を明確に伝える『assertive』な姿勢を心がけましょう。

文化的背景

「ビジネスウーマン(businesswoman)」という言葉は、単に「仕事をする女性」を意味するだけでなく、社会進出を果たし、男性中心のビジネス界で活躍する女性の象徴として、フェミニズム運動や社会変革の歴史と深く結びついています。この言葉は、女性が経済的な自立を達成し、社会的な影響力を持つ存在として認められるようになった過程を映し出しており、その背後には、数々の困難を乗り越え、自己実現を目指した女性たちの物語が隠されています。

19世紀後半から20世紀初頭にかけて、女性の社会進出は徐々に進みましたが、ビジネスの世界は依然として男性の領域でした。しかし、二度の世界大戦を経て、男性が戦場に赴く中で、女性たちは工場やオフィスで働き始め、その能力を発揮しました。戦後も、女性たちは社会に残ることを望み、教育を受け、専門職に就くようになりました。この時期に、「ビジネスウーマン」という言葉は、単なる職業名ではなく、社会的な変化の象徴として、メディアや文学作品に登場するようになります。当初は珍しい存在として扱われたビジネスウーマンも、次第にその数を増やし、社会における存在感を高めていきました。

「ビジネスウーマン」という言葉は、ステレオタイプなイメージと結びつけられることもあります。例えば、冷徹で野心的、競争心が強く、男性的な振る舞いをするといったイメージです。これは、男性社会で成功するために、女性が男性的な価値観を内面化せざるを得なかった時代背景を反映していると言えるでしょう。しかし、現代においては、より多様なビジネスウーマンの姿が描かれるようになり、女性らしい感性や共感力を活かしたリーダーシップを発揮する女性も増えています。また、「ビジネスウーマン」という言葉自体も、より包括的な「ビジネスパーソン(businessperson)」という言葉に置き換えられる傾向にあり、性別による区別をなくそうとする動きも活発になっています。

このように、「ビジネスウーマン」という言葉は、女性の社会進出の歴史、ジェンダーに関する社会的な認識の変化、そしてビジネスにおける多様性の重要性など、様々な文化的背景を内包しています。この言葉を学ぶことは、単に語彙を増やすだけでなく、社会の変遷や価値観の変化を理解する上で、貴重な手がかりとなるでしょう。そして、未来のビジネスリーダーを目指す人々にとって、「ビジネスウーマン」という言葉は、先人たちの努力と成功を記憶し、より公平で多様性のある社会を築くためのインスピレーションとなるはずです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 語彙問題、長文読解、リスニング

- 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。特に1級で問われる可能性が高い

- 文脈・例題の特徴: ビジネス関連の長文読解や、職場での会話形式のリスニングで登場

- 学習者への注意点・アドバイス: 「business」という単語を含む複合語であることを意識。女性の職業を表す言葉として、フォーマルな場面で使われる。

TOEIC

- 出題形式: Part 5 (短文穴埋め), Part 7 (長文読解)

- 頻度と級・パート: Part 5, 7で比較的頻出

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(人事、経営、業界ニュースなど)に関連する文章で登場

- 学習者への注意点・アドバイス: 「business」関連の語彙(例:business plan, business trip)と合わせて覚える。性別を特定する表現として、場面によってはgender-neutralな表現が好まれる場合もある点に注意。

TOEFL

- 出題形式: リーディング

- 頻度と級・パート: アカデミックな内容の文章で稀に出題

- 文脈・例題の特徴: ビジネススクール関連の文章、経済学に関連する文章などで登場

- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈では、企業のリーダーシップや組織構造について論じる際に登場することがある。文脈から意味を正確に把握することが重要。

大学受験

- 出題形式: 長文読解

- 頻度と級・パート: 難関大学の長文読解でまれに出題

- 文脈・例題の特徴: 経済、経営、社会問題に関連する文章で登場

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。「business」という単語の基本的な意味に加えて、派生語や関連語彙も覚えておくことが望ましい。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。