英単語学習ラボ

bargain

/ˈbɑːrɡɪn/(バーギン)

最初の音 /bɑːr/ は、日本語の「バー」よりも口を大きく開け、舌を少し奥に引いて発音します。/r/ の音は、舌先をどこにもつけずに口の中で丸めるように意識すると、よりネイティブに近い発音になります。最後の /ɪn/ は、日本語の「イン」よりも弱く、曖昧に発音すると自然です。強勢は最初の音節に置かれます。

名詞

掘り出し物

期待以上の価値があるお得な買い物。品質が良いのに価格が安い、または通常よりも大幅に割引されている商品やサービスを指す。交渉によって得られた有利な条件も含む。

This beautiful coat was half price, so it was a real bargain!

この素敵なコートが半額だったから、本当にお買い得だったわ!

デパートのセールで、ずっと欲しかったコートが半額になっているのを見つけた時の、心からの喜びを表す場面です。「bargain」は「お買い得品」「掘り出し物」という意味で、特に「real bargain」や「great bargain」のように形容詞と一緒に使うと、「本当に良い買い物だった!」という感情が強く伝わります。

I found this vintage watch at the flea market for only five dollars. What a bargain!

このヴィンテージ時計をフリーマーケットでたった5ドルで見つけたの。なんて掘り出し物なの!

週末のフリーマーケットで、状態の良いアンティークの時計が驚くほど安い値段で見つかった時の興奮と喜びが伝わる場面です。「What a bargain!」は、予想外に良いものを安く手に入れた時に、「なんてお買い得なんだ!」「なんて掘り出し物なんだ!」と感動を込めて使う、とても自然な感嘆表現です。

Buying this new TV on sale was definitely a great bargain.

この新しいテレビをセールで買えたのは、間違いなく最高の掘り出し物だったよ。

新しいテレビが欲しくて色々探していたところ、オンラインや家電量販店で最新モデルが大幅割引になっているのを見つけ、お得に買えた時の満足感を表す場面です。高価な商品や大きな買い物が安く手に入ったときに、「それは間違いなくお得だった」と振り返って言う際によく使われる表現です。「definitely」は「間違いなく、確かに」という確信を強調する言葉です。

動詞

交渉する

価格や条件について相手と交渉し、合意を目指す行為。単に価格を下げるだけでなく、より有利な条件を引き出すニュアンスがある。

She tried to bargain with the shopkeeper for a lower price on the old vase.

彼女は古い花瓶の値段を安くしてもらうため、店主と交渉しようとしました。

市場やフリマなどで「もっと安くしてほしい!」と値段交渉をする時、まさにこの'bargain'を使います。店主とお客様が、お互いに納得できる価格を探して話し合っている場面が目に浮かびますね。'bargain with 人 for 物' の形でよく使われます。

My son always tries to bargain with me to stay up later on weekends.

息子はいつも、週末にもっと遅くまで起きていていいように私と交渉しようとします。

子どもが親に「あと10分だけ!」とお願いするような、身近な交渉の場面です。お互いの意見をすり合わせようとする状況で'bargain with'を使うことができます。感情がこもった、日常会話でよく出てくるシーンですね。

The two companies need to bargain hard to reach a fair agreement.

その2社は、公平な合意に達するために懸命に交渉する必要があります。

ビジネスの場で、契約条件や取引内容について真剣に話し合う時にも'bargain'を使います。お互いの利益のために、譲れない部分と譲れる部分を探りながら話し合う、緊張感のある場面が想像できますね。'bargain hard'で「懸命に交渉する」というニュアンスになります。

動詞

駆け引きする

有利な条件を得るために、相手との間で様々な手段を用いて交渉すること。戦略や駆け引きが含まれるニュアンス。

She tried to bargain with the street vendor for a better price on the handmade scarf.

彼女は手作りのスカーフについて、屋台の店主ともっと良い値段で駆け引きしようとした。

この例文は、旅行先や市場などで、店員さんと値段交渉をする典型的な場面を描いています。欲しかったものが少し高くて、「もう少し安くならないかな?」と勇気を出して話しかけている情景が目に浮かびますね。「bargain with 人 for 物」は「(人)と(物)について駆け引きする」という、非常によく使われる形です。

The two companies had to bargain for weeks to finalize the complex contract.

その2社は、複雑な契約を最終決定するために何週間も駆け引きしなければならなかった。

この例文は、ビジネスの現場で、お互いの利益のために条件を交渉する様子を示しています。大きな契約や重要な取引では、すぐに合意に至らず、何度も話し合いを重ねて「駆け引き」が行われることがよくあります。ここでは「had to bargain for weeks」と、その期間の長さも伝わってきますね。

My younger brother always tries to bargain with our mom for more playtime before bed.

私の弟はいつも、寝る前にもっと遊ぶ時間をもらおうと、お母さんと駆け引きしようとする。

この例文は、日常の家庭内で見られる可愛らしい「駆け引き」の場面です。子供が親に何かを許してもらうために、「宿題を早く終わらせるから」とか「お手伝いするから」といった条件を提示して、交渉しようとする様子が伝わってきます。「bargain with 人 for 物」の形は、日常会話でも幅広く使われます。身近な場面でこの単語が使われると、より記憶に残りやすいでしょう。

コロケーション

a good bargain

お得な買い物、掘り出し物

最も基本的なコロケーションの一つですが、単に「安い」だけでなく、価格に見合う価値がある、あるいはそれ以上の価値があることを示唆します。例えば、『This jacket was a good bargain; I got it for half price.(このジャケットは掘り出し物だった。半額で手に入れたんだ)』のように使います。日常会話で頻繁に使われ、買い物の満足感を表現する際に役立ちます。

strike a bargain

取引を成立させる、合意に達する

ビジネスシーンや交渉の場でよく使われる表現です。単に物を買うだけでなく、条件や契約を含めた合意形成を意味します。『After a long negotiation, we struck a bargain.(長い交渉の末、我々は合意に達した)』のように使います。フォーマルな印象を与えるため、ビジネス文書や報道などにも適しています。

bargain for something

〜を予期する、〜を覚悟する

このフレーズは、良い意味だけでなく、悪い意味でも使われます。予期せぬ事態や困難に直面した際に、『This is more than I bargained for.(これは予想以上だ)』のように使います。想定外の状況に対する驚きや不満を表すニュアンスがあります。口語的な表現で、やや皮肉っぽく響くこともあります。

bargain away something

〜を(安易に)手放す、〜を犠牲にする

重要なものや価値のあるものを、安易な取引や妥協によって失うことを意味します。例えば、『They bargained away their principles for short-term gains.(彼らは短期的な利益のために自分たちの原則を犠牲にした)』のように使います。道徳的な批判や後悔の念を込めて使われることが多いです。

cheap bargain

安っぽい掘り出し物、粗悪な安物

文字通り、安価な掘り出し物を指しますが、品質が低い、あるいはすぐに壊れてしまうような安物を指すことが多いです。良い意味での「a good bargain」とは対照的に、後悔を伴う買い物を表すことがあります。例えば、『It turned out to be a cheap bargain; it broke after only a week.(それは安っぽい掘り出し物だった。たった一週間で壊れてしまった)』のように使います。

bargain basement

(デパートなどの)特売場、安売りコーナー

デパートや百貨店などで、割引された商品が販売されている階やエリアを指します。文字通り地下にあることが多いですが、比喩的に「価値の低いもの」が集まっている場所を指すこともあります。買い物を連想させる表現で、口語や広告などでよく見られます。

bargain price

バーゲン価格、格安

非常に安い価格を意味し、通常、通常価格よりも大幅に割引されていることを示唆します。商品の魅力を強調するために広告や販売促進でよく使用されます。例えば、「We are offering these items at a bargain price」のように使われます。日常会話でも、お得感を伝えたい時に便利です。

使用シーン

アカデミック

学術論文では、経済学や経営学の分野で「交渉」や「取引」に関連する文脈で使われることがあります。例えば、「ゲーム理論における交渉モデル」や「国際貿易における価格交渉」といったテーマを扱う際に登場します。ただし、日常会話で使うような「掘り出し物」の意味で使用されることは稀です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、「交渉する」という意味で比較的よく使われます。特に、契約交渉や価格交渉の場面で頻繁に登場します。例えば、「We need to bargain for a better price.(より良い価格を交渉する必要がある)」のように使われます。また、「掘り出し物」の意味で、お得な取引や条件を指す場合もあります。

日常会話

日常生活では、「掘り出し物」という意味で最もよく使われます。セールやバーゲン会場で「What a bargain!(なんてお買い得なんだ!)」のように使ったり、中古品市場で掘り出し物を見つけた際に使ったりします。また、フリマアプリなどで「bargain price(お買い得価格)」という表現もよく見られます。

関連語

類義語

  • 取引、協定、合意といった意味で、ビジネスや交渉の場面で頻繁に使われる。また、非公式な文脈では『お得なもの』という意味でも使われる。 【ニュアンスの違い】『bargain』よりも広い意味を持ち、必ずしも価格交渉を伴わない合意や取引全般を指す。また、『deal』は『a good deal』のように、量や程度を表す際にも使われる。 【混同しやすい点】『bargain』は掘り出し物やお得な取引に限定されるが、『deal』はより一般的な取引や契約を指す。また、『deal with』で『対処する』という意味になるイディオムも重要。

  • 割引、値引きという意味で、小売業や販売促進の場面でよく使われる。名詞としても動詞としても使用可能。 【ニュアンスの違い】『bargain』がお得な取引全体を指すのに対し、『discount』は価格が通常よりも低く設定されている状態、またはその行為そのものを指す。より直接的に価格に言及する。 【混同しやすい点】『bargain』は価格交渉の結果得られるお得感を含むことがあるが、『discount』は一律に価格が下げられている状態を指す。また、『discount』は動詞として『割り引く』という意味で使われる点も重要。

  • 販売、特売、安売りという意味で、小売業で商品を通常よりも低い価格で提供する期間やイベントを指す。名詞。 【ニュアンスの違い】『bargain』がお得な取引を探す行為やその結果を指すのに対し、『sale』は販売者が意図的に価格を下げて商品を売り出す行為や期間を指す。大規模なイベントであることが多い。 【混同しやすい点】『bargain』は個人的な交渉や掘り出し物を探すニュアンスがあるが、『sale』は企業や店舗が組織的に行う販売促進活動である。また、『on sale』という形で使われることが多い。

  • 盗むという意味の他に、口語表現として『信じられないほどお得なもの』という意味で使われる。日常会話で使われる。 【ニュアンスの違い】『bargain』がお得な取引全般を指すのに対し、『steal』は文字通り『盗む』ように、信じられないほど安い、あるいは非常にお得なものを指す。非常にカジュアルな表現。 【混同しやすい点】『steal』は本来『盗む』という意味なので、文脈によっては誤解を招く可能性がある。特にフォーマルな場面では避けるべき。また、比喩的な意味での使用であることを理解する必要がある。

  • good buy

    お買い得品、掘り出し物という意味で、日常会話やショッピングの場面で使われる。名詞句。 【ニュアンスの違い】『bargain』とほぼ同義だが、『good buy』はより口語的でカジュアルな印象を与える。また、『bargain』よりも主観的な判断が含まれることが多い。 【混同しやすい点】『bargain』は名詞としても動詞としても使えるが、『good buy』は名詞句としてのみ使用される。また、『that's a good buy!』のように感嘆詞的に使われることが多い。

  • 経済的な、節約になるという意味で、費用対効果が高いことを指す。形容詞。 【ニュアンスの違い】『bargain』がお得な取引そのものを指すのに対し、『economical』は商品の性質や特徴が経済的であることを指す。より客観的な評価。 【混同しやすい点】『bargain』は必ずしも安価であるとは限らないが(価値が高い場合もある)、『economical』は費用を抑えられるというニュアンスが強い。また、『economical』は人ではなく、物やシステムに対して使われる。

派生語

  • bargainer

    『交渉する人』や『駆け引きをする人』を意味する名詞。「bargain」に人を表す接尾辞「-er」が付いた形。日常会話やビジネスシーンで、特に価格交渉の場面で用いられる。単に『安い物を買う人』ではなく、交渉上手な人を指すニュアンスがある。

  • bargaining

    『交渉』や『駆け引き』を意味する名詞または動名詞。「bargain」に名詞化または動名詞化する接尾辞「-ing」が付いた形。労働交渉(labor bargaining)や価格交渉(price bargaining)のように、ビジネスや政治の文脈で頻繁に用いられる。単なる取引ではなく、互いの利益のために条件を調整するプロセスを指す。

  • bargain-basement

    『掘り出し物市』や『安売り場』を意味する複合名詞。「bargain」と「basement(地下室)」が組み合わさった言葉で、文字通り、掘り出し物が見つかる地下の売り場を指す。主に小売業界で使われ、顧客に安価な商品を提供する場所というイメージを喚起する。

反意語

  • 『割増料金』や『高級品』を意味する名詞または形容詞。「bargain(お買い得品)」とは対照的に、高品質や希少性によって価格が高い商品やサービスを指す。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われ、品質やブランド価値を重視する文脈で用いられる。例えば、『premium price(割増料金)』や『premium brand(高級ブランド)』のように使われる。

  • rip-off

    『ぼったくり』や『詐欺的な価格』を意味する名詞。 「bargain」が適正価格やお得な取引を意味するのに対し、「rip-off」は不当に高い価格や価値に見合わない価格を指す。日常会話でよく使われ、特に旅行や観光地などで価格設定に不満を感じた際に用いられる。「That's a complete rip-off!(それは完全にぼったくりだ!)」のように使われる。

  • overpriced

    『高すぎる』という意味の形容詞。「bargain」が安価であることを意味するのに対し、「overpriced」は市場価格や価値に対して価格が高すぎる状態を表す。不動産、自動車、ファッションなど、様々な分野で用いられ、価格設定の妥当性を評価する際に使用される。「This car is overpriced.(この車は高すぎる。)」のように使われる。

語源

"bargain"は、古フランス語の"bargaigne"(取引、交渉)に由来します。さらに遡ると、ゲルマン祖語の*borganjan(貸す、信用する)にたどり着きます。これは、現代英語の"borrow"(借りる)や"pledge"(誓約)と共通の祖先を持ちます。つまり、もともとは「何かを信用に基づいてやり取りする」という概念が根底にありました。取引や交渉が、信頼関係に基づいて行われることを考えると、この語源は非常に納得できます。日本語で例えるなら、「手形」という言葉が、単なる紙切れ以上の、信用を担保する意味合いを持つように、"bargain"もまた、単なる価格交渉以上の、相互の信頼と利益を意味する言葉として発展してきたと言えるでしょう。

暗記法

「Bargain」は単なるお得な取引ではない。中世の市場では信頼を築く儀式であり、文学では魂を賭けた契約として描かれる。ゲーテの『ファウスト』では、知識と魂の「bargain」が登場する。現代でも、M&Aや労働交渉など、利害が絡み合う人間ドラマの舞台となる。安売りセールの陰にも、駆け引きと妥協が潜む。言葉の奥には、社会の機微と人間関係が隠されているのだ。

混同しやすい単語

『bargain』と『burglary』は、どちらも最初の音が似ており、特に発音に自信がない学習者は混同しやすい。しかし、『burglary』は『住居侵入窃盗』という意味で、犯罪行為を指す名詞である。綴りも大きく異なるため、文脈で判断することが重要。また、アクセントの位置も異なる(bargain: バーゲン、burglary: バーグラリー)。

barging

『bargain』と『barging』は、動詞『barge』(強引に進む、押し入る)の現在分詞形であり、スペルが似ているため混同しやすい。『bargain』が名詞・動詞として使われるのに対し、『barging』は動詞の進行形や動名詞として使われる。文脈から判断する必要がある。発音も若干異なり、『barging』は『バーging』のように『g』の音を意識する。

『bargain』と『barren』は、最初の『bar-』の部分が共通しており、スペルが似ているため混同しやすい。『barren』は『不毛の、実りのない』という意味の形容詞で、土地や女性の体など、生産性がない状態を表す。意味が全く異なるため、文脈で区別する必要がある。発音も異なり、『barren』は『バレン』に近い。

『bargain』と『bearing』は、語尾の『-ing』が共通しており、スペルが似ているため混同しやすい。『bearing』は『態度、振る舞い』や『方向』、『軸受』など、複数の意味を持つ名詞である。動詞『bear』(耐える、持つ)の現在分詞形でもある。意味や品詞が異なるため、文脈で判断する必要がある。

『bargain』と『boring』は、スペルのパターンが似ており、特に母音の並びが類似しているため、視覚的に混同しやすい。『boring』は『退屈な』という意味の形容詞で、動詞『bore』(退屈させる)の現在分詞形でもある。意味が全く異なるため、文脈で区別する必要がある。発音も異なり、『boring』は『ボーリング』に近い。

『bargain』と『barn』は、最初の3文字が同じであり、スペルが似ているため混同しやすい。『barn』は『納屋、家畜小屋』という意味の名詞で、農業関連の文脈でよく使われる。意味が全く異なるため、文脈で区別する必要がある。発音も異なり、『barn』は『バーン』に近い。

誤用例

✖ 誤用: I bargained with my boss for a higher salary, but he refused.
✅ 正用: I negotiated with my boss for a higher salary, but he refused.

『bargain』は『交渉する』という意味を持ちますが、主に価格交渉、特に『お得な取引』を目的とした交渉に使われます。昇給交渉のような、よりフォーマルな状況や、給与という金額以上の条件(責任範囲、勤務時間など)を含む交渉には、『negotiate』が適切です。日本人が『交渉』という言葉からすぐに『bargain』を連想してしまうのは、日常会話で価格交渉の機会が少ないため、単語の持つニュアンスを掴みきれていないことが原因と考えられます。ビジネスシーンでは、交渉の対象や状況に応じて、より適切な単語を選ぶ必要があります。

✖ 誤用: This painting was a real bargain!
✅ 正用: This painting was a real steal!

『bargain』は名詞として『掘り出し物』という意味を持ちますが、高価な美術品や骨董品に対して使うと、やや安っぽく聞こえることがあります。より高尚な印象を与えるには、『steal(盗み)』という単語を比喩的に用いて、『信じられないほどお得な買い物だった』という意味合いの『steal』を使う方が適切です。これは、日本人が『お得』という言葉を様々な場面で使うのに対し、英語では対象や状況によって適切な表現を選ぶ必要があるという文化的背景の違いを示しています。特に美術品のような高価なものに対しては、より洗練された表現が求められます。

✖ 誤用: Let's bargain about our future.
✅ 正用: Let's discuss our future.

『bargain』は、お互いの利益のために条件を交渉し合うニュアンスが強く、将来の計画のような個人的な事柄について使うと、ドライで打算的な印象を与えてしまいます。将来について話し合う場合は、より中立的で友好的な『discuss』を使う方が適切です。日本人が『話し合う』という言葉を広い意味で捉えがちなのに対し、英語では単語が持つニュアンスによって、相手に与える印象が大きく変わることに注意が必要です。特に、感情的なつながりを大切にするような場面では、『bargain』のような直接的な表現は避けるべきでしょう。

文化的背景

「Bargain(バーゲン)」は、単なる「掘り出し物」や「お買い得」以上の意味を持ち、交渉、駆け引き、時には魂の取引といった、人間関係や運命を左右するような重大な決定のメタファーとして文化的に深く根付いています。それは、経済的な利益だけでなく、倫理的な妥協や譲歩を伴う、複雑な人間ドラマを象徴する言葉なのです。

中世の市場やギルド経済において、「bargain」は単に商品の価格交渉にとどまらず、信頼関係や将来の取引を左右する重要な儀式でした。売り手と買い手は、互いの顔を見ながら、言葉とジェスチャーを駆使して、相手の心理を読み解き、わずかな利益を求めて駆け引きを繰り広げました。この過程は、単なる経済活動ではなく、社会的なつながりを強化し、コミュニティを形成する役割も果たしていました。そのため、「bargain」には、単なる価格以上の、人間関係の機微や駆け引きの妙が含まれているのです。

文学作品や映画では、「bargain」はしばしば、運命や魂を賭けた取引として描かれます。ゲーテの『ファウスト』では、主人公ファウストがメフィストフェレスと「bargain」を交わし、知識と引き換えに魂を売り渡します。これは、人間の欲望と倫理の葛藤を象徴するものであり、「bargain」が単なる経済的な取引を超えた、重大な決断のメタファーとして機能していることを示しています。また、現代の映画やドラマでも、「bargain」は、成功や権力を得るために、何か大切なものを犠牲にするというテーマで頻繁に用いられます。例えば、悪魔との取引や、組織への忠誠と引き換えに地位を得るなど、様々な形で「bargain」は、人間の欲望と倫理の狭間を描き出すための道具として活用されています。

現代社会においては、「bargain」は、単に安売りセールを指す言葉として使われることもありますが、その背後には、依然として、交渉、駆け引き、そして妥協といった、複雑な人間関係の要素が残っています。例えば、企業間のM&Aや、労働組合との交渉など、様々な場面で「bargain」は、単なる経済的な取引ではなく、利害関係者の思惑が複雑に絡み合った、人間ドラマの舞台となります。そのため、「bargain」という言葉を理解することは、単に語彙力を高めるだけでなく、社会の仕組みや人間関係の機微を理解することにもつながるのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解、稀にリスニング

- 頻度と級・パート: 準1級・1級で頻出。2級でも稀に出題

- 文脈・例題の特徴: ニュース記事、エッセイ、物語など幅広い文脈で登場

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞(掘り出し物、バーゲン)と動詞(交渉する)の意味を区別。動詞の自動詞・他動詞の用法も確認。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)

- 頻度と級・パート: 頻出。特にPart 7

- 文脈・例題の特徴: ビジネスレター、広告、記事などビジネス関連の文脈

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞として「お得な取引」「掘り出し物」の意味でよく使われる。関連語句(e.g., bargain price, good bargain)も覚えておく。

TOEFL

- 出題形式: リーディング

- 頻度と級・パート: 中頻度。アカデミックな文章で登場

- 文脈・例題の特徴: 経済学、社会学、歴史学などの学術的な文脈

- 学習者への注意点・アドバイス: 動詞として「交渉する」の意味で使われる場合、目的語を伴うことが多い。関連語句や類義語(e.g., negotiate)も覚えておくと役立つ。

大学受験

- 出題形式: 長文読解、語彙問題

- 頻度と級・パート: 中〜高頻度。難関大学ほど出題されやすい

- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語、エッセイなど幅広い文脈

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。比喩的な意味で使われることもあるので注意。名詞と動詞の区別を意識する。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。