英単語学習ラボ

blood

/blʌd/(ブラッド)

母音 /ʌ/ は日本語の『ア』と『オ』の中間のような音で、口をリラックスさせて喉の奥から出すイメージです。『ブ』と発音する際に、唇を強く閉じすぎないように注意すると、より自然な発音になります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

生命を維持する体液。比喩的に、家族・血縁関係、暴力、犠牲、感情(怒り、情熱など)を表す際にも用いられる。

He saw red blood on his hand after falling down.

彼は転んだ後、手に赤い血がついているのを見た。

この例文は、誰かが怪我をして体から「血」が出ている、という最も基本的で一般的な使い方を示しています。転んで手に血がついているのを見て、少し驚いたり痛がったりする様子が目に浮かびますね。「red blood」と色を加えることで、より鮮明なイメージが湧きます。「fall down」は「転ぶ」という意味で、日常的によく使われる表現です。

The nurse took a small sample of my blood.

看護師は私の血液を少し採取した。

ここでは「blood」が医療現場での「血液」という意味で使われています。看護師さんが注射器で採血をしている場面を想像できますね。健康診断や病気の検査などで、体から血液を採取する際によく使われる典型的なフレーズです。「sample」は「見本」や「サンプル」という意味で、医療だけでなく様々な場面で使われます。

The dog left a trail of blood on the floor.

その犬は床に血の跡を残した。

この例文は、人間だけでなく動物の「血」を指す場合にも「blood」が使われることを示しています。どこかで怪我をした犬が、床に点々と赤い血の跡を残している情景が目に浮かび、心配な気持ちになりますね。「leave a trail of ~」は「〜の跡を残す」という意味で、足跡や匂いなど、様々なものの跡を表現するのに使える便利なフレーズです。

名詞

血筋

家族の歴史や家系、特に貴族や王族などの血統を指す。bloodlineと同義。

They share the same blood, so they often think alike.

彼らは同じ血筋なので、よく似た考え方をします。

この例文では、親戚や家族が「血筋が同じである」ことを表現しています。誰かと「同じ血筋を分かち合う」という意味で 'share the same blood' と言うと、見た目や性格、考え方などが似ている理由を説明する際によく使われます。家族の集まりなどで「本当にそっくりだね!」と感じた時にぴったりの表現です。

The old legend says royal blood flows in her family.

古い伝説によると、彼女の家系には王家の血筋が流れているそうです。

この例文は、歴史や物語の中で「血筋」がどのように語られるかを示しています。特に 'royal blood' は「王家の血筋」という意味で、高貴な家柄や特別な身分を持つことを示唆します。お城や古い書物を前に、その歴史に思いを馳せるような場面で使われる典型的な表現です。

When he was in trouble, he knew his own blood would help him.

困った時、彼は自分の肉親たちが助けてくれると分かっていました。

ここでは 'his own blood' が「自分の肉親、血縁者」という意味で使われています。家族や親戚といった、血のつながりがある人々が、困った時に頼りになる存在であることを示しています。まるで映画のワンシーンのように、困難な状況で家族の絆の強さを感じる、心温まる場面を想像させる例文です。

動詞

血を流す

(狩猟などで)動物から血を抜く、または(外科手術などで)血を抜き取るという意味。比喩的に「資源を搾取する」「活力を奪う」という意味合いでも使われる。

He accidentally blooded his finger when he cut vegetables for dinner.

彼は夕食の野菜を切っているとき、誤って指を血だらけにしてしまいました。

この文では、夕食の準備中に指を少し切ってしまい、血が出てしまった日常のシーンを描写しています。「blooded」は他動詞として「〜を血だらけにする」「〜から血を出させる」という意味で使われています。自分が血を流す(出血する)場合は通常 'bleed' を使うことが多いですが、このように「何かが原因で血が出る」状況で 'blood' が使われることもあります。

A sudden punch blooded the boy's nose, making him gasp in pain.

突然のパンチがその男の子の鼻から血を出させ、彼は痛みで息をのんだ。

この例文は、争いなどで誰かが相手にパンチを浴びせ、鼻から血が出た、という少し衝撃的な場面を描いています。ここでの「blooded」は、「相手の鼻から血を出させる」という他動詞の意味で使われています。このように、特定の行為が原因で人から血が出る状況で使われる典型的な例です。

The sharp thorns on the rose bush blooded my arm as I pruned it.

バラの茂みの鋭いとげが、私が剪定している間に私の腕を血だらけにした。

庭仕事をしているときに、鋭いとげが腕に刺さって血が出てしまった、という具体的な状況です。「blooded」はここでも他動詞として、「とげが私の腕に血を出させた」「腕を血で汚した」という意味で使われています。自然物などが原因で体に血が付着したり、血が出たりする際に使われる典型的な例です。

コロケーション

blood runs cold

恐怖で血の気が引く、ぞっとする

非常に強い恐怖や不安を感じた際に、文字通り血が冷たくなるような感覚を表す表現です。身体的な反応を比喩的に用いることで、恐怖の度合いを強調します。例えば、ホラー映画を見ていたり、予期せぬ悪い知らせを聞いた時などに使われます。構文は「someone's blood runs cold」となります。類似表現に『chill someone to the bone』がありますが、こちらは寒さによる恐怖感も含むニュアンスがあります。

blood is thicker than water

血は水よりも濃い

家族の絆は、他の人間関係(友情など)よりも強いという意味のことわざです。家族間の義務や忠誠心を強調する際に用いられます。歴史的背景として、中世ヨーロッパでは血縁関係が社会の基盤であったことが影響しています。現代では、家族間の争いがあったとしても、最終的には家族を優先するという意味合いで使われることが多いです。ただし、状況によっては友情や他の関係を優先する方が良い場合もあるため、使用には注意が必要です。

in cold blood

冷静に、計画的に、残虐に

感情に左右されず、冷静沈着に(しばしば残酷な)行動を行うことを指します。特に犯罪の文脈でよく用いられ、計画的な殺人などを指すことが多いです。トルーマン・カポーティのノンフィクション小説『冷血(In Cold Blood)』はこの表現を有名にしました。類似表現に『deliberately』がありますが、『in cold blood』はより感情が欠如しているニュアンスを含みます。

new blood

新しい人材、新戦力

組織やグループに新たに加わった人々のことを指します。新しいアイデアや活力をもたらす存在として期待されることが多いです。ビジネスシーンでよく用いられ、特に組織改革や活性化を目指す際に「new bloodを導入する」といった表現が使われます。類似表現に『fresh talent』がありますが、『new blood』は組織全体に新しい風を吹き込むニュアンスがより強いです。

bad blood

確執、遺恨、不仲

長年にわたる憎しみや敵意を表す表現です。過去の出来事が原因で、現在も関係が険悪な状態を指します。家族、友人、ビジネスパートナーなど、様々な人間関係において使用されます。テイラー・スウィフトの楽曲タイトルとしても有名です。類似表現に『grudge』がありますが、『bad blood』はより感情的な対立を含意します。

make someone's blood boil

激怒させる、腹を立てさせる

誰かを非常に怒らせるという意味のイディオムです。文字通りには「血を沸騰させる」となり、怒りで体が熱くなるような感覚を比喩的に表現しています。日常会話でよく使われ、相手の行動や言動に対する強い不満を表します。構文は「something makes someone's blood boil」となります。類似表現に『infuriate』がありますが、『make someone's blood boil』はより感情的な高ぶりを表します。

blood money

不正な金、血染めの金

不正な手段、特に人の死に関わることで得た金銭を指します。道徳的に非難されるべき金銭であり、倫理的な問題を含む場合に用いられます。例えば、犯罪組織が犯罪によって得た金銭や、不正な取引によって得た利益などが該当します。文学作品やニュース記事などで見られることが多い表現です。類似表現に『dirty money』がありますが、『blood money』はより直接的に人命に関わる不正を暗示します。

使用シーン

アカデミック

医学、生物学、歴史学などの分野で、研究論文や学術書に登場します。医学論文では、血液型、血液検査、血液疾患などの専門用語とともに頻繁に使用されます。歴史学では、血統、血縁関係、血なまぐさい戦いの記録などを記述する際に用いられます。例:『血液凝固における因子の相互作用』、『〇〇王朝の血統に関する研究』

ビジネス

ビジネスシーンでは、直接的な「血」の意味で使用されることは少ないですが、比喩表現として使われることがあります。「血のにじむような努力」や「新鮮な血を入れる」といった表現で、プロジェクトの推進や組織改革の文脈で用いられます。例:『今回のプロジェクトには、新しい血(人材)が必要です』、『血のにじむようなコスト削減努力が実を結びました』

日常会話

日常会話では、怪我や病気に関する話題、あるいは映画や小説などの物語の中で使われることがあります。比喩表現として、「血の繋がり」や「血気盛ん」といった言葉も用いられます。例:『転んで膝から血が出ちゃった』、『彼は血気盛んな若者だ』

関連語

類義語

  • gore

    血、特に(大量の)血糊、血の海。主に、暴力的な場面、事故現場、またはホラー作品などで使われます。名詞。 【ニュアンスの違い】"blood"が一般的な血液を指すのに対し、"gore"は大量に出血した状態、あるいはその血そのものを指し、より生々しく、不快感や嫌悪感を伴うニュアンスを持ちます。文学作品や映画で使われることが多い。 【混同しやすい点】"blood"は医学的な文脈や、生命の維持に必要な体液としての意味合いが強いですが、"gore"はそうしたニュアンスを持ちません。日常会話で安易に使うと不適切です。また、"gore"は動詞としても使われ、「角で突く」という意味になります。

  • bloodshed

    流血、殺戮。戦争や紛争、暴力事件など、多くの人が血を流す状況を指します。名詞。 【ニュアンスの違い】"blood"が単なる血液を指すのに対し、"bloodshed"は暴力の結果として血が流れる行為、またはその状態を指し、より深刻で悲劇的なニュアンスを持ちます。ニュース報道や歴史的な記述でよく使われます。 【混同しやすい点】"blood"は医学的な意味合いや、個人の血縁関係を指すこともありますが、"bloodshed"はそうした意味合いを持ちません。また、"bloodshed"は不可算名詞であり、複数形は存在しません。

  • sanguine

    血色の良い、元気な、楽観的な。人の顔色や性格を表現する際に使われます。形容詞。 【ニュアンスの違い】"blood"が直接的な血液を指すのに対し、"sanguine"は血液と関連する性質(健康、活力、楽観)を表現します。やや古風な言い方で、文学的な表現や、性格描写で用いられることがあります。 【混同しやすい点】"blood"は名詞ですが、"sanguine"は形容詞です。直接的に血液そのものを指すのではなく、血液に関連した状態や性質を表現します。また、"sanguine"は「血色の良い」という意味のほかに、「楽観的な」という意味も持つ点に注意が必要です。

  • cruor

    凝血、血餅。医学用語で、血液が凝固した状態を指します。名詞。 【ニュアンスの違い】"blood"が一般的な血液を指すのに対し、"cruor"は凝固した血液、つまり血の塊を指します。医学的な文脈でのみ使用され、日常会話ではほとんど使われません。 【混同しやすい点】"blood"は一般的な言葉ですが、"cruor"は専門用語であり、医学知識がない人には馴染みがありません。また、"cruor"は不可算名詞として扱われます。

  • 血統、家系。ある人や家族が辿ってきた祖先からの繋がりを指します。名詞。 【ニュアンスの違い】"blood"が血液そのものを指すのに対し、"descent"は血縁関係、つまり血の繋がりによって受け継がれてきた家系を指します。法律、歴史、社会学などの分野で使われることがあります。 【混同しやすい点】"blood"は血液そのものを指しますが、"descent"は血縁関係を指します。また、"descent"は「降下」という意味も持つため、文脈によって意味を判断する必要があります。

  • 血統、家系。特に、歴史的に重要な家系や、王族などの血筋を指します。名詞。 【ニュアンスの違い】"blood"が血液そのものを指すのに対し、"lineage"は血縁関係を通じて受け継がれてきた家系、血筋を指します。特に、その家系が持つ歴史的な重要性や、社会的地位を強調するニュアンスがあります。歴史、人類学、遺伝学などの分野で使われます。 【混同しやすい点】"blood"は血液そのものを指しますが、"lineage"は血縁関係を指します。また、"lineage"は、単なる血縁関係だけでなく、その家系が持つ歴史や社会的地位を含めた概念である点に注意が必要です。

派生語

  • 『血まみれの』という意味の形容詞。名詞の『blood』に形容詞化の接尾辞『-y』が付いたもの。直接的な意味の他に、『ひどく〜な』『まったく〜な』という強調を表す口語表現としても使われる(例:a bloody mess)。ただし、フォーマルな場面では避けるべき。元々は悪い意味合いは薄かったが、婉曲表現として使われるうちに軽蔑的なニュアンスを含むようになった。

  • bloodless

    『血のない』という意味の形容詞。『blood』に接尾辞『-less』が付加され、『〜がない』状態を示す。文字通りの意味の他に、『冷酷な』『非情な』という意味でも使われる。例えば、『bloodless coup(無血クーデター)』のように、暴力や流血を伴わない状況を表す際にも用いられる。比喩的な意味合いで使用頻度が高い。

  • 『出血する』という意味の動詞。『blood』が動詞化したもので、文字通り血を流す行為を指す。比喩的に、資源やエネルギーが徐々に失われるという意味でも使われる(例:The company is bleeding money.)。医療、経済、政治など幅広い分野で使用される。

反意語

  • lifelessness

    『生命のない状態』という意味の名詞。『blood』が生命の象徴であることに対する、明確な対義語として機能する。直接的な対義語というよりは、『blood』が表す『生命力』の欠如を強調する際に用いられる。例えば、事故現場の描写や、死を扱った文学作品などで使用される。抽象的な概念を表すため、日常会話よりも記述的な文章で用いられることが多い。

  • asepsis

    『無菌状態』を意味する医学用語。語源的には『a-(否定)』+『sepsis(腐敗)』であり、血液感染症である敗血症(sepsis)と対比される概念。血液が汚染源となりうることを考えると、bloodの対義語として捉えることができる。学術論文や医療現場で使用頻度が高い。

語源

「blood」の語源は、古英語の「blod」に遡ります。これはさらにゲルマン祖語の「*blōdam」(花、開花といった意味も含む)に由来し、その根源はインド・ヨーロッパ祖語の「*bhlō-」(膨らむ、湧き出る)にあります。つまり、もともと血は、生命力や活力が湧き出るもの、植物が花開くように生命が満ち溢れるイメージと結びついていたと考えられます。日本語で例えるなら、温泉が「湧き出る」ように、生命の源が「湧き出る」イメージです。この「湧き出る」イメージが「血」という言葉に込められていると考えると、より深く理解できるでしょう。

暗記法

「blood(血)」は単なる体液ではない。西洋文化では、血統、忠誠、犠牲、暴力…人間存在の根源と深く結びついている。貴族の「blue blood」、誓いの「blood oath」、罪を象徴する血染めの幻影。キリストの血は人類を贖い、聖杯伝説へ。吸血鬼は血を求め、生の根源を貪る。家族の絆は「blood is thicker than water」。「血讐」は暴力の連鎖を生む。生と死、愛と憎しみ…「blood」は常に人間の感情と社会構造を映し出す鏡なのだ。

混同しやすい単語

『blood』と『bleed』はスペルが非常に似ており、意味も関連するため混同しやすい。'blood' は名詞で『血』、'bleed' は動詞で『出血する』という意味です。発音も /blʌd/ と /bliːd/ で母音が異なります。日本人学習者は、文中で名詞と動詞を正しく使い分けるように注意が必要です。

bluff

'blood'と'bluff'は、どちらも短く、'bl'で始まるため、発音とスペルの両方で混同される可能性があります。'bluff'は『はったり』や『絶壁』という意味の名詞、または『はったりをかます』という意味の動詞です。文脈が全く異なるため、意味で区別することが重要です。また、'u'の発音の違い('blood'は/ʌ/、'bluff'は/ʌ/)にも注意しましょう。

『blood』と『flood』は、母音と末尾の 'd' の音が共通しているため、発音の面で混同されることがあります。また、どちらも液体に関連する単語であるため、意味の面でも誤解が生じやすいかもしれません。『flood』は『洪水』という意味の名詞、または『洪水になる』という意味の動詞です。スペルも似ているため注意が必要です。

『blood』と『brood』は、母音の音と語尾の 'd' の音が似ているため、発音で混同される可能性があります。'brood' は『(鳥などが)ひなをかえす』『(良くないことを)くよくよ考える』という意味の動詞、または『(一度に生まれた)ひな』という意味の名詞です。スペルも似ていますが、意味は全く異なります。

blurred

'blood'と'blurred'は、どちらも短い単語で、発音が似ているため、特にリスニングの際に混同されることがあります。'blurred'は動詞'blur'(ぼやかす)の過去分詞形で、『ぼやけた』という意味です。スペルと意味が大きく異なるため、文脈から判断することが重要です。

'blood'と'bloody'は、スペルが非常によく似ており、意味も関連するため、混同しやすいです。'blood'は名詞で『血』ですが、'bloody'は形容詞で『血まみれの』という意味の他に、イギリス英語では強調の副詞としても使われます(例:bloody awful)。発音は/blʌd/と/ˈblʌdi/で少し異なりますが、日本人学習者は注意が必要です。

誤用例

✖ 誤用: I have blood relationship with him.
✅ 正用: I am related to him by blood.

日本語の『血縁関係』を直訳するとこのようになりがちですが、英語では『blood relationship』という表現は一般的ではありません。英語では『related by blood』という表現が自然で、血のつながりがあることを明確に示します。この誤りは、日本語の構造をそのまま英語に当てはめようとする典型的な例です。英語の構文では、関係性を『by blood』で示すことで、より直接的かつ明確に伝えます。また、フォーマルな場面では、'consanguineous'という語も使えます。

✖ 誤用: He spilled blood for his company.
✅ 正用: He worked tirelessly for his company.

『血を流す』という表現は、日本語では比喩的に『献身的に働く』という意味で使われますが、英語では文字通りの流血を連想させ、大げさで不自然な印象を与えます。英語では、献身的な働きぶりを表現する際には、『worked tirelessly』や『dedicated himself』のような表現が適切です。この誤りは、日本語の比喩表現をそのまま英語に翻訳しようとする際に起こりがちです。英語では、比喩表現は文化によって異なり、文字通りの意味合いが強く残る場合があるため注意が必要です。

✖ 誤用: The blood is thicker than water, so I must help my family.
✅ 正用: Blood is thicker than water, but I must also consider what is fair to everyone involved.

『血は水よりも濃い』ということわざは、家族を大切にするという意味で広く知られていますが、英語圏では解釈が異なります。元来の意味は『血の盟約は水(他人)との関係よりも強い』であり、必ずしも家族優先を意味しません。むしろ、現代英語では家族関係の義務を絶対視することへの批判的なニュアンスを含むことがあります。そのため、このことわざを使う際には、文脈によっては他の関係者への配慮も示す必要があります。日本人がこのことわざを使う場合、家族主義的な価値観を強調しすぎる印象を与える可能性があるため、注意が必要です。

文化的背景

「blood(血)」は、生命、家族、犠牲、そして暴力といった、人間存在の根源的な要素を象徴する言葉です。西洋文化圏においては、単なる体液という以上に、歴史、宗教、社会構造に深く根ざした多層的な意味合いを持ちます。

中世ヨーロッパにおいて、血統は社会階級を決定づける重要な要素でした。「blue blood(青い血)」という言葉は、貴族階級が日焼けを避けていたため血管が透けて見えたことに由来し、高貴な血筋を示す隠喩として用いられました。血はまた、忠誠心や義務と結びつけられ、「blood oath(血の誓い)」は、血を分けた兄弟同然の強い絆を象徴しました。シェイクスピアの戯曲『マクベス』では、血は罪悪感と破滅的な運命を象徴し、マクベスの良心を苛む血染めの幻影は、罪の深さを視覚的に表現しています。

キリスト教においては、イエス・キリストの血は人類の罪を贖うための究極の犠牲として描かれます。聖杯伝説は、キリストの血を受けた杯を求める物語であり、血が持つ神聖な力を象徴しています。ヴァンパイア伝説においても、血は生命力と不死の源泉として描かれ、血を求める吸血鬼の姿は、人間の根源的な欲望や禁断の誘惑を象徴しています。現代においても、「blood is thicker than water(血は水よりも濃い)」という諺は、家族の絆が友情や他の人間関係よりも強いことを意味し、血縁関係の重要性を強調しています。

しかし、血はまた、暴力と憎しみの象徴でもあります。戦争や紛争における血は、犠牲者の苦しみと加害者の残虐さを物語ります。「blood feud(血讐)」は、一族間の復讐連鎖を表し、暴力が暴力を生む負の連鎖を象徴しています。このように、「blood」は、生命の源でありながら、死と破壊をもたらす両義的な存在として、人間の感情、価値観、そして社会構造に深く関わってきた言葉なのです。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解、リスニング。2. 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。1級でも出題可能性あり。3. 文脈・例題の特徴: 医学、科学、社会問題など幅広いテーマの長文で登場。4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての基本的な意味に加え、比喩的な表現(例: blood is thicker than water)や、動詞としての用法(例: blood sports)も押さえておく。派生語(bloody)の意味も重要。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。2. 頻度と級・パート: 比較的低い頻度だが、Part 7で稀に出題。3. 文脈・例題の特徴: 健康、医療、事故に関する記事や、比喩的な表現としてビジネスシーンで使われる場合がある。4. 学習者への注意点・アドバイス: 直接的なビジネス語彙ではないため、優先順位は低い。ただし、健康や安全に関する文脈で出てきた場合は、文脈から意味を推測できるようにしておく。

TOEFL

1. 出題形式: リーディング、リスニング(講義形式)。2. 頻度と級・パート: リーディングで頻出。3. 文脈・例題の特徴: 生物学、医学、社会科学など、アカデミックなテーマの文章で登場。比喩的な表現も含む。4. 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈での使用頻度が高いため、専門的な内容と関連付けて学習する。例えば、血液型、血液循環、血液疾患など。また、イディオムとしての用法も重要。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解、語彙問題(まれに)。2. 頻度と級・パート: 難関大学の長文で頻出。3. 文脈・例題の特徴: 医学、歴史、社会問題など、幅広いテーマで登場。比喩的な表現も含む。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈の中で正確に意味を把握する能力が求められる。特に、比喩的な表現やイディオムとしての用法に注意。関連語(例: bleed)との区別も重要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。