amnesty
第一音節にアクセント(強勢)があります。母音 /æ/ は日本語の『ア』よりも口を大きく開け、舌を少し下げて発音します。『ネス』の部分は曖昧母音 /ə/ に近く、力を抜いて軽く発音するのがコツです。最後の 'sti' は、日本語の『スティ』よりも子音の持続時間が短く、歯切れよく発音しましょう。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
大赦
政治的な理由で罪を犯した人たちに対する、政府や国家による公式な恩赦。過去の過ちを水に流し、社会復帰を促すニュアンスを含む。特定の条件(亡命からの帰還など)と引き換えに行われる場合もある。
The new president, wanting peace, decided to grant amnesty to many political prisoners.
新しい大統領は、平和を望んで、多くの政治犯に大赦を与えることを決定しました。
※ この例文は、政府のトップ(大統領)が、国の平和のために、特定の罪を犯した人々に「大赦を与える(grant amnesty)」という、最も典型的で力強い場面を描いています。政治的な和解の文脈でよく使われます。
After the big changes, many people hoped for a general amnesty for past small mistakes.
大きな変化の後、多くの人々が過去の小さな過ちに対する一般大赦を望んでいました。
※ ここでは、社会が大きく変わった後、人々が過去の軽微な罪を許す「一般大赦(general amnesty)」を「望む(hoped for)」という情景が描かれています。国民の感情や期待が伝わる典型的な使い方です。
To heal the nation, the country declared an amnesty for all exiles to return home safely.
国を癒すため、その国はすべての亡命者が安全に故郷へ帰れるよう大赦を宣言しました。
※ この例文は、国が過去の対立を乗り越え、国民を「癒す(heal)」目的で「大赦を宣言する(declared an amnesty)」という場面です。特に、故郷を離れていた人々が安心して戻れるようになるという、具体的な影響が示されています。
恩赦する
上記の名詞の意味を動詞にしたもの。政府や国家が、特定の罪を犯した人々を公式に許し、法的責任を免除すること。過去の行為を不問に付し、新たなスタートを切る機会を与える。
The new president decided to amnesty all political prisoners for peace.
新しい大統領は、平和のためにすべての政治犯を恩赦することに決めました。
※ この例文は、新しい大統領が国に平和をもたらすために、過去の対立を清算する大きな決断を下した場面を描写しています。「amnesty」は、政府や権力者が、特に政治的な理由で投獄されていた人々などを「許し、罰を免除する」という、公的で重要な行為によく使われます。ここでは「~のために」という意味の for を使っています。
After the war ended, the government chose to amnesty many young soldiers.
戦争が終わった後、政府は多くの若い兵士を恩赦することを選びました。
※ 長く続いた戦争が終わり、国が再出発するために、過去の対立を乗り越えようとする場面です。「amnesty」は、このように大規模な紛争や社会的な混乱の後で、和解や国の再建を目的として行われる「集団的な許し」にも使われます。ここでは「~することを選んだ」という意味の chose to を使っています。
On the national holiday, the king will amnesty some prisoners.
国の祝日に、国王は一部の囚人を恩赦するでしょう。
※ 特別な日、国王が慈悲の心で人々を許すという、国民にとって希望に満ちたニュースの場面です。「amnesty」は、記念日や祝日など、特別な機会に権力者が示す「寛大な処置」としても使われます。未来を表す will を使っており、まだ実現していない出来事を伝えています。場所や時を表す On the national holiday が文頭に来ることで、より情景が浮かびやすくなります。
コロケーション
恩赦を与える
※ 「grant」は「与える」という意味の動詞で、「amnesty」と組み合わさることで、政府や国家元首などが特定の犯罪者やグループに対して恩赦を与える行為を指します。これは、政治的な和解や社会の安定を目的として行われることが多いです。例えば、内戦後の反政府勢力に対して恩赦を与える、などが典型的な例です。フォーマルな文脈でよく用いられます。
恩赦を申し出る
※ 「offer」は「申し出る」「提案する」という意味の動詞で、「amnesty」と組み合わさることで、恩赦を与えることを提案する、または検討している状況を表します。「grant」よりも、まだ決定されていない、あるいは協議中の段階であることを示唆することがあります。たとえば、違法滞在者に対して一定期間内に帰国すれば恩赦を与える、といった提案がこれにあたります。ニュース記事や政治的な議論で頻繁に見られる表現です。
恩赦法
※ 「law」は「法律」という意味で、「amnesty law」は、恩赦を正式に定める法律のことを指します。恩赦法は、特定の犯罪者やグループに対する法的責任を免除するために制定されます。内容や適用範囲は国や時代によって大きく異なり、歴史的な事件や政治的な状況を背景に制定されることが多いです。法律関連の文書や報道でよく使われます。
包括的恩赦
※ 「blanket」は「毛布」という意味ですが、ここでは「全体を覆う」という意味合いで使われています。「blanket amnesty」は、特定の条件を設けずに、広範囲の犯罪者やグループに対して恩赦を与えることを指します。これは、紛争後の社会において、過去の清算と和解を促進するために用いられることがあります。ただし、犯罪の種類によっては、正義に反すると批判されることもあります。
条件付き恩赦
※ 「conditional」は「条件付きの」という意味で、「conditional amnesty」は、特定の条件を満たす場合にのみ与えられる恩赦を指します。条件としては、犯罪の自供、被害者への賠償、社会奉仕などが挙げられます。包括的恩赦とは異なり、より限定的で、個々のケースの状況を考慮して適用されます。法的な議論や政策立案の文脈で用いられます。
恩赦を求める
※ 「seek」は「求める」「探す」という意味で、「seek amnesty」は、個人またはグループが恩赦を求めて行動することを指します。亡命申請者が政治的な迫害から逃れるために恩赦を求める、あるいは犯罪者が刑の軽減を求めて恩赦を求める、といった状況が考えられます。ニュース記事やドキュメンタリーなどでよく見られる表現です。
政治犯に対する恩赦
※ 「political」は「政治的な」という意味で、「political amnesty」は、政治的な動機で行われた犯罪に対する恩赦を指します。政治犯、良心の囚人、反体制運動家などが対象となることが多いです。多くの場合、民主化の過程や政治的な変革期に、過去の抑圧からの解放を象徴する意味合いで行われます。国際人権団体などがこの言葉をよく使用します。
使用シーン
政治学、法学、歴史学などの分野で、国際関係や国内政治の文脈で使われることが多いです。例えば、「政府は政治犯に対し大赦を検討している」といった論文や議論で見られます。また、人権問題に関する研究で、アムネスティ・インターナショナルなどの団体名が出てくる際にも関連して言及されることがあります。
ビジネスシーンでは、直接的な「大赦」の意味で使用されることは稀です。ただし、コンプライアンス違反や内部不正が発覚した場合に、自主申告を促すための「恩赦制度」を導入する際に、社内文書や報告書で用いられることがあります。例えば、「過去の不正行為に対するアムネスティ期間を設ける」といった形で使用されます。
日常会話で「amnesty」という単語を使う機会はほとんどありません。ニュースや新聞記事で政治的な話題、特に国際的な人権問題や政治犯に関する報道に接する際に目にすることがある程度です。例えば、「政府が反体制派に大赦を与えた」というニュース記事を読むといった状況が考えられます。
関連語
類義語
『恩赦』。犯罪者に対する刑罰の執行を停止、または免除すること。個人的な犯罪行為に対して行われることが多い。日常会話でも使われるが、法律や政治の文脈でより頻繁に登場する。 【ニュアンスの違い】『amnesty』は特定のグループやカテゴリーの人々(例:政治犯)に対して与えられることが多いのに対し、『pardon』は個々の犯罪者に対して与えられることが多い。また、『pardon』は犯罪を犯したという事実を認めた上で寛大な措置を取るニュアンスがある。 【混同しやすい点】『pardon』は個別の犯罪行為に対する許しであり、『amnesty』はより広範な政治的または社会的な意味合いを持つ点を混同しやすい。例えば、大統領が特定の囚人を『pardon』することはあっても、特定の法律に違反したすべての移民に『amnesty』を与える、といった使い分けがある。
『一時的な刑の執行猶予』。死刑執行の一時停止など、刑罰の執行を一時的に遅らせること。緊急の状況や特別な理由がある場合に適用されることが多い。主に法律や政治の文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】『amnesty』が刑罰の完全な免除を意味するのに対し、『reprieve』はあくまで一時的な猶予であり、刑罰自体は残る点が大きく異なる。また、『reprieve』は緊急性や一時的な状況を強調する。 【混同しやすい点】『amnesty』と『reprieve』はどちらも刑罰に関連するが、前者は完全な免除、後者は一時的な猶予という根本的な違いがある。例えば、死刑囚に『reprieve』が与えられても、再審の結果によっては死刑が執行される可能性がある。
- forgiveness
『許し』。感情的な意味合いが強く、個人的な恨みや怒りを手放すこと。宗教的な文脈や人間関係においてよく使われる。日常会話で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】『amnesty』は法的・政治的な文脈で、集団に対する恩赦を意味するのに対し、『forgiveness』は個人的な感情に基づく許しを意味する。前者は権力者が与えるものであり、後者は被害者が加害者に対して与えるものという違いがある。 【混同しやすい点】『amnesty』は制度的な措置であり、『forgiveness』は個人的な感情であるという違いを理解することが重要。たとえば、国家が政治犯に『amnesty』を与えても、被害者が個人的に彼らを『forgive』するかどうかは別の問題である。
『寛大な措置』。刑罰の軽減や執行猶予など、情状酌量による寛大な扱いを指す。主に法律や政治の文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】『amnesty』が特定のグループに対する恩赦であるのに対し、『clemency』は個々の犯罪者に対する寛大な措置を指すことが多い。また、『clemency』は個々の事情を考慮した上で判断されるニュアンスが強い。 【混同しやすい点】『amnesty』は集団に対する恩赦、『clemency』は個別の情状酌量という違いを意識する必要がある。例えば、知事が死刑囚に『clemency』を与えることはあっても、過去の犯罪者全員に『amnesty』を与えることは稀である。
『免責』。特定の義務や責任を免除されること。法律、外交、医学など、様々な分野で使用される。 【ニュアンスの違い】『amnesty』が犯罪行為に対する刑罰の免除であるのに対し、『immunity』はより広範な義務や責任の免除を意味する。また、『immunity』は特定の地位や状況によって与えられることが多い。 【混同しやすい点】『amnesty』は過去の行為に対する免除、『immunity』は将来の行為に対する免除を含む可能性があるという違いがある。例えば、外交官は特定の法律に対する『immunity』を持つが、過去に犯した犯罪に対する『amnesty』は別途必要となる場合がある。
- exoneration
『潔白の証明』または『無罪放免』。誤って有罪とされた人物が、証拠によって潔白を証明されること。主に法律や報道の文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】『amnesty』は犯罪の事実を前提とした上で刑罰を免除するのに対し、『exoneration』はそもそも犯罪を犯していないことを証明する。前者は罪を認めるか否認するかの問題であり、後者は事実認定の問題である。 【混同しやすい点】『amnesty』は有罪を認めることが前提となる場合があるが、『exoneration』は無罪を主張するために行われるという点が大きく異なる。例えば、冤罪事件で『exoneration』された人物は、そもそも犯罪者ではなかったということになる。
派生語
- amnesia
『記憶喪失』。語源的に『忘れられた状態』を示し、『恩赦』が罪を『忘れ去る』ことと関連する。医学・心理学分野で使われるほか、比喩的に過去の過ちを無視する状況を指すこともある。
- amnestic
『記憶喪失の』または『記憶喪失を引き起こす』という意味の形容詞。amnesiaに形容詞を作る接尾辞『-tic』が付加。医学論文や専門的な文脈で使用される。
反意語
『有罪判決』。amnestyが罪を免じるのに対し、convictionは罪を確定させる。法的文脈で明確な対義語として機能し、ニュースや法律文書で頻繁に見られる。
『処罰』。amnestyが処罰の免除であるのに対し、punishmentは罪に対する制裁。日常会話から報道、法律まで幅広い文脈で使用され、amnestyの効果を打ち消す概念となる。
語源
「amnesty(大赦)」は、ギリシャ語の「amnestia(忘却)」に由来します。これは「a-(~でない)」と「mnestis(記憶、想起)」から成り立っており、「記憶しないこと」「忘れ去ること」を意味します。古代ギリシャでは、政治的な混乱の後、過去の過ちや犯罪を「忘れ去る」ことで和解を促すためにこの概念が用いられました。英語に取り入れられた際も、この「過去の罪や過ちを公式に忘れる」という意味合いが引き継がれ、「大赦」という形で国家や政府が特定の犯罪者集団に対して恩赦を与える際に使われるようになりました。つまり、amnestyは文字通り「記憶から消し去る」行為であり、社会の再出発を象徴する言葉と言えるでしょう。
暗記法
「恩赦」は、過去を水に流し、社会の和解と再生を促す政治的寛容の象徴。内戦や革命後、国家が団結を促すために発令されることも。南アフリカのアパルトヘイト終結後の真実和解委員会はその代表例。文学では『レ・ミゼラブル』のジャン・ヴァルジャンのように、赦しと再生のテーマを象徴。しかし、犯罪の矮小化という批判も。恩赦は、寛容さ、慈悲、そして未来への希望と結びつき、社会の成熟度を測る試金石となるでしょう。
混同しやすい単語
『amnesty』とスペルが似ており、特に語尾が'esty'と'estic'で混乱しやすい。意味は『健忘症の』または『記憶喪失性の』という形容詞であり、『恩赦』という名詞である『amnesty』とは品詞も意味も異なる。日本人学習者は、文脈から品詞を判断し、意味の違いに注意する必要がある。接尾辞'-ic'は形容詞を作る接尾辞としてよく使われる。
『amnesty』とどちらも記憶に関わる単語であるため、意味の面で混同しやすい。『memory』は『記憶』という意味の名詞であり、個人の記憶能力や記憶そのものを指す。一方、『amnesty』は集団に対する恩赦を意味する。発音もスペルも異なるが、文脈によっては意味を取り違える可能性があるため注意が必要。
語尾の '-esty' が共通しており、スペルが似ているため混同しやすい。『honesty』は『正直さ』という意味の名詞であり、『amnesty』の『恩赦』とは全く異なる意味を持つ。発音も異なるため、スペルと意味の両方で区別する必要がある。抽象名詞を作る接尾辞'-ty'は'-y'に置き換わる場合がある。
語尾の '-sty' が共通しており、スペルが視覚的に似ているため、特に書き言葉で混同しやすい。『dynasty』は『王朝』という意味の名詞であり、『amnesty』とは意味が全く異なる。発音も異なるため、スペルだけでなく発音も意識して区別することが重要。ギリシャ語源の単語である。
発音は異なるものの、語尾の '-ty' が共通しており、スペルがやや似ているため混同しやすい。『entity』は『実体』や『存在』という意味の名詞であり、『amnesty』とは意味が全く異なる。ビジネスや法律関連の文書でよく使用されるため、文脈を理解することが重要。
『amnesty』と語頭と語尾の音が似ており、発音の面で混同しやすい。スペルも一部共通しているため、視覚的にも混乱しやすい。『enmity』は『敵意』という意味の名詞であり、『amnesty』の『恩赦』とは正反対の意味を持つ。意味をしっかりと区別することが重要。『enemy(敵)』と語源が同じ。
誤用例
Amnesty is not granted based on individual remorse. It's a political decision usually made for broader social or political reasons, such as national reconciliation or to ease overcrowding in prisons. The original sentence implies a personal justification, which is a misunderstanding of the political nature of amnesty. Many Japanese learners might directly translate '本当に反省しているから恩赦を与えた' without considering the larger context in which amnesty is typically granted. The corrected sentence highlights the strategic or social rationale behind amnesty.
Amnesty is generally used in the context of political offenses or large groups of people. Using it in a personal or workplace context is inappropriate. 'Leniency' is a more suitable word for seeking forgiveness for a personal mistake. Japanese speakers might use '恩赦' (onsha) loosely to mean forgiveness in various situations, leading to a direct but incorrect translation to 'amnesty'. The corrected sentence uses 'leniency', which accurately conveys the request for forgiveness in a professional setting.
While 'amnesty' can technically apply to non-political situations, it carries a strong connotation of serious offenses against the state. Using it for something as minor as taking office supplies sounds disproportionately severe and almost comical. A more appropriate and less dramatic phrasing would be a 'no-questions-asked return policy'. Japanese learners may focus on the '許し' (yurushi) aspect of amnesty without fully grasping its implications of gravity and scale, leading to a misapplication in everyday situations. The corrected sentence uses a more fitting expression that avoids overstating the situation.
文化的背景
「恩赦(Amnesty)」は、政治的な寛容さの象徴であり、過去の過ちを水に流し、新たな出発を可能にする行為を意味します。特に政治犯や反体制運動に関わった人々に対する恩赦は、社会の和解と再生を促す重要なステップと見なされます。
恩赦は、国家の歴史における重要な転換期にしばしば行われます。例えば、内戦や革命の後、新たな政府が過去の対立を乗り越え、国民の団結を促すために恩赦を発令することがあります。南アフリカのアパルトヘイト終結後、真実和解委員会が設置され、過去の犯罪に対する恩赦が検討されたことは、その代表的な例です。このプロセスは、正義の追求と社会の安定という、相反する要求の間で苦悩する社会の複雑さを浮き彫りにしました。
文学や映画においても、恩赦は赦しと再生のテーマを象徴的に表現するために用いられます。ヴィクトル・ユーゴーの『レ・ミゼラブル』では、主人公ジャン・ヴァルジャンが司教の慈悲によって罪を赦され、新たな人生を歩み始める物語が描かれています。この物語は、恩赦が単なる法的措置ではなく、人間の心を癒し、社会を変える力を持つことを示唆しています。また、現代の政治ドラマでは、恩赦が政治的な駆け引きや権力闘争の道具として描かれることもあり、その多面的な側面が強調されています。
恩赦は、しばしば寛容さ、慈悲、そして未来への希望といった価値観と結び付けられます。しかし、同時に、犯罪を矮小化し、正義をないがしろにするという批判も存在します。恩赦の適用は、社会の倫理観や価値観を反映し、その是非を巡る議論は、常に社会の根幹を揺るがすものです。恩赦は、過去の清算と未来への展望という、相反するベクトルが交差する地点に存在し、社会の成熟度を測る試金石となると言えるでしょう。
試験傾向
準1級・1級の語彙問題、長文読解で出題される可能性があります。特に政治・社会問題に関する文章で登場しやすいです。類義語(pardon, reprieve)との意味の違い、ニュアンスの違いを理解しておくことが重要です。ライティングで使う場合はスペルミスに注意してください。
Part 5(短文穴埋め問題)やPart 7(長文読解)で稀に出題されることがあります。ビジネスの文脈よりも、社会問題やニュース記事のような文脈で登場する可能性が高いです。直接的なビジネスシーンでの使用頻度は低いため、TOEIC対策としては優先度は高くありません。
リーディングセクションで出題される可能性があります。アカデミックな文章、特に歴史、政治、社会学などの分野で登場しやすい単語です。同意語・類義語問題で問われることもあります。ライティング(Independent/Integrated Writing)で使用する際は、文脈に合った適切な用法で使用するように注意しましょう。
難関大学の長文読解問題で出題される可能性があります。政治経済、国際関係などのテーマでよく見られます。文脈から意味を推測する力と、関連知識(歴史的背景など)があると有利です。和訳問題で問われることもあります。