英単語学習ラボ

as soon as possible

/əz ˈsuːn əz ˈpɒsəbl̩/(アズ スーゥン アズ ポスィブル)

まず、'as' の /æ/ は日本語の「ア」よりも口を大きく開け、舌を少し下げて発音します。'soon' の /uː/ は長音で、口をしっかりすぼめて発音しましょう。'possible' の第一音節に強勢があります。/ˈpɒsɪbl̩/ の /ɒ/ は日本語の「オ」よりも少し口を丸めて短く発音し、最後の /bl̩/ は、唇を閉じて発音する /b/ の後に、舌先を上の歯茎につけて発音する /l/ が、母音を伴わずに音節を形成する(つまり、聞こえるか聞こえないかくらいの短い「ル」のような音になる)音です。全体としては、各単語を区切らず、滑らかに繋げて発音することを意識すると、より自然に聞こえます。

副詞

大至急

可能な限り早く、遅延なく行動することを強調する表現。ビジネスシーンや緊急時など、迅速な対応が求められる状況で使われる。

My little brother started crying because he had a high fever, so we went to the hospital as soon as possible.

幼い弟が高熱を出して泣き始めたので、私たちは大至急病院へ行きました。

この例文では、幼い弟が高熱で泣き出すという緊急事態が目に浮かびますね。「as soon as possible」は、このように一刻を争うような状況で「できるだけ早く」行動する必要があるときに使われます。日常会話で「ASAP(エイサップ)」と略して言うこともありますが、これは主にビジネスシーンや友人同士のテキストメッセージで使われ、口語では「as soon as possible」とフルで言う方が丁寧で一般的です。

My manager told me to finish the project report as soon as possible because the deadline was tomorrow.

明日が締め切りだったので、上司は私にプロジェクトの報告書を大至急終えるように言いました。

上司からの急ぎの指示で、明日が締め切りというプレッシャーのある状況が目に浮かびますね。「as soon as possible」は、仕事で「できるだけ早く」何かを完了させる必要がある場合によく使われます。このフレーズは文の最後に来ることが多いですが、文頭や文中に置かれることもあります。例えば "As soon as possible, please send me the file." のように使えます。

The news reporter promised to share the latest updates on the storm as soon as possible.

ニュースレポーターは、嵐に関する最新情報を大至急共有すると約束しました。

嵐のような緊急事態で、ニュースレポーターが国民に「できるだけ早く」情報を提供しようとしている様子が伝わります。このように、広く情報を伝える際にも「as soon as possible」は使われます。「as soon as possible」は、行動の「早さ」を強調したいときに非常に便利で、「できるだけ早く、最優先で」というニュアンスがあります。

副詞

早急に

緊急ではないものの、通常よりも早く対応する必要がある状況を示す。丁寧な依頼や指示で使われることが多い。

My computer suddenly stopped working. Could you please fix it as soon as possible?

私のコンピューターが突然動かなくなりました。できるだけ早く直していただけますか?

パソコンが動かなくなり、とても困っている様子が伝わります。相手に「早急に直してほしい」と切実に頼む気持ちが込められています。何か故障した時やトラブルが起きた時に、助けを求める典型的な場面で使えます。

The fire alarm rang, so we had to leave the building as soon as possible.

火災報知器が鳴ったので、私たちはできるだけ早く建物を離れなければなりませんでした。

火災報知器の音が鳴り響き、緊急事態であることを表しています。「一刻も早く安全な場所に移動しなければならない」という切迫した状況が伝わってきます。「had to(~しなければならなかった)」と組み合わせることで、避けられない緊急性を強調しています。

After a long day, I wanted to go home as soon as possible to see my cat.

長い一日を終えて、できるだけ早く家に帰って猫に会いたかった。

疲れた一日の終わりに、大好きな猫に「一刻も早く会いたい」という、待ち遠しい気持ちが込められています。緊急事態だけでなく、「心から望むこと」や「楽しみなこと」を早く実現したい気持ちを表現する際にも使われる、親しみやすい例文です。

コロケーション

ASAP

出来るだけ早く

"As Soon As Possible"の略語で、口語、ビジネスシーン問わず非常に頻繁に使われます。フォーマルな場面では避けるべきですが、同僚や部下への指示など、親しい間柄では問題ありません。メールやチャットでの使用頻度が特に高いです。依頼されたタスクを急いでほしい時に使います。例えば、"Please send me the report ASAP."(出来るだけ早くレポートを送ってください。)

get back to someone ASAP

出来るだけ早く誰かに返信する、返答する

ビジネスシーンで非常に重要かつ頻繁に使われる表現です。相手からの問い合わせや依頼に対して、迅速に対応する意思を示す際に用います。単に"reply"や"respond"と言うよりも、緊急性や重要性を伝えるニュアンスが含まれます。例えば、"I'll get back to you ASAP with the details."(詳細が分かり次第、出来るだけ早くご連絡します。)

finalize something ASAP

出来るだけ早く何かを完了させる、最終決定する

"finalize"は「最終的に決定する」「完了させる」という意味で、ASAPと組み合わせることで、そのタスクを迅速に終わらせる必要性を強調します。プロジェクトや契約など、ビジネスにおける重要な局面でよく使われます。例えば、"We need to finalize the contract ASAP."(出来るだけ早く契約を完了させる必要があります。)

address something ASAP

出来るだけ早く何かに対応する、対処する

"address"は「問題に対処する」「取り組む」という意味で、ASAPと組み合わせることで、問題の緊急性を強調します。特に、クレーム対応や緊急のトラブルシューティングなど、迅速な対応が求められる場面で用いられます。例えば、"We need to address this issue ASAP."(この問題に出来るだけ早く対応する必要があります。)

let me know ASAP

出来るだけ早く知らせてください

相手に迅速な情報提供を求める際に使われる、非常に一般的な表現です。ビジネスシーンだけでなく、日常会話でも幅広く使用されます。単に"tell me"と言うよりも、緊急性や重要性を伝えるニュアンスが含まれます。例えば、"Let me know ASAP if you have any questions."(何か質問があれば、出来るだけ早く教えてください。)

review something ASAP

出来るだけ早く何かを検討する、見直す

"review"は「検討する」「見直す」という意味で、ASAPと組み合わせることで、そのタスクの緊急性を強調します。書類、提案書、計画など、様々なものを対象に使用できます。例えば、"Please review the document ASAP."(出来るだけ早くその書類を検討してください。)

send something ASAP

出来るだけ早く何かを送る

書類、メール、荷物など、様々なものを送る際に、相手に迅速な対応を求める表現です。ビジネスシーンで頻繁に使用され、緊急性を伝える効果があります。例えば、"Please send the invoice ASAP."(出来るだけ早く請求書を送ってください。)

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、データの収集や分析、結果の報告など、何らかの作業を迅速に行う必要性を強調する際に使われます。例えば、「実験データをas soon as possible分析し、結果を論文にまとめる必要があります。」のように使われ、研究の進捗を促すニュアンスがあります。文語的な表現です。

ビジネス

ビジネスメールや会議において、タスクの緊急性や納期を伝える際に頻繁に使用されます。「Please submit the report as soon as possible.(できるだけ早くレポートを提出してください)」のように、上司から部下、または同僚間での依頼で用いられ、業務効率を重視する姿勢を示します。フォーマルな場面でもカジュアルな場面でも使用可能です。

日常会話

日常生活では、友人や家族とのやり取りで、何かを急いでほしい時に使われます。例えば、「Can you call me back as soon as possible?(できるだけ早く電話をかけ直してくれますか?)」のように、緊急の連絡や相談事を伝える際に用いられます。ビジネスシーンに比べるとややくだけた表現ですが、十分に丁寧な言い方です。

関連語

類義語

  • 「直ちに」「即座に」という意味で、時間的な遅延がないことを強調する。ビジネス、日常会話、緊急時など、幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"as soon as possible"よりも緊急度が高く、文字通り「今すぐ」というニュアンスが強い。依頼や命令の文脈で用いられることが多い。 【混同しやすい点】"immediately"は副詞であり、動詞を修飾する。名詞を修飾する場合には、"immediate"(形容詞)を用いる必要がある(例:immediate action)。

  • 「迅速に」「速やかに」という意味で、ビジネスシーンや公式な場面でよく用いられる。手際よく、遅滞なく行動することを表す。 【ニュアンスの違い】"as soon as possible"よりもフォーマルで、責任感や義務感を伴うニュアンスがある。顧客対応や業務報告など、相手に良い印象を与えたい場合に適している。 【混同しやすい点】"promptly"は副詞であり、動詞を修飾する。形容詞としては"prompt"(即座の、迅速な)を用いる。また、"prompt"には「促す」という意味の動詞もあるため、文脈に注意が必要。

  • 「すぐに」「ただちに」という意味で、日常会話でよく用いられる。命令や依頼に対して、すぐに実行する意思を示す際に使われる。 【ニュアンスの違い】"as soon as possible"よりもカジュアルで、親近感のある表現。友人や家族など、親しい間柄で使うのが適切。 【混同しやすい点】"right away"は口語的な表現であり、ビジネスシーンやフォーマルな場面では避けるべき。また、"right away"は時間的な即時性を表すだけでなく、「承知しました」という返事としても使われる。

  • expeditiously

    「迅速に」「手際よく」という意味で、非常にフォーマルな場面や法律、契約関連の文書で用いられる。効率的に、かつ迅速に物事を進めることを強調する。 【ニュアンスの違い】"as soon as possible"よりもさらに形式張った表現で、専門的な知識やスキルを用いて迅速に対応することを意味する。日常会話ではほとんど使われない。 【混同しやすい点】"expeditiously"は、日常会話ではほとんど使われないため、使用場面を誤ると不自然に聞こえる可能性がある。また、"expedite"という動詞(促進する)を知らないと、意味を推測するのが難しい。

  • forthwith

    「直ちに」「即座に」という意味で、非常にフォーマルで古風な表現。法律文書や命令書などで用いられる。 【ニュアンスの違い】"as soon as possible"よりもさらに堅苦しく、命令や要求を強調するニュアンスがある。現代の日常会話ではほとんど使われない。 【混同しやすい点】"forthwith"は、現代英語ではほとんど使われないため、使用すると時代錯誤な印象を与える可能性がある。また、意味を知らない人も多いため、誤解を招く可能性もある。

  • without delay

    「遅滞なく」「すぐに」という意味で、公式な文書やビジネスシーンで用いられる。遅延がないことを強調し、迅速な対応を求める際に使用する。 【ニュアンスの違い】"as soon as possible"と近い意味合いを持つが、より客観的で事務的な印象を与える。感情的なニュアンスは含まれない。 【混同しやすい点】"without delay"は、やや硬い表現であり、日常会話ではあまり使われない。より自然な表現としては、"immediately"や"right away"などが適切。

派生語

  • 『可能性』を意味する名詞。『possible(可能な)』から派生し、抽象的な概念を表す。日常会話だけでなく、ビジネスや学術論文など、幅広い文脈で使用される。特に、不確実性や将来の見通しについて議論する際に頻出する。

  • 『潜在的な』、『可能性を秘めた』を意味する形容詞または名詞。ラテン語の『potentia(力、可能性)』に由来し、『possible』の語源と関連がある。人の能力や事態の発展など、将来的な可能性について言及する際に用いられ、ビジネスや学術分野でよく見られる。

  • 『ひょっとすると』、『たぶん』を意味する副詞。『possible』に副詞化の接尾辞『-ly』が付いた形。確信度が高くない推測や提案をする際に用いられる。日常会話で頻繁に使われ、ビジネスシーンでも控えめな表現として用いられる。

反意語

  • at one's leisure

    『都合の良い時に』、『ゆっくりと』という意味のフレーズ。『as soon as possible』が示す緊急性とは対照的に、時間的な制約がない状況を表す。日常会話や、緊急性の低いタスクについて指示する際に用いられる。

  • 『決して〜ない』を意味する副詞。『as soon as possible』が示す迅速な対応とは対照的に、行動が全く行われないことを表す。強い否定を表すため、フォーマルな場面や、強い意志を示す際に用いられる。

  • 『後で』、『遅れて』を意味する副詞。『as soon as possible』が示す即時性とは対照的に、時間的な遅延を表す。日常会話で頻繁に使用され、ビジネスシーンでも、緊急でないタスクについて指示する際に用いられる。

語源

"As soon as possible"は、それぞれの単語が持つ意味が組み合わさってできた表現です。 "As"は古英語の"alswa"(完全にそう)に由来し、類似や同一性を表します。"Soon"は古英語の"sona"(すぐに)から来ており、時間的な近接性を示します。"Possible"はラテン語の"possibilis"(できること)に由来し、"posse"(できる)という動詞が根底にあります。したがって、全体として「できる限り早く」という意味になります。この表現は、個々の単語が持つ意味が単純に組み合わさったもので、複雑な語源的変遷や接頭辞・接尾辞による意味の拡張は見られません。日常会話やビジネスシーンで頻繁に使われる、直接的で分かりやすい表現です。

暗記法

「できるだけ早く」は、時間効率を重んじる現代の象徴。産業革命以降、時間は資源となり、通信技術の進化が即時性を加速させました。グローバル経済では迅速な決断が不可欠。しかし、この言葉は忍耐力の低下も示唆し、過度な即時性は品質低下を招くことも。文学では危機的状況を彩り、物語を動かす力となります。単なる時間表現を超え、文化、社会、心理を映す多層的な言葉なのです。

混同しやすい単語

assoon

『as soon as』と似たようなスペルですが、これは通常、単独の単語としては存在しません。『as soon as possible』と書くべきところを、誤ってスペースを入れずに『assoonaspossible』と書いてしまうミスが考えられます。意味が通じなくなるため、注意が必要です。

as soon

『as soon as』から『as』と『soon』だけを取り出した形です。『as soon』だけでは文法的に意味をなしません。『as soon as』全体で『~するとすぐに』という意味になることを理解する必要があります。

so soon

『so soon』は『そんなにすぐに』という意味で、時間的な近さを表しますが、『as soon as possible』とは意味が異なります。例えば、『Why are you leaving so soon?(なぜそんなにすぐに帰るの?)』のように使われます。文脈によって意味が大きく異なるため、注意が必要です。

ASAP

『as soon as possible』の略語である『ASAP』は、ビジネスシーンなどで頻繁に使われます。発音は『エイサップ』。意味は同じですが、フォーマルな場面では略さずに『as soon as possible』と書く方が適切です。相手や状況に合わせて使い分ける必要があります。

ashen

『ashen』は『灰色の』または『青ざめた』という意味の形容詞で、発音も『as soon as』とは異なりますが、スペルが似ているため混同されることがあります。例えば、『ashen face(青ざめた顔)』のように使われます。意味が全く異なるため、文脈で判断することが重要です。

『assess』は『評価する』という意味の動詞で、『as soon as』とはスペルも発音も大きく異なりますが、最初の『as』の部分が共通しているため、スペルミスをしやすいかもしれません。例えば、『assess the situation(状況を評価する)』のように使われます。品詞も意味も異なるため、文脈で判断することが重要です。

誤用例

✖ 誤用: Please reply as soon as possible, or I will be angry.
✅ 正用: Please reply as soon as possible; your prompt response would be greatly appreciated.

直接的な怒りの表現は、ビジネスシーンやフォーマルな状況では不適切です。日本語ではストレートな物言いが許容される場面でも、英語ではより婉曲的で丁寧な表現が好まれます。『as soon as possible』自体は問題ありませんが、その後に続く表現が重要です。相手への配慮を示す表現(例:your prompt response would be greatly appreciated)を用いることで、より円滑なコミュニケーションを図れます。これは、日本語の『お忙しいところ恐縮ですが』のようなクッション言葉に相当します。日本人が『〜しないと怒る』という表現を直訳してしまうことで、文化的な誤解が生じやすいです。

✖ 誤用: I want you to finish this report as soon as possible, but take your time.
✅ 正用: I would appreciate it if you could finish this report as soon as possible, while ensuring its accuracy and thoroughness.

『as soon as possible』と『take your time』は矛盾する指示であり、相手を混乱させる可能性があります。日本語の『急ぎつつも丁寧に』というニュアンスをそのまま英語にすると、不自然になります。英語では、優先順位や期待される品質を明確に伝えることが重要です。正確さと丁寧さを求める場合は、それを明示的に伝え(ensuring its accuracy and thoroughness)、急ぎつつも質を落とさないようにという意図を伝える必要があります。日本人が曖昧な指示を好む傾向がある一方で、英語では具体的な指示が求められるため、この誤用が生じやすいです。

✖ 誤用: As soon as possible, I will consider your proposal.
✅ 正用: I will consider your proposal in due course.

『As soon as possible』は、緊急性や即時性を強調する表現であり、提案の検討のような熟慮を要する事柄にはそぐわない場合があります。日本語の『なるべく早く』という表現を安易に『as soon as possible』に置き換えると、文脈に合わないことがあります。より適切な表現は『in due course』であり、これは『適切な時期に』『順を追って』という意味合いを持ち、丁寧かつ誠実な印象を与えます。特に、提案の検討のようなビジネスシーンでは、即答を避けて慎重な姿勢を示すことが重要であり、『in due course』のような表現が適しています。日本人が『なるべく早く』という言葉を多用する癖が、この誤用の一因と考えられます。

文化的背景

「as soon as possible(できるだけ早く)」という表現は、現代社会における時間的効率性と即時性を象徴しています。特にビジネスシーンにおいては、このフレーズは単なる依頼を超え、相手に緊急性や重要性を伝える合図として機能し、迅速な対応を促す文化的コードとして根付いています。

この表現が頻繁に使われる背景には、産業革命以降の時間の価値観の変化があります。かつては日の出とともに働き、日没とともに休息するという自然のリズムに沿った生活が主流でしたが、機械化と都市化の進展により、時間は資源として管理されるようになりました。電信、電話、そしてインターネットの普及は、コミュニケーションの速度を飛躍的に向上させ、「できるだけ早く」という要求をより現実的かつ切迫したものに変えました。現代のグローバル経済においては、競争優位性を維持するために、迅速な意思決定と行動が不可欠であり、「as soon as possible」は、そのプレッシャーを体現する言葉と言えるでしょう。

また、「as soon as possible」の使用頻度は、社会全体の忍耐力の低下と関係しているとも考えられます。インスタントメッセージや即時配達サービスが当たり前になった現代では、人々は待ち時間を極端に嫌う傾向にあります。この表現は、相手に迅速な対応を期待するだけでなく、自分自身の要求を正当化し、優先順位を上げようとする心理的な動機も反映していることがあります。しかし、過度な即時性の追求は、品質の低下や誤りの増加につながる可能性もあり、「as soon as possible」の使用には、状況に応じた慎重な判断が求められます。

文学作品や映画においては、「as soon as possible」はしばしばクライマックスや危機的な状況で登場し、緊迫感を高める効果があります。例えば、緊急事態が発生した際に、主人公が「Get help, as soon as possible!(できるだけ早く助けを呼んでくれ!)」と叫ぶシーンは、物語の展開を左右する重要な転換点となります。このように、「as soon as possible」は、単なる時間の表現を超え、文化的な価値観や社会の変化、そして人間の心理状態を反映する多層的な意味を持つ言葉として、私たちの言語生活に深く根付いているのです。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 主に長文読解、まれに語彙問題。2. 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。3. 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンや日常会話など、幅広い文脈で登場。4. 学習者への注意点・アドバイス: 「できるだけ早く」という意味を理解し、具体的な状況をイメージできるようにする。類似表現 (e.g., promptly, immediately) との使い分けも重要。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5 (短文穴埋め)、Part 7 (長文読解)。2. 頻度と級・パート: 頻出。特にビジネス関連の文書でよく見られる。3. 文脈・例題の特徴: ビジネスメール、報告書、会議の議事録など。4. 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの具体的な使用例を把握する。メールの返信や依頼の場面でよく使われる。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション。2. 頻度と級・パート: 中程度の頻度。アカデミックな内容の文章で登場する。3. 文脈・例題の特徴: 研究論文、学術記事、講義のスクリプトなど。4. 学習者への注意点・アドバイス: 具体例や状況が省略されている場合があるので、文脈から意味を推測する練習が必要。

大学受験

1. 出題形式: 主に長文読解。2. 頻度と級・パート: 頻出。難関大学ほど出やすい傾向がある。3. 文脈・例題の特徴: 説明文、物語文、評論など、様々なジャンルの文章で使われる。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈の中で正確な意味を把握する。また、同義語や言い換え表現も覚えておくことが重要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年8月4日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。