英単語学習ラボ

battery

/ˈbætri/(バァタァリィ)

第一音節にアクセントがあります。/æ/ は日本語の「ア」と「エ」の中間のような音で、口を大きく開けて発音します。「タァ」のように、口を大きく開けて短く発音するのがコツです。最後の /ri/ は、曖昧母音の /ə/ に近い音で、弱く短く「リ」と言うよりも「ァリ」のように発音するとより自然です。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

電池

電気エネルギーを蓄え、必要に応じて供給する装置。身の回りの電子機器や自動車など、幅広い用途で使われる。比喩的に「活力の源」という意味でも使われる。

The TV remote control stopped working, so I need a new battery.

テレビのリモコンが動かなくなったから、新しい電池が必要だ。

テレビのリモコンが使えなくて困っている様子が目に浮かびますね。「battery」は、リモコンや時計など、身の回りの小さな電子機器によく使われます。「stopped working」は「動かなくなった」という状態を表す便利なフレーズです。「need a new battery」は「新しい電池が必要だ」という、電池が切れた時によく使う表現です。

My little brother was disappointed because his toy car needed a new battery.

弟は、おもちゃの車に新しい電池が必要だったので、がっかりしていた。

おもちゃが動かず、がっかりしている弟さんの姿が想像できますね。子供のおもちゃは、電池で動くものがたくさんあります。「disappointed」は「がっかりした」という気持ちを表す形容詞です。「needed a new battery」のように、過去形にすることで「〜が必要だった」という状況を説明できます。

Oh no, my phone battery is almost dead! I need to charge it now.

ああ、大変、私のスマホの電池がほとんどない!今すぐ充電しないと。

スマホの電池残量が少なくて焦っている、誰もが経験するような場面ですね。現代生活で「battery」と言えば、スマホの電池を思い浮かべる人も多いでしょう。「almost dead」は「ほとんど切れている」という、電池残量が非常に少ない状態を表す口語的な表現です。「charge it」は「それを充電する」という意味で、よくセットで使われます。

名詞

砲台

大砲を設置する場所、または大砲の集合体。軍事的な文脈で使われる。

The old battery on the hill overlooked the sea.

丘の上の古い砲台が、海を見下ろしていました。

この例文は、歴史的な場所を訪れた人が、かつての要塞の砲台跡を見ているような情景を描いています。「砲台」は、過去の戦争で使われた軍事施設として、今でも残っている場所が多く、観光地や歴史的遺産として語られる際によく使われる表現です。'overlooked' は「~を見下ろしていた」という意味で、高い場所から景色を見る様子を表します。

The enemy's battery fired with a loud boom.

敵の砲台が、大きな音を立てて発砲しました。

この例文は、戦場での緊迫した瞬間、敵の砲台が轟音を立てて大砲を発射する様子を描写しています。「battery」の最も中心的で直接的な使われ方の一つが、このように軍事行動の文脈です。'fired' は「発砲した」という意味で、'boom' は「ドーン」という大砲の大きな音を表す擬音語です。

They set up a new battery near the coast.

彼らは海岸近くに新しい砲台を設置しました。

この例文は、兵士たちが国の守りのために、新しい防御施設を建設している様子を想像させます。「砲台」は、防御目的で「設置する」という行動と結びつきやすい言葉です。'set up' は「設置する」「組み立てる」という意味で、何かを準備したり、新しいものを作ったりする際によく使われる便利なフレーズです。

動詞

充電する

(比喩的に)エネルギーや活力を蓄える、回復させるという意味合い。休息や食事などによって、心身をリフレッシュする状況を指す。

Oh no, my phone is dying! I have to battery it right now.

ああ、やばい、スマホの充電が切れそう!今すぐ充電しなきゃ。

スマホのバッテリーが切れかかっていて、焦って充電器を探している日常の場面です。`battery` を動詞として使うことで、名詞の「battery(バッテリー)」に直接働きかけ、エネルギーを補充する切迫したニュアンスが伝わります。

We need to stop and battery our electric car before the long journey.

長い旅に出る前に、立ち止まって電気自動車を充電する必要があります。

長距離の移動に備えて、電気自動車を充電する計画的な場面です。`battery` を動詞として使うことで、特に電気製品の動力源となるバッテリーそのものに、エネルギーを供給するイメージが強調されます。

I almost forgot to battery my camera for the concert tonight!

今夜のコンサートのために、カメラを充電するのを忘れるところだった!

コンサートなど特別なイベントに向けて、カメラの充電をうっかり忘れるところだった、という焦りの場面です。`battery` を動詞として使うことで、その機器の動作に不可欠なバッテリーへの直接的な行為が伝わり、準備の重要性を感じさせます。

コロケーション

battery cage

バタリーケージ(鶏を飼育する金網製の狭いケージ)

主に養鶏場で使われる、鶏を非常に狭い空間に閉じ込めて飼育するケージのことです。動物福祉の観点から批判されることが多い言葉で、ニュースやドキュメンタリーなどでよく見られます。単に「ケージ」と言うよりも、その劣悪な環境を強調するニュアンスがあります。形容詞+名詞の組み合わせの典型例です。

battery acid

バッテリー液(希硫酸)

自動車などのバッテリーに使われる希硫酸のこと。取り扱いを誤ると危険なため、注意喚起の文脈でよく使われます。化学的な知識がなくても、日常的に接する可能性があるため、一般の人にも馴染みのある表現です。比喩的に「非常に攻撃的な言葉」などを指すこともあります(例: 'Her words were like battery acid.')。

flat battery

バッテリー上がり

主にイギリス英語圏で使われる表現で、バッテリーが放電して機能しなくなった状態を指します。「dead battery」も同様の意味ですが、「flat battery」の方が口語的な響きがあります。例えば、「I couldn't start my car this morning because I had a flat battery.(今朝、バッテリー上がりで車が動かなかった)」のように使います。

bank of batteries

バッテリー群、多数のバッテリー

複数のバッテリーをまとめて、電力供給源として使用する場合に使われる表現です。太陽光発電システムや、非常用電源設備などでよく見られます。比喩的に、エネルギーや資源の「蓄え」を指すこともあります(例: 'a bank of knowledge')。

charge a battery

バッテリーを充電する

携帯電話や電気自動車など、充電式バッテリーを充電する際の一般的な表現です。動詞+名詞の組み合わせで、日常会話でも頻繁に使われます。「recharge a battery」も同様の意味ですが、「charge」の方がより一般的です。比喩的に、人のエネルギーを回復させるという意味でも使われます(例: 'A good night's sleep can charge your batteries.')。

run down a battery

バッテリーを消耗させる、バッテリーを使い切る

バッテリーの電力を使い果たしてしまうことを指します。意図的に使い切る場合と、不注意で使い切ってしまう場合の両方に使えます。「drain a battery」も同様の意味ですが、「run down」の方が日常会話でよく使われます(例: 'I accidentally ran down my phone battery by leaving the GPS on.')。

replace a battery

バッテリーを交換する

古くなった、または故障したバッテリーを新しいものと交換することを指します。自動車のバッテリー、時計の電池、携帯電話のバッテリーなど、様々な場面で使用されます。DIYに関する記事や、家電製品の説明書などでよく見かける表現です。

使用シーン

アカデミック

理系の研究分野(電気工学、化学など)では、実験装置やデータ収集システムの説明で頻繁に使用されます。例えば、「リチウムイオンバッテリーの充放電特性」といった研究テーマや、「太陽光発電システムにおけるバッテリーの役割」といった文脈で論文や学会発表に登場します。また、バッテリーの種類や性能に関する比較検討など、専門的な議論で不可欠な語彙です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、主に製品の仕様説明や技術的な提案書、あるいはエネルギー関連の業界レポートなどで使用されます。例えば、「新型EVのバッテリー性能」に関するプレゼンテーションや、「バックアップ電源としてのバッテリー導入」に関する提案書などが考えられます。また、グローバルな取引においては、バッテリーの規格や安全基準に関する議論も発生します。

日常会話

日常生活では、スマートフォン、パソコン、自動車など、バッテリーで動作する機器に関する話題で頻繁に登場します。「スマホのバッテリーがすぐなくなる」「車のバッテリーが上がってしまった」といった会話は日常的です。また、防災意識の高まりから、ポータブル電源や蓄電池といった製品に関する情報も日常的に触れる機会が増えています。

関連語

類義語

  • 電気化学反応を利用して電気エネルギーを生成する基本的な構成要素。通常、単一の正極と負極で構成される。科学技術分野で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】"battery"は複数のセルを組み合わせたもの、または単一のセルを指すこともあるが、"cell"は基本的に単一の電気化学的ユニットを指す。日常会話ではあまり使われず、技術的な文脈で使用される。 【混同しやすい点】日常会話で「電池」の意味で"cell"を使うと、相手に技術的な印象を与える可能性がある。"battery"の方が一般的。

  • accumulator

    電気エネルギーを化学エネルギーとして蓄積し、必要に応じて電気エネルギーとして放出する装置。二次電池(充電式電池)を指すことが多い。技術的な文脈で使われる。 【ニュアンスの違い】"battery"は一次電池(使い切り電池)と二次電池の両方を指すが、"accumulator"は主に二次電池を指す。より専門的な用語。 【混同しやすい点】日常会話ではほとんど使われず、技術文書や専門家間の会話で用いられる。充電式かどうかを明確にしたい場合に"accumulator"を使うと良い。

  • power source

    電気エネルギーを供給する源。電池、発電機、電源ユニットなど、幅広いものを指す。一般的な表現。 【ニュアンスの違い】"battery"は特定の種類のpower sourceである。"power source"はより一般的な概念であり、文脈によって意味が大きく変わる。 【混同しやすい点】"power source"は抽象的な概念であり、具体的な電池の種類を特定しない。「電源」という意味で幅広く使えるが、具体的な電池を指したい場合は"battery"を使う。

  • dry cell

    電解液がペースト状または固体状になっている電池。懐中電灯やラジオなどに使われる一般的な電池。 【ニュアンスの違い】"battery"は様々な種類の電池を指すが、"dry cell"は特定の種類の電池(液漏れしにくい乾電池)を指す。より具体的な種類。 【混同しやすい点】すべての"battery"が"dry cell"であるわけではない。"dry cell"は特定の種類の電池を指す場合にのみ使用する。

  • electric storage battery

    電気エネルギーを化学エネルギーの形で蓄え、必要に応じて電気エネルギーとして取り出すことができる電池。蓄電池。 【ニュアンスの違い】"battery"よりも形式ばった言い方で、技術的な文書や特許などでよく使われる。より厳密な定義を必要とする場面で使用される。 【混同しやすい点】日常会話ではほとんど使われず、学術的な文脈や技術的な説明で用いられる。"battery"で十分な場合は、そちらを使う方が自然。

派生語

  • 『打ちつける』という意味の動詞。元々は打撃を与える行為そのものを指し、そこから派生して『(継続的に)打ちのめす』『酷評する』などの意味合いも持つ。日常会話よりも、ニュース記事やスポーツ関連の記事で使われることが多い。名詞の『battery』が動詞化したものと考えると理解しやすい。

  • battalion

    『大隊』という意味の名詞。語源的には『戦闘集団』を意味し、『battery』が『打撃を与える集団』というニュアンスで軍事用語として発展した。現代では軍事関連の文脈で使用されるのが一般的だが、比喩的に『強力な集団』を指すこともある。

  • 『戦闘』という意味の名詞・動詞。『bat-』の部分が共通の語源を持ち、『共に戦う』というニュアンスから派生。日常会話よりも、報道や学術論文で使われることが多い。より直接的な戦闘行為を指す場合に用いられる。

反意語

  • 『放電』や『解放』を意味する動詞。バッテリーがエネルギーを『蓄える』のに対し、dischargeはエネルギーを『放出する』という明確な対義関係にある。比喩的に、義務や責任から『解放する』という意味でも用いられる。

  • deplete

    『使い果たす』『枯渇させる』という意味の動詞。バッテリーのエネルギーが徐々に失われていく状態を表す場合に、『charge(充電)』の対義語として用いられる。資源や資金など、物理的なものだけでなく、精神的なエネルギーの枯渇にも使われる。

語源

「battery」の語源は、古フランス語の「baterie」(打つこと、攻撃)に由来し、さらに遡るとラテン語の「battuere」(打つ、叩く)から来ています。この「打つ」という行為が、初期の「battery」の意味である「砲台」に繋がります。砲台は、敵を「打ち」、攻撃するためのものでした。その後、「battery」は、「連続した行為」や「一連のもの」という意味合いを持つようになり、電気を「連続して供給する」という機能から、「電池」という意味を獲得しました。つまり、「打つ」という原義から、砲台の「攻撃」、そして電池の「連続的なエネルギー供給」へと意味が発展してきたのです。日本語で例えるなら、昔の「鉄砲」が、現代の「発電所」に姿を変えたようなイメージです。

暗記法

「battery」は、単なる電池ではない。元は「攻撃」を意味し、集団的暴力や暴行罪を指した。中世の砲台が城壁を打ち砕くように、組織された力で何かを打破するイメージだ。社会運動や革命も、既存の権力への「battery」と言える。また、抑圧された感情やエネルギーの蓄積と爆発も意味し、社会的な緊張と解放を象徴する。現代では不可欠なエネルギー源だが、その裏には暴力性や集団的パワーが潜む。

混同しやすい単語

『battery』と最初の2音節の発音が非常に似ています。特に、語尾の曖昧母音(/ər/)が共通しているため、リスニング時に混同しやすいです。『butter』は『バター』という意味の名詞で、食品を指します。会話の流れでどちらの単語が適切か判断する必要があります。

bittery

『battery』と発音が似ていますが、実際に使われる単語ではありません。『bitter』(苦い)という形容詞に接尾辞 '-ly' をつけた副詞『bitterly』(痛烈に、苦々しく)と混同される可能性があります。意味も品詞も異なるため注意が必要です。特に、発音練習の際は、各音節を意識して区別することが大切です。

最初の音節の発音(/bæ/)が『battery』の最初の音節(/ˈbætəri/)と似ています。また、語尾が '-ery' で終わる点も共通しているため、スペルも混同しやすいかもしれません。『bakery』は『パン屋』という意味の名詞です。文脈から判断することが重要です。

最初の2音節に注目すると、『battery』の最初の2音節との発音が似ています。スペルも最初の2文字が 'be-' で共通しているため、視覚的に混同する可能性があります。『betray』は『裏切る』という意味の動詞です。文法的な役割が大きく異なるため、文構造を理解することで区別できます。

最初の音節の母音の発音(/bæ/に近い音)が類似しています。また、スペルも最初の2文字が 'ba-' で共通しており、視覚的な類似性があります。『ballet』は『バレエ』という意味の名詞です。語源はフランス語で、発音も少し異なります(英語では/ˈbæleɪ/、フランス語では/balɛ/)。

『Battery』とスペルが非常に似ており、最後の「y」がないだけなので、スペルミスしやすい単語です。『Batter』は動詞として「打ちのめす、激しく叩く」という意味や、名詞として「(料理の)生地」などの意味があります。文脈によって意味が大きく異なるため、注意が必要です。

誤用例

✖ 誤用: My phone's battery is very tired today.
✅ 正用: My phone's battery is very low today.

日本語では『電池が疲れている』という表現を使うことがありますが、英語の『tired』は人や動物の疲労感を表すのが一般的です。無生物に対しては『low』や『drained』を使う方が自然です。この誤用は、日本語の感情を無生物に投影する表現を直訳しようとすることで生じやすいです。英語では、無生物の状態を客観的に描写する傾向が強く、『low』は単に電池残量が少ないことを意味します。文化的背景として、英語はより直接的で感情的な表現を避ける傾向があるため、擬人化された表現は不自然に聞こえることがあります。

✖ 誤用: I bought a battery for my watch at the battery shop.
✅ 正用: I bought a battery for my watch at the electronics store.

日本語の『電池屋』という発想から『battery shop』という表現を作ってしまうことがありますが、英語では一般的な表現ではありません。時計の電池などを購入する店は『electronics store』や『hardware store』と表現するのが適切です。この誤用は、単語レベルでの直訳に頼り、英語圏の一般的な店舗名や流通構造を考慮しないことから生じます。英語では、特定の種類の電池だけを専門に扱う店は一般的ではなく、様々な電子機器や関連商品を扱う店で購入するのが一般的です。

✖ 誤用: He battered his opponent with insults.
✅ 正用: He bombarded his opponent with insults.

『batter』は、物理的に激しく打ちのめす、叩きつけるという意味合いが強く、主に暴力的な文脈で使用されます。言葉による攻撃を表す場合は、『bombard』(浴びせる) や『assail』(激しく非難する) が適切です。日本語の『ボコボコにする』のようなニュアンスで『batter』を使ってしまうと、非常に攻撃的な印象を与えてしまう可能性があります。この誤用は、日本語の比喩表現を安易に英語に置き換えようとすることで生じます。英語では、言葉による攻撃と物理的な攻撃を区別して表現することが一般的であり、文脈に合った動詞を選ぶ必要があります。

文化的背景

「battery」という言葉は、物理的なエネルギーを蓄える装置としての意味合いを超え、集団的な力や攻撃性、そして抑圧されたエネルギーという文化的背景を内包しています。元来は「攻撃」や「打撃」を意味する言葉であり、そこから派生して、集団による暴力行為、あるいは法的な意味での暴行罪を指すようになりました。この攻撃性という側面は、現代においても、比喩的な表現として、たとえば「a battery of questions(矢継ぎ早の質問)」のように、相手を圧倒するような勢いを表す際に用いられます。

中世の城壁を攻撃する「砲台(battery)」という軍事的な意味合いも、この言葉の歴史に深く刻まれています。大砲が並べられ、敵の城壁を破壊する光景は、集団の力によって何かを打ち砕くというイメージを喚起させます。このイメージは、組織化された暴力の象徴として、社会的な抗議運動や革命といった文脈にも重ね合わせることができます。人々が集団となり、既存の権力構造に「battery」を仕掛けるように、変革を求める姿は、「battery」という言葉の持つエネルギーを別の形で表現していると言えるでしょう。

さらに、「battery」は、抑圧された感情やエネルギーの蓄積、そして爆発的な解放という概念とも結びついています。精神医学の分野では、心的エネルギーが蓄積され、制御不能になる状態を指すことがあります。また、社会的な文脈では、人種差別やジェンダー不平等といった問題に対する人々の怒りが蓄積され、デモや暴動という形で爆発する様子を、「battery」の解放として捉えることも可能です。この意味において、「battery」は、社会的な緊張と解放のダイナミズムを象徴する言葉と言えるでしょう。

現代社会においては、スマートフォンや電気自動車の「バッテリー」という、生活に不可欠なエネルギー源としての意味合いが強くなっています。しかし、その根底には、集団的な力、攻撃性、そして抑圧されたエネルギーという、歴史的な背景から培われた文化的な意味合いが潜んでいます。「battery」という言葉を使う際には、その背後にある多層的な意味を意識することで、より深い理解と表現が可能になるでしょう。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解、リスニング。

2. 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。特に長文読解での出題が多い。

3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、科学技術、社会問題などアカデミックな文脈で「電池」の意味で登場。比喩表現として「活力」の意味で使われることも。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 「電池」の他に「砲台」「一連の」といった意味があることを理解しておく。特に長文読解では文脈から適切な意味を判断する必要がある。リスニングでは発音に注意。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5 (短文穴埋め)、Part 7 (長文読解)。

2. 頻度と級・パート: 比較的頻出。特にPart 7のビジネスレターや記事で登場。

3. 文脈・例題の特徴: オフィス機器、自動車、エネルギー関連などビジネス文脈で「電池」の意味で登場。比喩表現として「訴訟」の意味で使われることもある。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 主に「電池」の意味で使われることが多いが、文脈によっては比喩的な意味も考慮する必要がある。関連語句(charge, dischargeなど)も一緒に覚えておくと役立つ。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション。

2. 頻度と級・パート: 頻出。特に科学、技術、環境に関する文章でよく見られる。

3. 文脈・例題の特徴: アカデミックな内容で、「電池」や「蓄電池」としての意味で登場。エネルギー効率や持続可能性に関する議論で使われることが多い。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 専門用語としての理解が必要。関連する科学的な知識(化学反応、エネルギー変換など)があると、より理解が深まる。同義語(accumulator, cell)も覚えておくと良い。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解問題、語彙問題(稀に)。

2. 頻度と級・パート: 大学によって異なるが、標準的なレベルの大学では頻出。

3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、科学技術、エネルギー問題など、社会的なテーマを扱った長文で登場することが多い。「電池」の意味のほか、比喩的に「活力」や「エネルギー」の意味で使われることもある。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から適切な意味を判断する練習が必要。比喩的な意味での使用にも注意し、前後の文脈から意味を推測する力を養うことが重要。関連語句や派生語(battery life, rechargeable batteryなど)も覚えておくと役立つ。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。