英単語学習ラボ

anticlimactic

/ˌæntiːklaɪˈmæktɪk/(アンティークライˈマクティック)

強勢は「マク」の部分に置かれます。最初の 'anti-' は「アンタイ」ではなく「アンティ」のように、ごく短く発音するのがポイントです。'climax' の 'i' は二重母音 /aɪ/ で、日本語の「アイ」に近い音ですが、口を大きく開けることを意識しましょう。最後の '-tic' は日本語の「ティック」よりも弱く、曖昧母音に近い音で終わります。全体として、強弱と母音の正確さが重要です。

形容詞

期待外れ

クライマックスに向けて盛り上がった感情や状況が、予想に反して平凡な結末を迎えた時に使われる。肩透かしを食らったような、残念な気持ちを表す。

The movie's ending was a little anticlimactic after all that build-up.

あれだけ盛り上がったのに、映画の終わり方は少し期待外れだった。

この例文は、映画の予告編や途中がすごく面白く、結末に期待していたのに、いざ終わってみると「あれ?」という拍子抜けな気持ちになった状況を描写しています。特に物語やイベントの「結末」に対して「anticlimactic」はよく使われます。`a little anticlimactic` のように `a little` をつけると「少し期待外れ」というニュアンスになります。

After a long trip, reaching the famous landmark felt a bit anticlimactic.

長い旅の末、有名な観光名所にたどり着いたものの、少し期待外れに感じた。

この例文は、長い道のりを経て、ついに有名な場所に到着したけれど、想像していたほどの感動や興奮がなかった状況を表しています。期待を込めて何かを達成したものの、その結果が期待を下回る場合によく使われます。`felt a bit anticlimactic` のように `felt`(感じる)という動詞と組み合わせることで、感情が伝わりやすくなります。

The big announcement everyone waited for turned out to be quite anticlimactic.

皆が待ち望んでいた大発表は、結局かなり期待外れに終わった。

この例文は、多くの人が注目し、大きな期待を寄せていた発表やイベントが、特に驚くこともなく、拍子抜けする形で終わった状況を示しています。`turned out to be ~` は「〜という結果になった」「〜だと分かった」という意味で、期待と実際の結果のギャップを表すのに便利な表現です。`quite anticlimactic` で「かなり期待外れ」と強調できます。

形容詞

尻すぼみ

イベントや物語などが、最高潮に達するはずの場面で勢いを失い、盛り上がりに欠ける様子を表す。徐々に熱が冷めていくようなニュアンス。

The movie's ending felt so anticlimactic after all the exciting action scenes.

あれだけワクワクするアクションシーンが続いたのに、映画の終わりはなんだか尻すぼみに感じられた。

この例文は、映画や物語など、期待が高まっていたものが「がっかりする結末」を迎えたときに使われる典型的なシーンです。あなたは映画館で、盛り上がっていたのに、最後のシーンで「え、これで終わり?」と拍子抜けしている様子を想像してみてください。「felt so anticlimactic」で、その落胆した気持ちがよく伝わります。

After a long climb, reaching the summit was strangely anticlimactic because of the thick fog.

長く登り続けたのに、頂上に着いたら濃い霧で何も見えず、なんだか尻すぼみだった。

この例文は、努力や準備を重ねて目標を達成したのに、結果が期待外れだったり、感動が薄かったりする状況を表しています。山頂からの素晴らしい景色を期待していたのに、濃い霧で何も見えなかった、というがっかりする場面が目に浮かびますね。目標達成の喜びが「尻すぼみ」になった瞬間です。

The big announcement about the new project turned out to be quite anticlimactic for everyone.

新しいプロジェクトに関する大発表は、結局みんなにとってかなり尻すぼみだった。

この例文は、会社や組織などで、大きな発表やイベントが期待されていたにもかかわらず、その内容が平凡だったり、期待を下回ったりしたときに使われる典型的な例です。会議室で、みんなが固唾をのんで発表を待っていたのに、ふたを開けてみたら「なんだ、それだけ?」という表情をしている様子を想像すると、この単語のニュアンスがよく分かります。

コロケーション

an anticlimactic ending

期待外れの結末、尻すぼみな結末

物語、映画、イベントなど、盛り上がりを期待していたものが、予想に反して平凡、またはがっかりするような形で終わることを指します。 'ending' は物語のクライマックスに対する対比として使われ、期待値とのギャップを強調します。例えば、アクション映画が最後にあっけなく終わったり、スポーツの試合で期待されたほどの激しい展開がなかったりする場合に使われます。形容詞+名詞の典型的な組み合わせです。

feel anticlimactic

期待外れに感じる、盛り上がりに欠けると感じる

何かが期待していたほど刺激的でなかったり、満足のいくものでなかったりするときに、主観的な感情を表すために使われます。例えば、長い間楽しみにしていた旅行があまり面白くなかった場合や、大規模なプロジェクトの完了後の達成感が予想より薄かった場合などに使われます。動詞 'feel' との組み合わせで、個人的な失望感や不満を表現します。

prove anticlimactic

結果的に期待外れに終わる、予想に反して盛り上がらない

何かが当初の期待や予測に反して、実際には平凡または失望的な結果になることを表します。例えば、大きな話題になった新製品が実際にはそれほど革新的でなかったり、注目を集めたイベントが予想以上に退屈だったりする場合に使われます。 'prove' は結果や証明を表す動詞で、事後の評価として使われることが多いです。客観的な評価として使われる傾向があります。

anticlimactic resolution

尻すぼみな解決、期待外れの決着

問題や紛争、物語などが、期待されていたほどの劇的な展開や満足のいく結果をもたらさずに終わることを指します。特に、サスペンスやミステリーなどのジャンルで、読者や視聴者が予想していたよりも平凡な形で真相が明らかになる場合などに使われます。 'resolution' は問題解決や決着を意味し、その過程や結果が期待外れであることを強調します。しばしば、物語の構成上の弱点として批判的に言及されることがあります。

somewhat anticlimactic

やや期待外れ、少し盛り上がりに欠ける

何かが完全に期待外れというわけではないものの、予想していたほどの興奮や満足感を得られなかったときに使われます。副詞 'somewhat' を使うことで、失望の度合いを和らげ、控えめな表現にすることができます。例えば、楽しみにしていた映画がまあまあ面白かったけれど、期待していたほどではなかった場合などに使われます。日常会話やカジュアルな場面でよく使われます。

an anticlimactic anti-hero

期待外れのアンチヒーロー

アンチヒーローは、従来のヒーロー像とは異なり、欠点や弱さを持つ主人公のことです。しかし、そのアンチヒーローですら、期待されたほどの活躍や魅力を見せない場合に使われます。例えば、ダークで複雑なキャラクター設定にもかかわらず、物語の中で平凡な行動しかとらない場合などが該当します。この表現は、キャラクターの深みや物語の展開に対する失望感を強調します。

使用シーン

アカデミック

学術論文やプレゼンテーションで、研究結果や実験の結末が予想よりも平凡だった場合に使用されます。例えば、期待された効果が小さかった実験結果を説明する際に、「その治療法の効果はanticlimacticだった」のように使われます。研究の限界や今後の課題を示す文脈で用いられることが多いです。

ビジネス

ビジネスシーンでは、プロジェクトの最終段階や結果報告において、期待された成果が得られなかった状況を婉曲的に表現する際に使われます。例えば、新製品の発売が期待ほど盛り上がらなかった場合に、「新製品のローンチは少しanticlimacticだった」と表現することで、直接的な批判を避けつつ状況を伝えることができます。会議や報告書など、比較的フォーマルな場面での使用が想定されます。

日常会話

日常会話では、映画やイベントなどに対する期待が大きすぎた場合に、その結果が予想よりもつまらなかったと感じた時に使われます。例えば、話題の映画を見た後に「あの映画、宣伝の割にはanticlimacticだったね」のように使います。ただし、やや皮肉めいたニュアンスを含むため、親しい間柄での使用が適切です。

関連語

類義語

  • 期待外れ、がっかりさせる、という意味を持つ一般的な形容詞。幅広い状況で使用され、人、イベント、結果など、様々なものが主語になり得る。 【ニュアンスの違い】"anticlimactic" は、特に盛り上がりが期待された状況からの落差を表すのに対し、"disappointing" は単に期待を満たさなかったという事実を指す。"disappointing" はより一般的で、感情の強さも "anticlimactic" より弱いことが多い。 【混同しやすい点】"disappointing" は、結果が予想を下回ったという客観的な評価にも使われるが、"anticlimactic" は主観的な感情を伴うことが多い。例えば、雨の日のピクニックは "disappointing" だが、期待された花火大会がしょぼかった場合は "anticlimactic" と言える。

  • underwhelming

    印象が薄い、期待はずれ、という意味。"disappointing" と似ているが、より控えめな表現で、感情的な落胆よりも、単に印象が弱いことを指す。 【ニュアンスの違い】"anticlimactic" がクライマックスからの落差を強調するのに対し、"underwhelming" はクライマックス自体が存在しないか、あるいは非常に弱い場合に用いられる。"underwhelming" は、期待されたほどのインパクトがないという状況を表現する。 【混同しやすい点】"underwhelming" は、しばしば皮肉やユーモアを込めて使われる。例えば、「彼のプレゼンテーションは正直言って underwhelming だった」のように、直接的な批判を避けるために用いられることがある。"anticlimactic" は、このようなユーモラスなニュアンスを持つことは少ない。

  • くだらない、つまらない、という意味のスラング。非常にカジュアルな表現で、主に若者の間で使われる。 【ニュアンスの違い】"anticlimactic" が、期待された高揚感からの落差を表すのに対し、"lame" は単に内容がつまらない、面白くないという評価を表す。"lame" は、イベント、アイデア、ジョークなど、様々なものに対して使われる。 【混同しやすい点】"lame" は非常にインフォーマルな表現であり、フォーマルな場面やビジネスシーンでは不適切。また、人に対して使う場合は侮辱的な意味合いを含む可能性があるため、注意が必要。"anticlimactic" は、より中立的な表現である。

  • 平坦な、面白みのない、という意味。感情や興奮の欠如を表す。 【ニュアンスの違い】"anticlimactic" がクライマックスからの落差を指すのに対し、"flat" は最初から最後まで盛り上がりがない状態を表す。"flat" は、映画、パフォーマンス、会話など、様々なものに対して使用できる。 【混同しやすい点】"flat" は、比喩的な意味合いで使用されることが多い。例えば、「彼の声は flat だった」のように、感情のこもっていない話し方を指す場合がある。"anticlimactic" は、このような比喩的な意味合いを持つことは少ない。

  • unsatisfying

    不満の残る、満足できない、という意味。期待された結果が得られなかった場合に用いられる。 【ニュアンスの違い】"anticlimactic" が、特に高揚感が期待された状況からの落差を強調するのに対し、"unsatisfying" は単に満足感が得られなかったという事実を指す。"unsatisfying" は、食事、経験、結果など、様々なものに対して使用できる。 【混同しやすい点】"unsatisfying" は、しばしば具体的な理由を伴う。例えば、「このレストランの料理は unsatisying だった。味が薄すぎた」のように、具体的な不満の理由を述べる場合が多い。"anticlimactic" は、具体的な理由がなくても、高揚感がなかったというだけで使用できる。

  • abortive

    失敗に終わった、不成功の、という意味のフォーマルな形容詞。試みが途中で終わったり、目的を達成できなかったりする場合に使われる。学術的な文脈や、計画やプロジェクトについて語る際に用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】"anticlimactic" は、クライマックスからの落差という感情的な要素を含むが、"abortive" は単に失敗という事実を強調する。"abortive" は、感情的な反応よりも、結果の不成功に焦点を当てる。 【混同しやすい点】"abortive" は、よりフォーマルな表現であり、日常会話ではあまり使われない。また、医学的な文脈では「流産の」という意味を持つため、使用する際には注意が必要。"anticlimactic" は、より一般的で、幅広い状況で使用できる。

派生語

  • 名詞で「頂点」「絶頂」を意味し、元々は「階段」を意味するギリシャ語に由来。物語や出来事の最も盛り上がる部分を指し、日常会話から文芸作品まで幅広く使われる。ここから派生して動詞としても使われ、「クライマックスを迎える」という意味になる。

  • 形容詞で「クライマックスの」「絶頂の」を意味する。climaxに形容詞を作る接尾辞「-tic」がついた形。何かが最高潮に達する状態を表し、anticlimacticと対照的に、期待が高まる状況で使われる。例えば、「climactic battle(決戦)」のように用いる。

反意語

  • 「クライマックスの」「最高潮の」という意味の形容詞。anticlimacticが期待外れであるのに対し、climacticは期待通りの盛り上がりや高揚感がある状況を表す。物語、イベント、キャリアなど、あらゆる分野で用いられ、anticlimacticとは正反対の感情や印象を与える。

  • 「スリリングな」「わくわくする」という意味の形容詞。anticlimacticが退屈さや失望感を与えるのに対し、thrillingは興奮や期待感をもたらす。物語の展開やスポーツの試合など、感情を揺さぶる状況で使われる。必ずしも頂点ではないものの、期待感を煽る点で対照的。

語源

"Anticlimactic"は、期待が裏切られる、尻すぼみといった意味を表しますが、その語源は階段を意味する"climax"に遡ります。"Climax"はギリシャ語の"klimax(階段、はしご)"に由来し、物事が徐々に高まっていく様子を表します。これに、反対や逆を意味する接頭辞"anti-"が付くことで、"anticlimax"は「階段を逆行する」つまり、高まりが期待されたものが逆に下降していく、期待外れの結果に終わることを意味するようになりました。さらに、形容詞化する接尾辞"-tic"が付いて"anticlimactic"となり、「期待外れの」「尻すぼみの」という意味を表す形容詞として使われるようになりました。例えば、壮大な計画の発表会が、実際には平凡な内容だった場合、「それはanticlimacticだった」と表現できます。

暗記法

「anticlimactic」は、期待という名のジェットコースターが急降下する瞬間。壮大な計画の凡庸な結末、革命を謳う政治家の現状維持…それは個人の失望を超え、社会全体の期待を裏切る。文学では、シェイクスピアの悲劇における意外な結末や、ヒーローが交渉で問題を解決する映画のように、意図的に用いられ、物語に深みを与える。完璧な結末への願望が打ち砕かれる時、この言葉は人間の複雑な心理と社会の不条理を映し出す鏡となる。

混同しやすい単語

『anticlimactic』と『climactic』は、接頭辞 'anti-' の有無が唯一の違いであり、スペルが非常に似ているため混同しやすいです。『climactic』は『クライマックスの』という意味で、物語やイベントが最も盛り上がる最高潮の状態を指します。一方、『anticlimactic』は期待された盛り上がりがない、または盛り下がってしまう状態を指します。接頭辞の意味を理解し、文脈から判断することが重要です。

『anticlimactic』と『antiseptic』は、接頭辞 'anti-' を共有し、最初の部分のスペルが似ているため、視覚的に混同しやすいです。『antiseptic』は『消毒剤』や『消毒の』という意味で、医療や衛生に関連する文脈で使用されます。意味も文脈も大きく異なるため、注意が必要です。発音も異なります(/ˌæntɪˈseptɪk/)。

『anticlimactic』と『automatic』は、語尾の '-atic' が共通しており、スペルの一部が似ているため、視覚的に混同されることがあります。『automatic』は『自動的な』という意味で、機械やプロセスが自動的に動作することを指します。意味も文脈も大きく異なるため、混同しないように注意が必要です。また、音節数も異なるため、発音にも注意しましょう。

『anticlimactic』と『climatic』は、語幹が似ているため、発音とスペルの両方で混同しやすいです。『climatic』は『気候の』という意味で、気候変動や気象条件など、気候に関連する文脈で使用されます。一方、『anticlimactic』は期待外れな状況を指し、文脈が大きく異なります。発音もアクセントの位置が異なるため、注意が必要です。

『anticlimactic』と『romantic』は、語尾の '-tic' が共通しており、スペルの一部が似ているため、視覚的に混同されることがあります。『romantic』は『ロマンチックな』という意味で、恋愛や感情的な体験に関連する文脈で使用されます。意味も文脈も大きく異なるため、注意が必要です。特に、恋愛映画の結末が『anticlimactic』だった、というような文脈では混同しないように注意が必要です。

『anticlimactic』と『systematic』は、語尾の '-atic' が共通しており、スペルの一部が似ているため、視覚的に混同されることがあります。『systematic』は『体系的な』という意味で、組織化された方法や手順に関連する文脈で使用されます。意味も文脈も大きく異なるため、注意が必要です。発音も異なります(/ˌsɪstəˈmætɪk/)。

誤用例

✖ 誤用: The grand opening of the new library was anticlimactic because only a few people showed up, so I felt very disappointed.
✅ 正用: The grand opening of the new library was anticlimactic; I had been expecting a much larger turnout.

日本語の『期待外れ』という感情をそのまま表現しようとすると、つい『disappointed』のような感情を表す言葉を付け加えてしまいがちです。しかし、『anticlimactic』自体に『期待外れ』の意味が含まれているため、感情を直接表現する言葉を加えると重複表現となり、不自然になります。英語では、結果に対する感情を直接述べるよりも、期待していた内容とのギャップを客観的に示す方が洗練された印象を与えます。また、セミコロンを用いて、anticlimacticであった理由を補足することで、よりスムーズな英文になります。

✖ 誤用: After months of hype, the new product launch was anticlimactic. It's just the same as the old one.
✅ 正用: After months of hype, the new product launch was anticlimactic. It offered nothing novel.

『anticlimactic』は、イベントや発表が期待されたほどの興奮や高揚感をもたらさなかった状況を指します。誤用例では『同じ』という事実を述べていますが、これは『つまらない (boring)』という意味合いに近いです。『anticlimactic』を使う場合、期待されていた『高まり』がなかった、というニュアンスを伝える必要があります。正用例では『novel (斬新なもの)』がなかった、つまり期待されていた革新がなかった、という点を指摘することで、より適切な用法になります。 日本語では『期待外れ』という言葉で幅広い状況をカバーできますが、英語では状況に応じてより具体的な表現を選ぶ必要があります。

✖ 誤用: His career was anticlimactic. He started strong but then just faded away.
✅ 正用: His career trajectory was anticlimactic. He started strong but then just faded away.

この誤用例は、文法的には問題ありませんが、語感的に不自然です。『anticlimactic』は、通常、特定のイベントや出来事について使われます。人のキャリア全体に対して使う場合は、その『trajectory(軌跡、推移)』がanticlimacticであった、と表現する方がより自然です。日本語の『彼のキャリアは期待外れだった』という表現を直訳すると、このような誤用が起こりやすくなります。英語では、抽象的な概念を表現する際に、より具体的な名詞を伴うことで、意味が明確になり、より洗練された印象を与えることができます。

文化的背景

「anticlimactic(期待外れ)」という言葉は、高揚した期待が急降下し、肩透かしを食らうような感覚を指し、物語やイベントにおける劇的な盛り上がりの欠如を象徴します。この言葉は、単なる失望感を超え、ある種の裏切りや欺瞞、あるいは世界の不条理さを感じさせる、複雑な感情を伴うことが多いのです。

「anticlimactic」という感覚は、壮大なスケールで計画されたプロジェクトが、実際には平凡な結果に終わった時に強く感じられます。例えば、長年待ち望まれたオリンピックの開会式が、技術的な問題や演出の失敗によって盛り上がりに欠けた場合、観客は「anticlimactic」な気分になるでしょう。同様に、政治的なキャンペーンで、革命的な変化を約束した候補者が、当選後に現状維持に終始した場合、支持者たちは「anticlimactic」な結果に失望するかもしれません。これらの例は、個人の期待だけでなく、社会全体の期待が裏切られた時に、「anticlimactic」という言葉が持つ重みが強調されることを示しています。

文学や映画の世界では、「anticlimactic」な展開は、しばしば意図的に用いられ、物語に深みを与える効果があります。例えば、シェイクスピアの悲劇『ハムレット』において、主人公が復讐をためらい、最終的に多くの登場人物が予期せぬ死を迎える結末は、「anticlimactic」と評されることがあります。これは、劇的な復讐劇への期待を裏切り、人間の弱さや運命の不条理さを浮き彫りにする効果を生み出しています。また、現代の映画では、ヒーローが悪役を倒す代わりに、交渉や妥協によって問題を解決する「anticlimactic」な展開が、従来の物語のパターンを覆し、観客に新しい視点を提供する試みとして用いられています。

「anticlimactic」という言葉は、人間の感情や価値観、そして社会の構造と深く結びついています。それは、期待と現実のギャップ、理想と現実の乖離、そして、完璧な結末を求める人間の願望が打ち砕かれる瞬間に立ち現れる感情なのです。この言葉を理解することは、単に語彙を増やすだけでなく、人間の複雑な心理や社会の不条理さを理解する上で、貴重な手がかりとなるでしょう。

試験傾向

英検

この単語が直接問われる頻度は高くないものの、長文読解で物語やエッセイの内容を把握する上で、間接的に意味を理解する必要がある場合があります。特に準1級以上では、文章全体のトーンを理解するために重要です。リスニングでの出題は稀です。

TOEIC

TOEIC L&Rテストでは、直接的な語彙問題としての出題は少ないですが、Part 7の読解問題で、物語形式のビジネス文書や、イベントの結果報告などで使われる可能性があります。ビジネスシーンでの期待外れな結果や、計画の頓挫などを表現する際に用いられます。

TOEFL

TOEFL iBTのリーディングセクションで、文学作品の批評や、社会現象を分析する文章の中で、比喩的な意味合いで使用されることがあります。アカデミックな文脈で、期待されたクライマックスに至らなかった状況を説明する際に用いられます。ライティングやスピーキングでの使用は稀です。

大学受験

難関大学の二次試験の記述問題や、長文読解問題で出題される可能性はありますが、頻度は高くありません。物語や評論で、展開が予想外だったり、期待外れだったりする状況を描写する際に用いられることがあります。文脈から意味を推測する能力が問われます。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。