英単語学習ラボ

backbone

/ˈbækboʊn/(バァクボゥン)

第一音節にアクセントがあります。母音 /æ/ は日本語の「ア」と「エ」の中間のような音で、口をやや大きく開けて発音します。/oʊ/ は二重母音で、「オ」から「ウ」へスムーズに変化させましょう。最後の 'n' は、舌先を上の歯の裏につけて発音します。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

背骨

文字通りの意味。比喩的に、組織や構造を支える最も重要な部分を指す場合にも使われる。物理的な意味と抽象的な意味の両方で使われるため、理解しやすい。

My mom always tells me to keep my backbone straight when I sit.

お母さんはいつも、座るときは背筋をまっすぐにするように言います。

この文は、家庭での日常的な会話のワンシーンを描いています。お母さんが子供に姿勢を正すように促す場面で、「背骨」が文字通り身体の一部として使われています。私たちが普段「背筋を伸ばす」と言うように、英語でも 'keep your backbone straight' という表現が自然です。

The doctor gently touched my backbone to check if it was okay after my fall.

転んだ後、医者さんが大丈夫か確認するために、私の背骨をそっと触ってくれました。

この例文は、病院での診察の場面を鮮やかに伝えます。転倒という具体的な状況があり、医者が患者の背骨に触れて状態を確認するという、非常に典型的な「backbone」の使い方です。体の部位としての「背骨」が、痛みや怪我といった文脈で使われることも多いです。

We learned that fish have a long backbone that runs all the way down their body.

魚には体のずっと下まで伸びる長い背骨があることを学びました。

この文は、学校の理科の授業や図鑑で動物の構造を学ぶような場面を想像させます。魚の具体的な特徴を説明する中で、「backbone」が生物の身体の一部として用いられています。このように、動物の骨格や構造について話す際にも、この単語はよく使われます。

名詞

支柱

組織、システム、計画などを支える最も重要な要素や原理。これがなければ全体が成り立たない、というニュアンス。

The strong wind broke the tent's main backbone, making it collapse.

強風がテントの主要な支柱を折ってしまい、テントは倒れました。

キャンプ中に突然の強風で、テントの骨組みが折れてしまう悲しい瞬間です。この例文では、テントを支える「骨組み」や「ポール」といった物理的な『支柱』を「backbone」と表現しています。まさに、そのものがなければ形を保てない、大切な支えの部分を指します。

Our kind team leader is truly the backbone of our project, always supporting everyone.

私たちの優しいチームリーダーは、いつもみんなを支えてくれる、まさにプロジェクトの支柱です。

職場で、いつもみんなを助け、励ましてくれる頼りになるリーダーの姿が目に浮かびます。この例文では、物理的な支えだけでなく、組織やチームを精神的・機能的に支える『要(かなめ)』や『大黒柱』といった比喩的な意味での『支柱』として「backbone」を使っています。大人向けの会話で非常によく使われる表現です。

After the long hike, my father felt a dull ache in his backbone.

長いハイキングの後、父は背骨に鈍い痛みを感じました。

長時間歩いた後、疲れて腰をさすっているお父さんの姿を想像してみてください。この例文では、人間の体を支える「背骨」を「backbone」と表現しています。背骨はまさに私たちの体を支える『支柱』そのものです。この単語が最も使われる、基本的で自然な文脈の一つです。

名詞

気骨

困難に屈しない精神力、不屈の精神。人の性格や行動を評価する際に用いられる。意志の強さを表す。

Even when his boss pressured him, he had the backbone to say no to the unfair request.

上司に圧力をかけられても、彼は不公平な要求に「ノー」と言う気骨があった。

会社で、上司から少し無理な、あるいは正しくないことを頼まれた場面を想像してみてください。多くの人が断りにくい状況で、彼は自分の信念を曲げずに「No」と言いました。これは、自分の原則を守る「気骨」を示す典型的な例です。「had the backbone to do something」で「~する気骨があった」という形でよく使われます。

She showed real backbone when she spoke up against the popular but wrong idea in the meeting.

会議で人気のある間違った考えに反対意見を述べた時、彼女は真の気骨を見せた。

会議で、みんなが賛成しているけれど、実は間違っている考えがあったとします。彼女だけが、周りの意見に流されず、正しいと思うことをはっきりと述べました。みんなと違う意見を言うのは勇気がいることで、まさに「気骨」の表れです。「showed backbone」で「気骨を見せた」という意味になります。「real backbone」と言うと、「本当に強い気骨」という強調になります。

The team captain had the backbone to keep fighting, even when they were losing the game badly.

チームがひどく負けている時でさえ、そのチームキャプテンは戦い続ける気骨があった。

スポーツの試合で、チームが大きく負けていて、もう諦めそうな雰囲気の時。キャプテンだけが、最後まで諦めずに、みんなを励まし続けました。このような逆境でも粘り強く頑張る姿勢は、スポーツの世界だけでなく、様々な困難に立ち向かう際の「気骨」としてよく表現されます。「keep fighting」は「戦い続ける、諦めない」という意味です。

コロケーション

the backbone of something

~の要、~の基盤、~の根幹

文字通りには「背骨」ですが、比喩的に組織、システム、経済などの『構造を支える最も重要な部分』を指します。例えば、"Small businesses are the backbone of the economy."(中小企業は経済の要です。)のように使われます。単に重要なだけでなく、それがなければ全体が成り立たない、というニュアンスが強いです。 "foundation"(基礎)よりも、より有機的で、構造的なイメージを持ちます。文法的には "the backbone of + 名詞" という形でよく用いられます。

lack backbone

優柔不断である、決断力がない、意志が弱い

文字通りには「背骨がない」状態を指し、比喩的に『強い意志や決断力に欠ける』人物を指します。例えば、"He lacks the backbone to stand up to his boss."(彼には上司に立ち向かうだけの決断力がない。)のように使われます。類語として "spineless"(骨なし)がありますが、"lack backbone" の方がやや丁寧な印象を与えます。ビジネスシーンでも使用されますが、やや批判的なニュアンスを含むため、相手や状況を考慮して使いましょう。構文としては "lack backbone to do something" や "lack backbone in something" のように使われます。

have the backbone to do something

~するだけの気骨がある、~するだけの勇気がある

"lack backbone" の反対で、『困難な状況でも自分の信念を貫き、行動する勇気や決意がある』ことを意味します。例えば、"She had the backbone to resign from her job."(彼女には会社を辞めるだけの気骨があった。)のように使われます。 "courage"(勇気)や "determination"(決意)と似た意味合いですが、より内面的な強さ、不屈の精神を表すニュアンスが強いです。フォーマルな場面でもインフォーマルな場面でも使用できます。文法的には "have the backbone to + 動詞の原形" の形で用いられます。

steel one's backbone

気力を奮い起こす、覚悟を決める

文字通りには「自分の背骨を鋼のようにする」という意味で、比喩的に『困難な状況に立ち向かうために、精神的に強くなる』ことを指します。例えば、"He steeled his backbone and faced the challenge."(彼は気力を奮い起こしてその困難に立ち向かった。)のように使われます。 "brace oneself"(身構える)と似た意味合いですが、より内面の変化、精神的な準備に焦点を当てた表現です。やや古風な表現ですが、文学作品や演説などで用いられることがあります。構文としては "steel one's backbone to do something" のように使われます。

the backbone of the party

党の重鎮、党の屋台骨

政党において、『組織を支える中心的な人物やグループ』を指します。特に、長年にわたって党に貢献してきたベテラン議員や、重要な役割を担う幹部などを指すことが多いです。例えば、"He is considered the backbone of the party."(彼は党の重鎮と見なされている。)のように使われます。政治的な文脈でよく用いられる表現です。比喩的に、他の組織やグループの中心人物を指すこともあります。

develop a backbone

意志を強く持つようになる、主体性を持つようになる

これまで主体性がなかった人が、困難な経験などを通して『自分の意見を持ち、積極的に行動するようになる』ことを表します。例えば、"After facing several challenges, she finally developed a backbone."(いくつかの困難に直面した後、彼女はついに主体性を持つようになった。)のように使われます。成長や変化を表す文脈でよく用いられます。 "grow a spine" とほぼ同義です。

使用シーン

アカデミック

学術論文や専門書で、比喩表現として「理論の根幹」「研究の基盤」といった意味合いで使われます。例えば、経済学の論文で「このモデルは〜理論をバックボーンとしている」のように、理論的支柱を説明する際に用いられます。文語的な表現です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、プロジェクトや組織における「中心的な役割」「重要な要素」を指す際に使われます。例えば、プレゼンテーションで「このシステムが当社の事業のバックボーンです」と、システムの重要性を強調するような場面が考えられます。ややフォーマルな文脈で使用されます。

日常会話

日常会話ではあまり使いませんが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで「社会の支え」「地域の中心」といった意味合いで使われることがあります。例えば、「中小企業は地域経済のバックボーンだ」のように、社会構造を説明する際に用いられます。やや硬い表現です。

関連語

類義語

  • spine

    文字通りには『背骨』を意味し、比喩的には『(組織などの)中枢』や『(人の)気骨、不屈の精神』を表します。医学、生物学、解剖学などの分野で頻繁に使われ、フォーマルな文脈に適しています。 【ニュアンスの違い】"backbone"と比べて、より物理的な意味合いが強く、比喩的な意味でも、組織や構造の物理的な支柱、または個人の持つ根本的な強さや回復力を指す傾向があります。感情的なニュアンスは比較的弱いです。 【混同しやすい点】日常会話では"backbone"の方が一般的です。"spine"を比喩的に使う場合は、より深刻な状況や、個人の根源的な強さを強調したい場合に適しています。

  • 『砂利』という意味の他に、『気概』や『根性』、『不屈の精神』といった意味を持ちます。困難な状況に立ち向かう粘り強さを指し、ポジティブな意味合いで使われます。日常会話やビジネスシーンで使われます。 【ニュアンスの違い】"backbone"が組織や構造の支柱となる強さを意味するのに対し、"grit"は個人の内面的な粘り強さや決意を強調します。困難な状況を乗り越えるための精神力を指す点で異なります。 【混同しやすい点】"grit"は、単なる強さだけでなく、困難に直面した際の粘り強さや忍耐力を伴うニュアンスを含みます。"backbone"よりも感情的な強さや決意が強く表れます。

  • 『決意』や『決断力』という意味で、目標達成のために固く決意することを指します。ビジネスや政治の文脈でよく使われ、フォーマルな響きがあります。 【ニュアンスの違い】"backbone"が困難な状況に立ち向かう強さを意味するのに対し、"resolve"は目標達成のための強い意志や決意を指します。困難を乗り越える手段というよりは、目標に対する強いコミットメントを表します。 【混同しやすい点】"resolve"は名詞としても動詞としても使われますが、"backbone"は主に名詞として使われます。また、"resolve"は個人的な決意だけでなく、集団としての決意を表明する際にも用いられます。

  • 『決意』、『決断力』、『意志の強さ』という意味で、目標を達成するために努力し続ける強い意志を表します。ビジネス、スポーツ、学術など、幅広い分野で使用されます。 【ニュアンスの違い】"backbone"が困難な状況に立ち向かう強さを意味するのに対し、"determination"は目標達成への強い意志を強調します。"resolve"と似ていますが、より持続的な努力や粘り強さを含むニュアンスがあります。 【混同しやすい点】"determination"は、目標達成のために必要な努力やプロセスに焦点を当てるのに対し、"backbone"は困難な状況に屈しない精神的な強さを強調します。

  • fortitude

    『剛毅』、『不屈の精神』、『堪忍力』という意味で、困難や苦痛に耐える精神的な強さを指します。文学作品やフォーマルな場面で使われることが多いです。 【ニュアンスの違い】"backbone"が困難な状況に立ち向かうための基本的な強さを意味するのに対し、"fortitude"は苦難や逆境に耐え忍ぶ精神的な強さを強調します。より感情的、精神的な苦痛に耐えるニュアンスが強いです。 【混同しやすい点】"fortitude"は、日常会話ではあまり使われません。より文学的、または精神的な強さを強調したい場合に適しています。また、苦痛や困難を乗り越える過程における精神的な粘り強さを表します。

  • 『粘り強さ』、『固執』という意味で、目標を達成するために諦めずに努力し続ける性質を表します。ビジネスやスポーツの分野でよく使われます。 【ニュアンスの違い】"backbone"が困難な状況に立ち向かうための基本的な強さや組織の支柱となる力を指すのに対し、"tenacity"は目標達成のために粘り強く努力し続ける姿勢を強調します。困難を乗り越えるための具体的な行動や努力に焦点を当てます。 【混同しやすい点】"tenacity"は、しばしばポジティブな意味で使われますが、状況によっては頑固さや執着といったネガティブな意味合いを含むこともあります。"backbone"は一般的にポジティブな意味合いで使用されます。

派生語

  • backbreaking

    『骨の折れる』、『非常にきつい』という意味の形容詞。『back』と『breaking』が組み合わさり、文字通り『背骨が折れるほど』の苦労を意味する。肉体労働や、比喩的に困難な仕事に使われる。日常会話よりも、ややフォーマルな場面やニュースなどで使われることが多い。

  • back-to-back

    『立て続けに』、『連続して』という意味の副詞または形容詞。背中合わせの状態から、途切れることなく続く様子を表す。スポーツの試合で連勝したり、会議が連続して行われる状況などを指す。ビジネスシーンやスポーツ記事で頻繁に使われる。

  • backwoods

    『奥地』、『僻地』という意味の名詞。『back』と『woods』が組み合わさり、文明から遠く離れた場所を指す。比喩的に、時代遅れな場所や考え方を表すこともある。文学作品や旅行記などで見られる。

反意語

  • spinelessness

    『意気地なし』、『優柔不断』という意味の名詞。『spine(背骨)』に『-less(〜がない)』が付き、さらに名詞化の接尾辞『-ness』が付いた形。backboneが『精神的な強さ』を表すのに対し、spinelessnessは文字通り『背骨がない』ように、主体性の欠如や弱さを意味する。日常会話や、人の性格を批判する際に使われる。

  • 『柔軟性』、『順応性』という意味の名詞。比喩的に『backbone』が示す『不屈の精神』や『頑固さ』とは対照的に、状況や他者の意見に容易に変化する性質を表す。ビジネスシーンで、変化への対応力を評価する際に用いられることがある。学術論文でも、組織や個人の適応能力について議論する文脈で使われる。

語源

"backbone"は、文字通り「背骨」を意味する単純な複合語です。 "back"は「背中」、"bone"は「骨」を意味します。比喩的な意味での「支柱」「気骨」は、背骨が文字通り体を支える中心的な役割を果たすことから派生しました。英語では、体の重要な部分が、比喩的に組織や思想の中核をなすものを指す例がよくあります。例えば、「heart」(心臓)が感情や中心を意味するのと同じです。日本語でも「背骨が通っている」という表現で、信念や原則をしっかり持っている人を表すように、文化を超えて身体の一部が精神的な強さや支えを象徴することがあります。

暗記法

背骨は文字通りの意味を超え、文化的に深い意義を持ちます。騎士道精神における高潔さの象徴、戦場での生命線としての意味合いから、精神的な強さや社会を支える基盤を意味するようになりました。文学では困難に立ち向かう主人公の不屈の精神を、現代社会では組織や社会インフラを支える中核を指し、その文化的意義は多岐にわたります。

混同しやすい単語

『backbone』と『background』は、どちらも『back』という語幹を含むため、特にスペルを急いで読んだり、聞き取りにくい場合に混同しやすいです。『background』は『背景』や『生い立ち』を意味し、名詞として使われることがほとんどです。文脈を意識して使い分けることが重要です。また、発音も『backbone』の「ボーン」に対し、『background』は「グラウンド」と異なるため、注意が必要です。

『backbone』と『back』は、語幹が同じであるため、文脈によっては混同される可能性があります。『back』は『背中』や『戻る』といった意味を持ち、名詞、動詞、副詞、形容詞として使われます。『backbone』が『脊椎』や『中枢』といった意味を持つ名詞であるのに対し、『back』はより広い意味を持つため、注意が必要です。例えば、『I'll be back』(戻ってくるよ)という表現は、『backbone』では置き換えられません。

『backbone』は『back』と『bone』から構成されているため、『bone』単体と混同される可能性があります。『bone』は『骨』という意味で、名詞として使われます。『backbone』は『脊椎』や『中枢』といった意味を持ちますが、文字通り『背中の骨』という意味合いも含むため、『bone』と関連付けて覚えることができます。ただし、『backbone』が比喩的な意味で使われる場合(組織の中枢など)は、『bone』では置き換えられません。

backhand

『backbone』と『backhand』は、どちらも『back』という語幹を含むため、特にスポーツ関連の文脈で混同される可能性があります。『backhand』はテニスなどのスポーツで『バックハンド』(利き手と反対の手で打つこと)を意味し、名詞や形容詞として使われます。発音も『backbone』の「ボーン」に対し、『backhand』は「ハンド」と異なるため、注意が必要です。

beacon

『backbone』と『beacon』は、スペルが似ており、特に手書き文字やフォントによっては区別がつきにくい場合があります。『beacon』は『かがり火』や『標識』を意味し、名詞として使われます。発音も異なり、『backbone』の「ボーン」に対し、『beacon』は「ビーコン」と発音します。語源的には、『beacon』は古代ゲルマン語の『信号』を意味する言葉に由来し、『backbone』とは全く異なるルーツを持ちます。

『backbone』と『bacon』は、発音記号が似ており、特に早口で話されたり、聞き取りにくい環境では混同される可能性があります。『bacon』は『ベーコン』を意味し、名詞として使われます。発音も『backbone』の「ボーン」に対し、『bacon』は「ベイコン」と発音します。食事の話題で『backbone』が出てくることは稀なので、文脈から判断することも可能です。

誤用例

✖ 誤用: The backbone of our company is Mr. Tanaka; he always speaks his mind, no matter what.
✅ 正用: The driving force of our company is Mr. Tanaka; he always speaks his mind, no matter what.

日本語の『彼は会社の背骨だ』という表現を直訳するとこうなりがちですが、『backbone』は比喩的に『組織の構造や原則を支えるもの』を指し、必ずしも『意見を率直に言う人』を意味しません。ここでは『原動力(driving force)』や『リーダー(leader)』といった表現がより適切です。日本人は、組織における個人の役割を強調する際に、身体の部位を使った比喩表現を好む傾向がありますが、英語では抽象的な概念や力関係を示す言葉を選ぶ方が自然です。

✖ 誤用: I tried to show backbone and refuse the unreasonable request, but I couldn't.
✅ 正用: I tried to stand my ground and refuse the unreasonable request, but I couldn't.

『backbone』は『不屈の精神』や『勇気』といった意味を持ちますが、どちらかというと、困難な状況に耐え忍ぶニュアンスが強い単語です。不当な要求を拒否するために『毅然とした態度を取る』という文脈では、『stand my ground』や『hold my own』の方が、より積極的な抵抗の意志を表します。日本人は『backbone』の『背骨』というイメージから、精神的な強さを連想しやすいですが、英語では状況に応じた適切な表現を選ぶ必要があります。また、日本語の『気骨がある』という表現を直訳しようとすると、不自然な英語になることがあります。

✖ 誤用: The government's economic policy lacked backbone; it was too easily swayed by public opinion.
✅ 正用: The government's economic policy lacked resolve; it was too easily swayed by public opinion.

ここでの『backbone』は『政策の一貫性』や『断固たる決意』を表したいと考えられますが、『backbone』は物理的な構造を支えるイメージが強く、抽象的な政策の性質を表現するにはやや不適切です。より適切なのは『resolve(決意)』や『determination(決断力)』といった単語です。日本人は『backbone』を『しっかりとした』という意味で捉えがちですが、英語では文脈によって適切な単語を選ぶ必要があります。特に、政府の政策など、抽象的な概念を表現する際には、よりフォーマルで抽象的な語彙を選ぶことが重要です。

文化的背景

「backbone(背骨)」は、文字通りの意味を超え、精神的な強さ、不屈の精神、そして組織や社会を支える基盤といった文化的意義を持ちます。個人においては、困難に立ち向かう勇気や信念を貫く強さを象徴し、社会においては、制度や価値観を支える不可欠な要素を意味します。

「backbone」という言葉が持つ強靭さのイメージは、歴史的な背景とも深く結びついています。中世ヨーロッパの騎士道精神においては、背骨をまっすぐに伸ばし、堂々と立つことが、高潔さや勇気の象徴とされていました。また、戦場においては、背骨を守ることが生命を守ることに直結するため、「backbone」は文字通り、生命線としての意味合いも持っていました。こうした歴史的な背景から、「backbone」は、肉体的な強さだけでなく、精神的な強さ、そして組織や社会を支える基盤といった文化的意義を持つようになったと考えられます。

文学作品においても、「backbone」はしばしば重要な役割を果たします。例えば、困難な状況に置かれた主人公が、自身の「backbone」を見つけ、立ち上がっていく物語は、多くの人々に感動を与えます。また、社会の不条理に抗う人々を描いた作品では、「backbone」は、抵抗の象徴として登場することもあります。映画においても同様で、正義を貫く主人公や、困難に立ち向かう人々の姿は、「backbone」の強さを視覚的に表現しています。これらの作品を通じて、「backbone」は、単なる身体の一部ではなく、人間の精神的な強さ、そして社会を支える基盤といった意味を持つようになったと言えるでしょう。

現代社会においては、「backbone」は、組織や企業における中核となる人材や技術、そして社会を支えるインフラなどを指す言葉としても用いられます。例えば、「backbone network」は、インターネットの基幹回線を意味し、情報社会を支える不可欠な要素となっています。また、政治の世界においては、「backbone」は、政党や政策を支える支持基盤を指すこともあります。このように、「backbone」は、現代社会においても、様々な分野で重要な役割を果たしており、その文化的意義はますます深まっていると言えるでしょう。

試験傾向

英検

この単語は英検準1級以上で出題される可能性があります。

1. **出題形式**: 主に長文読解問題で、文脈から意味を推測する問題や、同意語・類義語を選ぶ語彙問題として出題されることがあります。

2. **頻度と級・パート**: 準1級以上の長文読解や語彙問題で、稀に出題されることがあります。

3. **文脈・例題の特徴**: 社会問題、科学技術、環境問題など、やや硬めのテーマの長文で使われることが多いです。組織やシステムの中核となる要素を指す文脈で登場しやすいです。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: 「背骨」という文字通りの意味だけでなく、「中核」「基盤」といった比喩的な意味も理解しておく必要があります。また、組織論やシステム論に関する文章を読むことで、文脈を理解する練習をすると良いでしょう。

TOEIC

この単語はTOEICで出題される可能性があります。

1. **出題形式**: 主に長文読解問題(Part 7)や、稀に短文穴埋め問題(Part 5)で出題されることがあります。

2. **頻度と級・パート**: Part 7で稀に登場します。ビジネスに関する記事やメールなどで使われることがあります。

3. **文脈・例題の特徴**: 組織の構造、プロジェクトの基盤、戦略の中核など、ビジネスシーンにおける重要な要素を指す文脈で登場しやすいです。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: ビジネス関連のニュース記事や英文メールなどを読み、どのような文脈で「backbone」が使われているかを意識すると良いでしょう。また、「foundation」「core」「basis」などの類義語も覚えておくと役立ちます。

TOEFL

この単語はTOEFLで出題される可能性があります。

1. **出題形式**: 主にリーディングセクションで、学術的な文章の中で出題されます。

2. **頻度と級・パート**: リーディングセクションで、やや頻繁に出題されることがあります。

3. **文脈・例題の特徴**: 科学、社会科学、歴史など、アカデミックなテーマの文章で使われることが多いです。理論やシステムの根幹、社会の基盤などを指す文脈で登場しやすいです。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: アカデミックな文章を読む際に、「backbone」がどのような意味で使われているかを意識すると良いでしょう。また、文脈から意味を推測する練習も重要です。

大学受験

この単語は大学受験で出題される可能性があります。

1. **出題形式**: 主に長文読解問題で、文脈から意味を推測する問題や、同意語・類義語を選ぶ語彙問題として出題されることがあります。

2. **頻度と級・パート**: 難関大学の長文読解問題で、稀に出題されることがあります。

3. **文脈・例題の特徴**: 社会問題、環境問題、科学技術など、様々なテーマの文章で使われることがあります。組織や社会の基盤、理論の中核などを指す文脈で登場しやすいです。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: 「背骨」という基本的な意味だけでなく、「中核」「基盤」といった比喩的な意味も理解しておく必要があります。また、様々なテーマの文章を読むことで、文脈を理解する練習をすると良いでしょう。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。