burn out ~
「burn」の /ɜːr/ は、日本語の「アー」よりも喉の奥を響かせるイメージで、舌を少し丸めて発音します。「out」の /aʊ/ は二重母音で、「ア」から「ウ」へスムーズに移行させます。全体として、burn に強勢を置いて発音するとより自然になります。burn と out の間を区切らず、一息で発音するイメージを持つと良いでしょう。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
燃え尽きる
エネルギーを使い果たし、精神的・肉体的に疲弊した状態を表す。仕事や学業など、何かに打ち込みすぎた結果として起こることが多い。
He worked so many hours that he started to burn out.
彼は長時間働きすぎたので、燃え尽き始めた。
※ この文は、仕事や活動に熱中しすぎて心身ともに疲れ果てる様子を描いています。目の前の人が、残業続きで顔色も悪く、ため息をついているような情景が目に浮かびますね。「燃え尽き症候群」と呼ばれる状態を表す、最も典型的な使い方の一つです。
After practicing every day, the young athlete felt completely burned out.
毎日練習した後、その若いアスリートは完全に燃え尽きたと感じた。
※ これは、スポーツ選手が過度な練習で心身の限界を迎えた場面です。アスリートが汗だくで倒れ込み、もうこれ以上は無理だと感じている様子が想像できますね。「feel burned out」は「燃え尽きたと感じる」という意味で、疲れ切った状態を伝える非常によく使われる表現です。
She studied too hard for the exam and began to burn out.
彼女は試験のために勉強しすぎて、燃え尽き始めた。
※ この例文は、学業でのプレッシャーや過度な努力が原因で、集中力や意欲を失っていく様子を示しています。徹夜で勉強し、もう教科書を見るのも嫌になっているような学生の姿が目に浮かびますね。「burn out」は、このように心や体のエネルギーが尽きてしまう状態を指すときに使われます。
燃え尽き症候群
慢性的なストレスによって引き起こされる、心身の疲労困憊状態。意欲の低下、無力感、自己嫌悪などを伴う。
My friend got severe burnout after working long hours for months.
私の友人は何ヶ月も長時間働いた後、ひどい燃え尽き症候群になりました。
※ この例文は、仕事で頑張りすぎた人が心身ともに疲れ果ててしまう、という典型的な状況を描写しています。「get burnout」で「燃え尽き症候群になる」という、日常会話でよく使われる表現です。長時間の労働が原因で意欲を失った友人の姿が目に浮かびますね。
Taking enough rest is crucial to prevent burnout, especially for busy students.
十分な休息をとることは、特に忙しい学生にとって、燃え尽き症候群を防ぐために非常に重要です。
※ 燃え尽き症候群が社会的な問題として認識され、その予防策について語る場面です。「prevent burnout」は「燃え尽き症候群を防ぐ」という意味で、ニュースや健康に関する記事でよく見られます。仕事だけでなく、勉強や育児など、あらゆる分野で過度なストレスから心を守る大切さが伝わります。
After finishing a huge project, she felt complete burnout and needed a long vacation.
巨大なプロジェクトを終えた後、彼女は完全に燃え尽き症候群になり、長い休暇が必要でした。
※ 大きな目標を達成した後に、急に疲れが押し寄せて無気力になる、という状況を描写しています。「feel burnout」で「燃え尽き症候群を感じる」という、直接的な状態を表す表現です。達成感の裏にある疲労困憊の様子が、リアルに伝わってきます。
コロケーション
急速に燃え尽きる、早期に消耗する
※ 主に人に対して用いられ、情熱やエネルギーを短期間で使い果たしてしまう状態を指します。仕事やプロジェクトに熱心に取り組むあまり、休息を取らず、結果として早い段階で疲弊してしまう状況で使われます。比喩的に、組織やアイデアが勢いを失う場合にも使用できます。例えば、スタートアップ企業が急成長後に失速するようなケースです。口語的な表現。
完全な燃え尽き症候群、完全に消耗した状態
※ 肉体的、精神的に完全にエネルギーを使い果たし、もはや回復の見込みが立たないほど疲弊した状態を指します。仕事に対する意欲を完全に失い、無気力、絶望感、自己嫌悪に苛まれる状態を含むことが多いです。医学的な文脈や心理学的な議論で用いられることがあります。深刻度を強調する際に用いられます。
~に飽き飽きする、~に燃え尽きる
※ 特定の活動や対象に対して強い嫌悪感や無関心を抱くようになることを意味します。長期間にわたって同じことを繰り返したり、過度なプレッシャーにさらされたりすることで、その対象に対する興味や情熱を失ってしまう状況を表します。『I burned out on that project.(あのプロジェクトにはうんざりした)』のように使われます。前置詞'on'が特定の対象を示す点が重要です。
両端からロウソクを燃やす、無理をして体を酷使する
※ 資源(特にエネルギーや健康)を浪費し、過剰に働くことを意味するイディオムです。睡眠時間を削ったり、休息を取らなかったりして、自分の限界を超えて活動する様子を表します。結果として、早期に疲弊し、健康を害する可能性があります。たとえ話として状況を説明する際に用いられます。教訓的な意味合いを含むことが多いです。
燃え尽き症候群を予防する
※ 燃え尽き症候群になるのを防ぐための対策を講じることを指します。ワークライフバランスの改善、ストレス管理、十分な休息、趣味やリフレッシュの時間を持つことなどが含まれます。ビジネスや健康関連の記事でよく見られる表現です。積極的な対策を講じるニュアンスが含まれます。
燃え尽き症候群のリスク
※ 燃え尽き症候群に陥る可能性を指します。過労、長時間労働、過度なストレス、サポート不足などがリスク要因となります。人事や労務管理の分野でよく用いられる表現です。リスクを認識し、対策を講じる必要性を示唆します。
燃え尽き率
※ 特定の集団(企業、業界など)において、燃え尽き症候群を発症する人の割合を指します。従業員のエンゲージメント、労働環境、福利厚生などの指標と関連付けて分析されることが多いです。統計的なデータや調査報告書で用いられることがあります。組織の健全性を示す指標の一つとして重要視されます。
使用シーン
学術論文や研究発表で、心理学、教育学、医学などの分野でよく用いられます。例えば、「教師のバーンアウト(燃え尽き症候群)と生徒の学習意欲との関連性」といった研究テーマで使われることがあります。また、学生自身が「研究活動で燃え尽きてしまった」という状況を説明する際にも使われます。
ビジネスシーンでは、従業員のメンタルヘルスに関する話題で登場します。人事担当者が「従業員の燃え尽きを防ぐための対策」を検討する際に使ったり、プロジェクトマネージャーが「チームメンバーのバーンアウトの兆候に注意する」といった文脈で使用したりします。また、コンサルタントが企業に対して「燃え尽き症候群のリスク評価」を行うといった場面でも使われます。
日常会話では、直接的に「燃え尽きた」という表現はあまり使いませんが、それに近い状態を表す際に使われることがあります。例えば、「最近仕事が忙しすぎて、何もする気が起きない。ちょっと燃え尽き気味かも」のように、比喩的に使うことが多いです。また、ニュース記事や健康に関する情報番組などで、「燃え尽き症候群の予防法」といったテーマで取り上げられることがあります。
関連語
類義語
『使い果たす』『疲れ果てさせる』という意味。資源、体力、忍耐力などを使い果たす状況で使われる。他動詞としても自動詞としても使われる。 【ニュアンスの違い】『burn out』よりも物理的な疲労感や資源の枯渇といった意味合いが強い。一時的な疲労を表す場合も含む。 【混同しやすい点】『exhaust』は『徹底的に調べる』という意味もあるため、文脈によって意味を誤解しやすい。また、受動態で使われることが多い(例:I am exhausted)。
『疲労』『疲労困憊』という意味。名詞としても動詞としても使われる。主に肉体的、精神的な疲労を表す。 【ニュアンスの違い】『burn out』よりも医学的なニュアンスが強く、慢性的な疲労状態を指すことが多い。また、『fatigue』は名詞として使われる頻度が高い。 【混同しやすい点】日常会話では『tired』の方が一般的。フォーマルな場面や、疲労の原因を特定したい場合に『fatigue』が使われる。
『うんざりした』『疲れた』という意味。精神的な疲労や飽き飽きした感情を表す。形容詞または動詞として使われる。 【ニュアンスの違い】『burn out』よりも、どちらかというと精神的な倦怠感や、何かに対する嫌悪感が強い。古風な表現。 【混同しやすい点】日常会話ではあまり使われず、文学作品や詩などで見られることが多い。発音がwear-reeに近いため、注意が必要。
- drained
『(体力、気力などを)消耗した』という意味。液体を排出するイメージから、エネルギーが枯渇した状態を表す。形容詞。 【ニュアンスの違い】『burn out』よりも一時的なエネルギーの消耗を表すことが多い。感情的な消耗にも使われる。 【混同しやすい点】受動態で使われることが多い(例:I feel drained)。『burned out』との使い分けは、継続的な状態か一時的な状態かで判断する。
- stressed out
『ストレスで参っている』という意味。精神的なプレッシャーやストレスによって心身が疲弊した状態を表す。口語的な表現。 【ニュアンスの違い】『burn out』よりも、ストレスの原因が明確で、短期的な状態を表すことが多い。また、よりカジュアルな表現。 【混同しやすい点】『stressed out』は一時的な状態を表すのに対し、『burn out』は慢性的な状態を表すことが多い。また、文法的には、受動態の形容詞句である点に注意。
- overwhelmed
『圧倒される』『打ちのめされる』という意味。感情や仕事量など、手に負えないほどの状況に直面し、精神的に参っている状態を表す。受動態で用いられる。 【ニュアンスの違い】『burn out』よりも、圧倒的な状況に対する一時的な反応を表すことが多い。また、感情的な負荷に焦点が当てられている。 【混同しやすい点】『I am overwhelmed』のように、受動態で使うのが一般的。『burn out』は原因が特定しにくい場合にも使えるが、『overwhelmed』は原因が比較的明確。
派生語
『burn out』は、感情やエネルギーが燃え尽きる状態を指しますが、『outburst』は、その燃え尽きる寸前の感情が爆発的に表出することを意味します。名詞で、感情の激発、怒りの爆発などを指し、日常会話やニュース記事などで使われます。語源的には『out(外へ)』+『burst(爆発)』で、内側から抑えきれずに感情が噴き出すイメージです。
- burner
『burn』に『-er』が付いた名詞で、文字通り『燃やすもの』、特にコンロなどの『火口』を指します。比喩的に、『精力的に活動する人』を指すこともあります。例えば、『He is a high burner』は『彼は精力的な人だ』という意味になります。日常会話で使用頻度は高いですが、比喩的な用法はやや専門的かもしれません。
- burnt
『burn』の過去形・過去分詞で、『燃えた』『焦げた』という意味です。比喩的に、『精神的に疲れ果てた』状態を表すこともあります。例えば、『I'm burnt out』は『私は疲れ果てている』という意味になります。『burn out』と非常に近い意味を持ち、日常会話で頻繁に使われます。
反意語
- invigorate
『in-(中に)』+『vigor(活力)』+『-ate(動詞化)』で、『活力を与える』という意味の動詞です。『burn out』がエネルギーを使い果たした状態であるのに対し、『invigorate』はエネルギーを回復させ、元気づけることを意味します。ビジネスシーンや自己啓発の文脈でよく使われます。例えば、『a truly invigorating experience(本当に元気が出る経験)』のように使われます。
- energize
『energy(エネルギー)』+『-ize(動詞化)』で、『エネルギーを与える』という意味の動詞です。『burn out』がエネルギーを失った状態であるのに対し、『energize』はエネルギーを補充し、活性化させることを意味します。日常会話からビジネスまで幅広く使われます。例えば、『The music energized the crowd(その音楽は群衆を活気づけた)』のように使われます。
『re-(再び)』+『plenish(満たす)』で、『再び満たす』という意味の動詞です。『burn out』が資源やエネルギーを使い果たした状態であるのに対し、『replenish』はそれらを補充し、回復させることを意味します。抽象的な意味でも具体的な意味でも使われ、例えば、『replenish your energy reserves(エネルギーを補充する)』のように使われます。
語源
"Burn out"は、文字通り「燃え尽きる」という意味で、比喩的にエネルギーや情熱を使い果たし、心身ともに疲弊した状態を表します。この表現は比較的新しく、20世紀後半に登場しました。直接的な語源は、物理的な燃焼のイメージから来ており、火が燃え尽きて灰になるように、人が仕事や活動に過剰に没頭し、エネルギーを使い果たしてしまう様子を表しています。「Burn」は古英語の「beornan」(燃える)に由来し、「out」は「完全に」や「外へ」といった意味合いを持ちます。つまり、「burn out」は、内側から完全に燃え尽きてしまう状態を意味します。日本語で例えるなら、「ガス欠」や「電池切れ」といった表現が近いかもしれません。仕事や学業で過度なストレスやプレッシャーにさらされ、心身のエネルギーを枯渇させてしまう現代社会における問題点を反映した言葉と言えるでしょう。
暗記法
「burn out」は70年代アメリカで生まれた言葉。理想に燃えた社会運動家や対人援助職が、理想と現実のギャップに疲れ果て、情熱を失う様を象徴します。アーサー・ミラーの『セールスマンの死』の主人公も、アメリカンドリームの陰で燃え尽きました。現代ではSNSでの情報過多や成果主義が拍車をかけ、目標を見失い自己価値を見出せなくなった状態を指します。効率や成果を重視する社会への警鐘として、この言葉は存在感を増しています。
混同しやすい単語
『burn out』の過去形・過去分詞形である『burnt』は、発音が似ているため混同しやすい。意味は『焼けた』であり、burn out が『燃え尽きる』という意味であるのに対し、burnt は状態を表す。スペルも似ているため、文脈で判断する必要がある。
『born』は『生まれる』という意味で、発音記号は /bɔːrn/ と burn out の /bɜːrn/ の母音が異なるものの、日本人には区別が難しい場合がある。スペルも似ているため、意味の違いを意識する必要がある。burn out は動詞句だが、born は形容詞(be born で受動態)として使われることが多い。
『bore』は『退屈させる』という意味の動詞で、発音は /bɔːr/ と burn out の /bɜːrn/ の母音が異なるものの、曖昧に発音すると混同される可能性がある。burn out と同様に動詞として使われるが、意味は全く異なる。スペルも似ているため注意が必要。
『barn』は『納屋』という意味の名詞で、burn out とは発音が異なるものの、/bɑːrn/ のように発音される場合があり、burn の音と似ていると感じる学習者がいるかもしれない。スペルも似ているため、文脈で判断する必要がある。
『brown』は『茶色』という意味で、スペルに共通の文字が多いことから、視覚的に混同しやすい。また、発音もburnの母音とbrownの二重母音は異なるものの、曖昧な発音で混同する可能性がある。意味も品詞も異なるため、burn out と関連付けて覚える必要はない。
『burrow』は『(動物が掘る)巣穴』という意味で、発音はburnと似ているものの、語尾に/oʊ/の音があるため区別できる。スペルも『bur』の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすい。burn out が動詞句であるのに対し、burrow は名詞または動詞として使われる。
誤用例
日本語の『ストレスを燃焼する』という表現を直訳すると、burn out を使ってしまいがちですが、英語の burn out は『燃え尽きる』という意味合いが強く、ストレス解消の文脈には不適切です。burn out は通常、仕事や活動によって心身が疲弊した状態を指し、ストレスを積極的に解消するという意味合いはありません。ストレスを解消したい場合は、relieve, reduce, manage などの動詞を使うのが自然です。また、burn out は自動詞的な用法が一般的で、他動詞として『~を燃え尽きさせる』という使い方は稀です。
burn out は『燃え尽きた』という状態を表すため、現在進行形で使うと不自然になる場合があります。現在進行形にすると、『今まさに燃え尽きている最中だ』という意味合いになり、長期休暇を取って心身を休めている状況とは矛盾します。休暇後の状態を表すには、recovering (回復中) や feeling refreshed (気分転換できた) など、より適切な表現を選びましょう。日本人は状態を表す言葉を時間軸で捉えにくい傾向があり、『燃え尽き症候群』という言葉に引っ張られて、burn out を安易に現在進行形にしてしまうことがあります。
ここでの burn out は、カラオケでエネルギーを発散するという意味で使おうとしていますが、英語の burn out は基本的にネガティブな状態を表します。カラオケでストレスを発散したり、気分転換したりする場合は、unwind, relax, let off steam などの表現を使うのが適切です。日本人は『燃焼』という言葉をポジティブな意味で捉えがちですが、英語の burn out は文脈によっては非常に強い疲労感や絶望感を表すため、注意が必要です。文化的な背景の違いから、英語のニュアンスを誤解しやすい典型的な例と言えるでしょう。
文化的背景
「burn out」は、まるで燃え尽きた灰のように、エネルギー、情熱、そしてやる気を失った状態を指します。この言葉は、現代社会における過労やストレス、理想と現実のギャップに苦しむ人々の姿を象徴的に表しています。
「burn out」という言葉が広く使われるようになったのは、1970年代のアメリカです。当時、社会運動が盛んで、理想に燃えて活動する人々が多く存在しました。しかし、社会変革の道のりは長く、困難も伴います。理想と現実のギャップに苦しみ、疲弊していく人々が現れました。特に、医療、教育、福祉などの対人援助職に従事する人々は、他者の問題に深く関わることで、感情的な負担が大きく、燃え尽き症候群に陥りやすいとされました。彼らの情熱が、まるで燃料切れのように消えていく様子は、「burn out」という言葉で表現され、共感を呼びました。
文学や映画においても、「burn out」は重要なテーマとして扱われています。例えば、アーサー・ミラーの戯曲『セールスマンの死』の主人公ウィリー・ローマンは、アメリカンドリームを追い求める中で、疲弊し、燃え尽きていきます。彼の姿は、高度経済成長を支えた労働者たちの心の闇を象徴していると言えるでしょう。また、近年では、自己啓発やライフハックといった言葉が流行する一方で、「burn out」に陥る人々も増えています。SNSでの情報過多や、常に成果を求められるプレッシャーが、人々の心を蝕んでいるのかもしれません。
「burn out」は、単なる疲労とは異なります。それは、目標を見失い、自己価値を見出せなくなった状態です。社会全体が、個人の幸福よりも効率や成果を重視する傾向が強まるにつれて、「burn out」はますます深刻な問題となっています。この言葉は、私たちに、働き方や生き方を見つめ直し、本当に大切なものは何かを問いかける警鐘として、これからも使われ続けるでしょう。
試験傾向
1. 出題形式: 長文読解、語彙問題。2. 頻度と級・パート: 準1級以上で時々出題。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、教育、健康など幅広いテーマで登場。4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞、動詞両方の用法を覚え、文脈から意味を判断できるようにする。関連語句(burnout)も併せて学習。
1. 出題形式: Part 5 (短文穴埋め), Part 7 (長文読解)。2. 頻度と級・パート: 比較的頻出。3. 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン、人事、従業員の健康管理など。4. 学習者への注意点・アドバイス: 主に仕事におけるストレスや疲労に関連する文脈で使われることが多い。類義語との使い分けに注意。
1. 出題形式: リーディングセクション。2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で時折見られる。3. 文脈・例題の特徴: 社会学、心理学、教育学などの分野で、ストレスや疲労に関する研究論文などで使用される。4. 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な概念を説明する際に用いられることが多い。名詞形(burnout)での出題が多い。
1. 出題形式: 長文読解問題。2. 頻度と級・パート: 難関大学でまれに出題。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、心理学、自己啓発など。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。比喩的な意味合いで使われることもあるので注意。