blunt
母音 /ʌ/ は日本語の「ア」と「オ」の中間のような音で、口をリラックスさせて短く発音します。「ブ」と発音する際に、唇を強く突き出さないように注意しましょう。語尾の /nt/ は、日本語話者には少し難しい連続子音です。/n/ を発音する際に舌先を上の歯茎につけ、すぐに /t/ を発音する準備をすると、スムーズに発音できます。
率直な
遠慮なく、はっきりとものを言う様子。ただし、無神経なニュアンスを含む場合がある。相手を傷つける可能性を考慮せずに、直接的な表現を使う場合に用いられる。
My friend was blunt and told me my new shirt didn't look good on me.
友人は率直に、私の新しいシャツは似合わないと言いました。
※ この例文は、親しい友人が遠慮なく正直な意見を言う場面を描いています。たとえ言いにくいことでも、遠回しにせずストレートに伝える様子が「blunt」の典型的な使い方です。ここでは、相手のファッションに直接的な感想を述べていますね。
The manager was blunt in his feedback, saying our presentation needed more work.
部長はフィードバックで率直に、私たちのプレゼンはもっと改善が必要だと言いました。
※ ビジネスの場で、上司が成果物に対して遠慮なく、しかし改善のためにストレートな意見を述べる状況です。この場合、「blunt」は単に厳しいだけでなく、効率的に課題を伝えるためにあえて率直に話すニュアンスを含みます。改善点を見つけるのに役立つ率直さです。
My sister was blunt and asked me directly why I looked so tired.
姉は率直に、なぜそんなに疲れているのかと直接私に尋ねました。
※ 家族や非常に親しい間柄で、相手を心配して、あえて個人的なことに踏み込んでストレートに尋ねる場面です。少しドキッとするかもしれませんが、相手への気遣いや正直さが感じられます。疑問文でも「blunt」はよく使われます。
切れ味の悪い
刃物などが研がれておらず、切れ味が鈍い状態。比喩的に、感覚や理解力が鈍いことを表す場合にも使われる。
This old kitchen knife is so blunt; I can't even slice a tomato cleanly.
この古い包丁はとても切れ味が悪いので、トマトさえきれいにスライスできません。
※ 料理中に「切れ味の悪い包丁」にイライラする、誰もが経験しそうな情景です。トマトが「きれいに切れない」という具体的な描写が、blunt(切れ味の悪い)の意味を鮮明に伝えます。so...; I can't... の形で、切れ味の悪さが原因でできないことを示しています。
My son complained that his pencil was too blunt to draw a clear line.
息子は、鉛筆が丸くなりすぎてはっきりとした線が引けないと不平を言いました。
※ 子供が絵を描こうとして、鉛筆の芯が丸くなって困っている様子が目に浮かびます。「blunt」は、ナイフだけでなく「鉛筆の芯が丸い」状態にも使われます。too...to... の構文(〜すぎて…できない)も、この文脈で自然に使われる典型的な形です。
I tried to cut the paper, but the scissors were too blunt and just bent it.
紙を切ろうとしたのですが、ハサミが切れ味悪すぎて、ただ紙を曲げてしまいました。
※ ハサミが切れず、紙が切れるどころか「曲がってしまう」という描写が、blunt(切れ味の悪い)の状況をリアルに伝えます。ハサミ(scissors)は常に複数形で扱われるため、were を使っている点もポイントです。日常でよくある「がっかり」する瞬間を表しています。
弱める
勢いや効果、鋭さなどを鈍くする、弱めるという意味。例えば、痛みや衝撃を和らげる場合などに使用される。
The soft cushion helped to blunt the impact of his fall.
柔らかいクッションが、彼が転倒した時の衝撃を和らげるのに役立った。
※ 誰かが転びそうになった時、ヒヤリとしますよね。この文では、柔らかいクッションがその衝撃を「弱める(blunt)」役割を果たしています。物理的な力や衝撃を和らげる場面でよく使われる典型的な例です。「impact」は「衝撃」という意味です。
Time and distance helped to blunt the sharp edge of her sadness.
時間と距離が、彼女の悲しみの鋭さを和らげるのに役立った。
※ 悲しい出来事があった時、最初はとても辛く感じます。しかし、時間が経ったり、その場所から離れたりすることで、その悲しみが少しずつ「弱まる(blunt)」ことがあります。感情の「鋭さ」や「激しさ」を和らげる際によく使われる表現です。
His calm explanation helped to blunt the criticism from the audience.
彼の冷静な説明が、聴衆からの批判を和らげるのに役立った。
※ 発表者が批判を受けている場面を想像してみてください。冷静で分かりやすい説明をすることで、その批判の勢いや厳しさを「弱める(blunt)」ことができます。意見や批判、非難などの「勢い」や「効果」を和らげる状況で使われることが多いです。「criticism」は「批判」という意味です。
コロケーション
鈍器
※ 物理的に「切れ味の悪い、先の丸い道具」を指しますが、比喩的に「繊細さや正確さを欠く、力任せな手段」を意味することもあります。たとえば、政策や戦略を批判する際に、『これは問題を解決するための鈍器のようなものだ』というように使われます。ニュアンスとしては、洗練されていない、効果が低い、あるいは逆効果になる可能性さえある、という含みがあります。法律や犯罪関連のニュース記事でよく見られます。
きっぱりとした拒否、そっけない拒絶
※ 単に「拒否」するだけでなく、相手に配慮する様子もなく、はっきりと、場合によっては無愛想に拒否することを指します。ビジネスシーンやフォーマルな状況では、通常、避けるべき表現ですが、相手に強く意思表示をしたい場合に用いられます。例えば、交渉の場で「blunt refusal」を示すことで、譲歩の余地がないことを明確に伝えることができます。類語としては、'flat refusal' があります。
率直に言うと、単刀直入に言うと
※ 会話や文章の冒頭で使われ、これから述べる内容が遠慮のない、直接的な表現であることを予告するフレーズです。相手を傷つける可能性があることや、タブーに触れる可能性があることを認識しつつ、あえて正直に伝える意図を示します。類似の表現としては、'frankly speaking' や 'to be honest' がありますが、'to be blunt' は、より直接的で、場合によっては無神経に聞こえる可能性もあります。ビジネスシーンでは、相手との信頼関係が十分に構築されている場合にのみ使用するのが賢明です。
手厳しい批判、率直すぎる批判
※ 遠慮や配慮のない、直接的な批判を指します。建設的な意図がある場合もありますが、相手にとっては不快に感じられる可能性が高いです。例えば、上司が部下に対して「blunt criticism」を行う場合、改善を促す意図があるかもしれませんが、部下のモチベーションを低下させるリスクもあります。文脈によっては、'harsh criticism' や 'severe criticism' と言い換えることも可能です。
率直に言って、はっきり言えば
※ 'to be blunt' と同様に、これから述べる内容が直接的であることを予告する表現ですが、こちらは文章の途中で挿入されることが多いです。例えば、『問題は、bluntly put, 資金不足だ』のように使われます。よりフォーマルな場面では、'to put it frankly' や 'to put it plainly' を使用する方が適切です。
影響を和らげる、衝撃を弱める
※ 文字通りには「(刃先を)鈍くする」という意味ですが、比喩的に、ネガティブな影響や衝撃を軽減することを指します。たとえば、経済政策の効果を説明する際に、『この政策は、景気後退の影響をblunt the impactするだろう』のように使われます。類似の表現としては、'mitigate the impact' や 'cushion the blow' があります。
使用シーン
学術論文や専門書において、意見や批判を述べる際に使われます。例えば、研究の限界を指摘する際に「The study has a blunt limitation in terms of sample size.(この研究はサンプルサイズに関して明確な限界がある)」のように使われます。また、統計データについて議論する際にも、「blunt」が使われることがあります。
ビジネスシーンでは、率直な意見交換が求められる場面で使われます。例えば、会議で「To be blunt, the sales figures are disappointing.(率直に言って、売上高は期待外れです)」のように、相手に不快感を与えない範囲で、直接的な意見を伝える際に用いられます。また、契約交渉など、誤解を避けたい重要な場面でも使用されることがあります。
日常会話では、相手に配慮して婉曲的な表現を使うことが多いため、「blunt」はあまり使われません。ただし、親しい間柄で、ユーモアを交えて率直な意見を言う場合に「Let me be blunt, that shirt doesn't suit you.(率直に言うけど、そのシャツはあなたに似合わないわ)」のように使われることがあります。また、刃物が「切れ味が悪い」という意味で使われることもあります。
関連語
類義語
率直で、回りくどくない様を表す。ビジネスや日常会話で広く使われ、好意的な意味合いでも否定的な意味合いでも使われる。 【ニュアンスの違い】"Blunt"よりもややフォーマルで、相手を不快にさせる意図がないことを含意することが多い。単にストレートな意見を述べる場合に適している。 【混同しやすい点】"Direct"は、必ずしも相手を傷つけるとは限らず、むしろ効率性や誠実さを示すことがある。一方、"blunt"は、相手への配慮の欠如が強調される。
隠し立てせず、率直に意見や感情を述べることを意味する。ビジネスシーンや人間関係において、誠実さを示すために用いられる。 【ニュアンスの違い】"Blunt"と同様に直接的だが、よりポジティブなニュアンスを持つことが多い。話し手が誠実であり、悪意がないことを伝える。 【混同しやすい点】"Frank"は、相手を尊重する姿勢を示しながら率直に話す場合に適している。"Blunt"は、配慮が不足していると受け取られる可能性があるため、状況を選ぶ必要がある。
- outspoken
自分の意見や考えを臆することなく、はっきりと述べることを意味する。政治的な議論や社会的な問題について発言する場合に使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"Blunt"よりも強い意志や信念を持って発言するというニュアンスが含まれる。また、批判的な意見を述べる場合にも使われる。 【混同しやすい点】"Outspoken"は、必ずしも相手を傷つけることを意図しているわけではないが、強い意見を述べるため、反感を買うこともある。"Blunt"は、発言の内容よりも、その言い方や態度が問題となることが多い。
- forthright
率直で、曖昧さやごまかしがない様を表す。ビジネスシーンや公的な場で、誠実さや透明性を示すために用いられる。 【ニュアンスの違い】"Blunt"よりもフォーマルで、よりポジティブな意味合いを持つ。信頼感や安心感を与えるために使われる。 【混同しやすい点】"Forthright"は、誠実さを強調する場合に適している。"Blunt"は、相手への配慮が不足していると受け取られる可能性があるため、フォーマルな場では避けるべきである。
率直で、隠し立てのない意見や感情を述べることを意味する。個人的な関係やインタビューなどで、本音を語る場面で使われる。 【ニュアンスの違い】"Blunt"よりも親しみやすく、信頼関係を築くために用いられることが多い。相手に対して心を開いていることを示す。 【混同しやすい点】"Candid"は、親しい間柄で率直に話す場合に適している。"Blunt"は、相手との関係性によっては不快感を与える可能性があるため、注意が必要である。
(態度や話し方が)ぶっきらぼうで、突然である様子を表す。予期せぬ出来事や、相手を突き放すような場面で使われる。 【ニュアンスの違い】"Blunt"が言葉の内容の直接性を指すのに対し、"abrupt"は態度や行動の急激さ、唐突さを指す。しばしば無礼や不親切と解釈される。 【混同しやすい点】"Abrupt"は、言葉だけでなく行動全般に適用できる。例えば、「abrupt departure(突然の出発)」のように使う。"Blunt"は、言葉による表現に限定される。
派生語
- bluntly
『率直に』、『ぶっきらぼうに』を意味する副詞。『blunt』に副詞化の接尾辞『-ly』が付いた形。直接的な表現を強調する際に用いられ、特に会話やビジネスシーンで、相手に誤解を与えないよう注意が必要な場面で使われる。例えば、『率直に言って(Bluntly speaking)』のように文頭に置かれることが多い。
- bluntness
『率直さ』、『無愛想さ』を意味する名詞。『blunt』に名詞化の接尾辞『-ness』が付いた形。人の性格や態度を表す抽象名詞として用いられる。心理学や社会学の研究論文で、特定のコミュニケーションスタイルの特徴を分析する際に使用されることがある。また、ビジネスシーンで、企業文化やリーダーシップスタイルを評価する際にも用いられる。
反意語
『鋭い』、『とがった』を意味する形容詞。『blunt』が物理的な刃物や比喩的な表現の『鈍さ』を表すのに対し、『sharp』は反対に『鋭さ』を表す。物理的な意味だけでなく、知性や感覚の鋭敏さも表すことができる。例えば、ナイフの切れ味や人の洞察力を表現する際に用いられる。日常会話からビジネス、学術分野まで幅広く使用される。
『微妙な』、『繊細な』を意味する形容詞。『blunt』が率直で直接的な表現を指すのに対し、『subtle』は間接的で含みのある表現を指す。コミュニケーションにおいて、相手に配慮しながら意図を伝える際に用いられる。例えば、ビジネス交渉や人間関係において、相手の感情を害さないように微妙なニュアンスを伝える必要がある場合に用いられる。また、芸術作品や文学作品の解釈においても、作品に込められた微妙な意味合いを理解するために用いられる。
語源
「blunt」は、古ノルド語の「bljotr」(愚かな、鈍い)に由来すると考えられています。この語は、元々は物理的な「切れ味の悪さ」を表していましたが、そこから比喩的に「率直な」「遠慮のない」という意味へと発展しました。日本語で例えるなら、刀の切れ味が悪い状態から、言葉が相手を傷つけることを気にせず、切れ味鋭く(しかし、ある意味では鈍感に)発せられる様子を想像すると理解しやすいでしょう。つまり、物理的な鈍さが、言葉の表現における遠慮のなさ、率直さへと意味が転じたのです。言葉の刃が鈍い、つまり相手を傷つけることを気にしない、というイメージです。
暗記法
「blunt」は単なる「鈍い」ではなく、率直すぎて無神経な態度を指す言葉。中世騎士道の率直さは美徳でしたが、社会の複雑化で洗練された言葉遣いが重要視されるように。シェイクスピア作品にも、率直さゆえに摩擦を生む人物が登場します。現代では率直さが評価される一方、配慮の欠如とも捉えられかねません。言葉は人を傷つけも勇気づけもする。「blunt」は、その両面を持つ言葉なのです。
混同しやすい単語
『blunt』と『burnt』は、どちらも過去分詞形で、語尾の音が似ているため混同しやすい。スペルも似ており、『burnt』は『burn(焼く)』の過去形・過去分詞。意味も『焦げた』と関連性があるため注意が必要。発音記号を確認し、母音と子音の違いを意識することが重要。
『blunt』と『plant』は、語尾の 'nt' が共通しており、発音が似ているため混同しやすい。『plant』は『植物』または『植える』という意味。スペルも似ているため、文脈で判断することが重要。特に動詞として使われる場合、意味が大きく異なる。
『blunt』の 'bl' の部分と『blood』の 'bl' の部分が共通しているため、スペルが似ていると感じやすい。『blood』は『血』という意味で、発音記号は /blʌd/ と母音が異なる。しかし、曖昧な発音では混同しやすいため、意識して発音練習する必要がある。
『blunt』と『front』は、語尾の 'nt' の音が共通しており、発音が似ているため混同しやすい。『front』は『正面』という意味で、スペルも似ているため、文脈で判断することが重要。特に前置詞や名詞として使われる場合、意味が大きく異なる。
『blunt』と『ballet』は、直接的な発音やスペルの類似性は低いものの、どちらも外来語としてカタカナで表記されることがあり、語感の類似性から混同される可能性がある。『ballet』はフランス語由来で『バレエ』という意味。語源が異なるため、それぞれの単語の背景を知ることで区別しやすくなる。
『blunt』と『brand』は、どちらもビジネスシーンで使われることがあり、語感が似ているため混同しやすい。『brand』は『ブランド』という意味で、企業や製品のイメージを表す。スペルも 'br' と 'bl' が似ているため、視覚的にも混同しやすい。文脈で判断し、それぞれの単語が持つ意味合いを理解することが重要。
誤用例
日本語の『率直に言う』という意図から、安易に『blunt』を選んでしまう例です。『Blunt』は、相手を傷つける可能性を考慮せず、遠慮なく批判的な意見を述べるニュアンスが強く、ビジネスシーンでは不適切です。より丁寧で相手への配慮を示す『frank』が適切です。日本人が持つ『本音と建前』の文化では、特に相手への配慮が重要視されるため、『blunt』の持つ直接的なニュアンスは、文化的な摩擦を生む可能性があります。また、日本語の『〜に〜する』という構文をそのまま英語に当てはめようとするあまり、前置詞の選択を誤ることも原因の一つです。
『blunt』は、刃物が『切れない』状態を表すこともできますが、この文脈では不適切です。なぜなら、『blunt』は単に『切れない』だけでなく、『先が丸まっている』というニュアンスを含むため、安全であるとは限りません。子どもが使うことを想定するなら、危険性を減らすために『先が丸い』ことを明示する必要があります。また、この文脈で本当に言いたいことは『切れない』ことによる『非効率性』である可能性が高く、その場合は『dull』が適切です。日本人は、曖昧な表現を好む傾向がありますが、英語では具体的な状況を明確に伝えることが重要です。この誤用は、日本語の曖昧な表現をそのまま英語に翻訳しようとする際に起こりやすいでしょう。
『blunt』は、発言や態度が『率直すぎる』という意味合いで使われることが一般的ですが、この文脈では『confusing(混乱させる)』という言葉と組み合わせると不自然です。なぜなら、『blunt』は主に伝え方に関する形容であり、内容の分かりやすさとは直接関係がないからです。内容が分かりにくい場合は、『abrupt(唐突な)』や『rambling(まとまりのない)』といった言葉を使う方が適切です。日本人が英語を学ぶ際、単語の意味を一つだけ覚えがちですが、文脈によって適切な単語を選ぶ必要があります。この誤用は、『blunt=率直な』という固定観念にとらわれ、文脈を考慮せずに単語を選択した結果と言えるでしょう。
文化的背景
「blunt」という言葉は、単に「刃物などが鈍い」という意味を超え、婉曲表現を避け、率直すぎるほど直接的な態度や言葉を指す際に用いられます。この語は、時に無神経さや配慮の欠如と結びつき、社会的な文脈における繊細さや機転の重要性を浮き彫りにします。
「blunt」が持つ文化的含意は、中世の騎士道精神における「率直さ」の価値観に遡ることができます。騎士は、嘘偽りなく真実を語ることが美徳とされ、言葉を飾らず、率直に意見を述べることが期待されました。しかし、社会が複雑化し、宮廷文化が発展するにつれて、率直さは時に無作法とみなされるようになります。言葉は武器となり、巧妙な言い回しや婉曲表現が、権力闘争や人間関係を円滑に進めるための手段として重要視されるようになりました。このような背景から、「blunt」は、洗練されたコミュニケーションとは対照的な、未熟で粗野な印象を与える言葉として捉えられるようになったのです。
文学作品における「blunt」の登場例も、この語の文化的ニュアンスを反映しています。例えば、シェイクスピアの作品には、率直すぎるがゆえに周囲との摩擦を生む人物が登場します。彼らの言葉は、真実を伝える一方で、相手を傷つけ、状況を悪化させることもあります。また、現代の映画やドラマでは、「blunt」な人物は、しばしば既存の権力構造や社会規範に挑戦するアウトサイダーとして描かれます。彼らは、建前や偽善を嫌い、率直な言葉で真実を語ることで、周囲に変化をもたらそうとします。しかし、そのやり方は時に反感を買い、孤立を招くこともあります。
現代社会において、「blunt」は、必ずしも否定的な意味合いを持つわけではありません。特に、ビジネスや政治の世界では、率直なコミュニケーションが効率性や透明性の象徴として評価されることがあります。しかし、それでもなお、「blunt」な言葉は、相手の感情や立場を考慮しない、配慮の欠如として捉えられる可能性があります。したがって、「blunt」という言葉を使う際には、文脈や相手との関係性を考慮し、慎重な判断が求められます。言葉は人を傷つけることも、勇気づけることもできるからです。そして、「blunt」という言葉は、その両方の可能性を秘めているのです。
試験傾向
- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解
- 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。1級でも出題される可能性あり
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、歴史など幅広いテーマの長文読解で、意見や主張を述べる際に使われることが多い
- 学習者への注意点・アドバイス: 「(刃物などが)鈍い」「(人が)ぶっきらぼうな」という2つの意味を理解し、文脈に応じて使い分ける必要がある。関連語の「sharp」との対比も意識すると良い。
- 出題形式: 主にPart 5(短文穴埋め問題)、Part 7(長文読解問題)
- 頻度と級・パート: 比較的頻度は低いが、Part 7で稀に出題されることがある
- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンで「(刃物などが)鈍い」という意味で使用されることは少ない。「(人が)ぶっきらぼうな」という意味合いで、顧客対応や社内コミュニケーションに関する文脈で出題される可能性がある
- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでは直接的な表現を避ける傾向があるため、「blunt」が使われる場面は限られる。例文を通して、どのような状況で使用されるかを確認しておくことが重要。
- 出題形式: 主にリーディングセクション
- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で比較的頻出
- 文脈・例題の特徴: 科学、歴史、社会科学など、様々な分野の学術的な文章で、「(刃物などが)鈍い」という意味よりも、「(表現などが)率直な、遠慮のない」という意味で使用されることが多い
- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な概念を説明する文脈で使われることが多いため、文脈全体を理解する必要がある。類義語の「candid」「frank」とのニュアンスの違いも把握しておくと良い。
- 出題形式: 主に長文読解
- 頻度と級・パート: 難関大学の入試で出題される可能性あり
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、文化人類学など、評論的な文章で、「(表現などが)率直な、遠慮のない」という意味で使用されることが多い
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する力が重要となる。比喩的な表現として使われることもあるため、注意が必要。また、同意語・反意語を覚えておくことも有効。