英単語学習ラボ

abortion

/əˈbɔːrʃən/(アˈボーーシャン)

第2音節に強勢があります。/ɔː/ は日本語の「オー」よりも口を丸めて喉の奥から出すイメージです。/r/ の発音は舌をどこにもつけずに、口の中で丸めるように意識しましょう。「ション」は、唇を丸めて発音するとよりネイティブの発音に近づきます。最初の 'a' は曖昧母音なので、力を抜いて「ア」と発音するのがコツです。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

中絶

妊娠を中断し、胎児または胚を子宮から取り除くこと。倫理的、法的、医学的側面を含むデリケートな話題で使われる。

A new law on abortion was recently passed in that state.

その州では、中絶に関する新しい法律が最近可決されました。

この例文は、ニュースや公共の場で「中絶」という言葉が使われる典型的な場面を描写しています。テレビで法律のニュースを見ているような情景を想像してみてください。「on abortion」で「中絶に関して」という意味を表し、法律や政策の話題でよく使われます。

The doctor explained the option of abortion to her.

医師は彼女に中絶という選択肢について説明しました。

この文は、医療現場での会話や説明の場面をイメージしています。診察室で、医師が患者に対して、様々な医療的な選択肢の一つとして「中絶」について丁寧に説明している状況です。「option of abortion」という表現で、「中絶という選択肢」を意味します。

They had a long discussion about abortion rights.

彼らは中絶の権利について長時間議論しました。

この例文は、社会的な問題や権利について人々が意見を交わす場面を表しています。大学の講義や市民フォーラムなどで、真剣に議論している様子を想像できます。「abortion rights」は「中絶の権利」という社会的なテーマを表す一般的なフレーズです。「about」は「~について」と、議論の対象を示すときに使われます。

動詞

中絶する

妊娠を中断させる、または中絶手術を行うことを意味する。ただし、この動詞形は名詞形に比べて使用頻度が低い。

After much thought, she decided to have an abortion.

たくさん考えた後、彼女は中絶することに決めました。

この例文は、個人的な葛藤の末に「中絶する」という決断をする場面を描いています。`abortion`は「中絶」という名詞で、行為を表す動詞は`have`を使います。つまり、「中絶する」は`have an abortion`と表現するのが最も自然で一般的です。

The doctor carefully explained what would happen if she had an abortion.

医師は、もし彼女が中絶するなら何が起こるかを丁寧に説明しました。

この例文は、医療現場で医師が中絶の手順や影響について説明する場面を示しています。ここでも「中絶する」という行為は`had an abortion`(過去形)という形で表現されており、`abortion`が名詞として使われていることが分かります。

People often discuss whether it should be easy or difficult to have an abortion.

人々は、中絶をすることが簡単であるべきか、難しいべきかについてよく議論します。

この例文は、社会的な議論の文脈で「中絶すること」が話題になっている様子を描写しています。`have an abortion`は、社会問題や倫理的な議論の対象として「中絶という行為」を指す際にもよく使われる表現です。

コロケーション

safe abortion

安全な人工妊娠中絶

医療従事者が適切な環境下で行う中絶手術を指します。反対語は『unsafe abortion(危険な中絶)』で、発展途上国などで問題視される、医療水準の低い環境での中絶を示唆します。公衆衛生や女性の健康に関する議論で頻繁に用いられ、医療へのアクセスや法的規制の重要性を強調する文脈で登場します。

elective abortion

選択的中絶、希望による中絶

医学的な理由ではなく、個人的な理由(経済状況、パートナーとの関係など)によって選択される中絶を指します。倫理的・道徳的な議論の対象となることが多く、法律や政策に関する議論で使われます。ニュアンスとしては、女性の自己決定権を尊重する立場、あるいは生命の尊厳を重視する立場など、様々な意見が存在することを示唆します。

therapeutic abortion

治療的中絶

母体の生命や健康を保護するために行われる中絶を指します。妊娠の継続が母体に重大な危険をもたらす場合に、医師の判断によって行われます。倫理的な議論は比較的少ないものの、具体的な状況判断や医療倫理に関する議論が必要となる場合があります。医療関係者や法律関係者の間で用いられる専門的な表現です。

abortion rights

中絶の権利

女性が中絶を選択する権利を主張する際に用いられる表現です。この権利を擁護する人々は、女性の自己決定権や身体の自由を重視します。政治的・社会的な議論の中心となるテーマであり、pro-choice(中絶容認派)の立場を代表する言葉として使われます。関連語として、反中絶を意味する『anti-abortion』があります。

have an abortion

中絶手術を受ける

ごく一般的な表現で、中絶手術を受けるという行為を直接的に表します。口語的にもフォーマルな場面でも使用可能です。類似表現として『undergo an abortion』がありますが、こちらはややフォーマルな印象を与えます。日常会話やニュース報道など、幅広い場面で使用されます。

late-term abortion

妊娠後期中絶

妊娠後期に行われる中絶手術を指します。妊娠週数に関する具体的な定義は国や地域によって異なりますが、一般的には妊娠20週以降の中絶を指すことが多いです。倫理的・道徳的な議論が非常に活発なテーマであり、法律による規制の対象となることが多いです。政治的な文脈で頻繁に用いられ、中絶反対派が規制を主張する際に引き合いに出されることがあります。

back-alley abortion

闇中絶、違法中絶

安全な医療環境が整っていない場所で行われる違法な中絶を指します。中絶が違法であるか、アクセスが制限されている地域で発生しやすいです。非常に危険な行為であり、女性の健康や生命を脅かす可能性があります。人道的危機や社会問題として議論されることが多く、安全な中絶へのアクセスを求める運動の背景となることがあります。

使用シーン

アカデミック

医学、倫理学、社会学などの分野の研究論文や学術的な議論で頻繁に使用されます。例えば、医学論文では「妊娠中絶のリスクとベネフィットについて検討する」といった文脈や、倫理学の講義で「中絶の倫理的ジレンマについて議論する」といった場面で見られます。フォーマルな文体で使用されます。

ビジネス

ビジネスの文脈では、医療関連企業や製薬会社が市場調査報告書や業界分析で使用することがあります。例えば、「中絶薬の市場動向を分析する」といった記述が報告書に登場する可能性があります。また、企業の社会貢献活動(CSR)に関する報告書で、女性の健康に関する取り組みを紹介する際に間接的に言及されることもあります。ただし、非常にデリケートな話題であるため、慎重な言葉選びが求められます。フォーマルな文体です。

日常会話

日常会話で「abortion」という単語が直接使われることは比較的少ないですが、ニュース、ドキュメンタリー、映画などで社会問題や政治的な議論のテーマとして取り上げられることがあります。例えば、「ある国の妊娠中絶に関する法律改正について議論する」といったニュース記事を読んだり、中絶に関するドキュメンタリーを視聴したりする際に、この単語に触れることがあります。カジュアルな会話では、より婉曲的な表現が用いられることが多いです。

関連語

類義語

  • 妊娠の終了を意味する一般的な語。医学的な文脈や、中立的・客観的な立場を保ちたい場合に用いられる。 【ニュアンスの違い】"abortion"よりもフォーマルで、感情的な響きが少ない。法的文書や医療報告書など、公式な場面で好まれる傾向がある。 【混同しやすい点】"termination"は妊娠以外の終了にも使えるため、文脈によっては意味が曖昧になる可能性がある。妊娠の文脈で使用されているか確認する必要がある。

  • miscarriage

    自然流産を意味する。妊娠20週未満に胎児が自然に死亡し、妊娠が終了すること。 【ニュアンスの違い】"abortion"が人工的な妊娠中絶を指すのに対し、"miscarriage"は自然発生的な妊娠の終了を指す。悲しみや喪失の感情を伴うことが多い。 【混同しやすい点】"abortion"と"miscarriage"は、妊娠の終了という共通点があるものの、原因が異なる。意図的な中絶か、自然発生的な流産かを区別する必要がある。

  • induced abortion

    人工妊娠中絶を指すことを明確にするための表現。意図的に妊娠を中断させる行為。 【ニュアンスの違い】"abortion"という言葉だけでは、自然流産との区別がつかない場合があるため、意図的な中絶であることを強調したい場合に用いる。医学的・法的な文脈でよく使われる。 【混同しやすい点】"induced abortion"は、"abortion"が自然流産を含む可能性があるため、曖昧さを避けるために使われる。両者は意味が重複する部分もあるが、"induced"があることで意図性が明確になる。

  • pregnancy termination

    妊娠の終了を指す一般的な表現。医学的な文脈や、感情的なニュアンスを避けたい場合に用いられる。 【ニュアンスの違い】"abortion"よりもさらにフォーマルで、客観的な響きが強い。患者への説明や、公的な議論など、さまざまな場面で使用できる。 【混同しやすい点】"pregnancy termination"は、自然流産、人工妊娠中絶の両方を含む可能性がある。文脈によってどちらを指しているのかを判断する必要がある。

  • selective reduction

    多胎妊娠の場合に、胎児の数を減らすために行われる処置。倫理的な問題を含む場合がある。 【ニュアンスの違い】"abortion"が単一の妊娠の終了を指すのに対し、"selective reduction"は多胎妊娠の一部を終了させることを指す。より専門的な用語で、医学的な文脈で用いられる。 【混同しやすい点】"selective reduction"は、多胎妊娠にのみ適用される。単胎妊娠には使用されない。倫理的な議論の対象となることが多い。

  • spontaneous abortion

    自然流産を意味する医学用語。医師や医療関係者が使用する。 【ニュアンスの違い】"miscarriage"よりもフォーマルな表現。医学的な記録や論文などで用いられることが多い。 【混同しやすい点】"spontaneous abortion"と"miscarriage"はほぼ同義だが、"spontaneous abortion"の方がより専門的な響きを持つ。日常会話では"miscarriage"が一般的。

派生語

  • 『中絶する』という動詞。「abortion」から派生し、直接的な行為を指す。日常会話よりも医学的な文脈や法律関連の議論で使われることが多い。語源的には『遠ざける』という意味合いがあり、意図的に妊娠を中断させる行為を表す。

  • abortive

    『失敗に終わる』『不成功の』という意味の形容詞。「abortion」の持つ『未完』『不成功』の意味合いが拡張されたもの。医学的な文脈だけでなく、計画や試みが失敗した場合にも用いられる。例えば、『abortive attempt(失敗に終わった試み)』のように使われる。

  • aborted

    「abort」の過去形・過去分詞形であり、名詞「abortion」が示す中絶という行為が完了した状態を表す。また、比喩的にプロジェクトや計画が中止された場合にも使用される。例えば、「The project was aborted due to lack of funding.(資金不足のため、プロジェクトは中止された)」のように用いられる。

反意語

  • 『出産』『誕生』という意味の名詞。「abortion」が妊娠の終結を意味するのに対し、「birth」は妊娠の成立と新しい生命の誕生を意味し、直接的な対義語となる。医学、法律、社会的な文脈において、中絶と出産は対照的な概念として扱われる。

  • gestation

    『妊娠期間』という意味の名詞。「abortion」が妊娠の意図的な中断であるのに対し、「gestation」は妊娠の継続と成長を意味する。医学論文や生物学の文脈で、妊娠のプロセス全体を指す言葉として用いられる。

  • natality

    『出生率』という意味の名詞。人口統計学や社会学において、「abortion」による出生数の減少と対比される形で用いられる。例えば、「The natality rate decreased due to increased access to abortion.(中絶へのアクセスが増加したため、出生率が低下した)」のように用いられる。

語源

"Abortion」はラテン語の「aboriri」(流産する、消滅する)に由来します。これは「ab-」(離れて、~から)と「oriri」(生まれる、出現する)という2つの要素から構成されています。つまり、文字通りには「生まれることから離れる」という意味合いです。日本語で例えるなら、「生まれるはずだったものが、その過程から離れてしまう」といったイメージでしょうか。この語源を理解することで、「abortion」が単に医学的な処置を指すだけでなく、生命の始まりが中断されるという根本的な意味合いを含んでいることをより深く理解できるでしょう。

暗記法

「abortion」は、単なる医学用語を超え、文化的なる争点の中核。古代には容認された時代も。キリスト教普及後、倫理的タブーへ。文学では生命の尊厳と女性の権利が交錯するテーマに。映画は社会の抑圧と個人の自由を描く。「リプロダクティブ・ヘルス/ライツ」の視点から、女性の自己決定権と胎児の生命倫理が衝突。社会の成熟度を測る、永遠の問い。

混同しやすい単語

『abortion』と『absorption』は、どちらもラテン語起源で、接頭辞 'ab-' (離れて) と 'ab-' (~から) に由来し、語幹部分も似ているため、スペルと発音が混同されやすいです。『absorption』は『吸収』という意味で、物質や情報を取り込むことを指します。日本人学習者は、特にアクセントの位置(abortion: -bor-, absorption: -sor-)と、語幹の母音の発音の違いに注意する必要があります。

『abortion』と『portion』は、語尾の '-tion' が共通しており、発音も似ているため、特に会話においては混同される可能性があります。『portion』は『一部』や『分け前』という意味で、全体の一部を指します。日本人学習者は、語頭の 'a-' と 'por-' の違いを意識し、文脈から意味を判断するように心がけましょう。

『abortion』と『abandon』は、どちらも 'ab-' で始まる単語であり、発音の響きも似ているため、特に初学者にとっては混同しやすいです。『abandon』は『放棄する』という意味で、何かを意図的に手放すことを指します。日本人学習者は、語尾の発音の違い(-tion vs. -don)と、意味の関連性のなさを意識することが重要です。

oration

『abortion』と『oration』は、どちらも語尾が '-tion' で終わる名詞であり、発音が似ているため、特にリスニング時に混同される可能性があります。『oration』は『演説』という意味で、公式な場で話すことを指します。日本人学習者は、語頭の 'a-' と 'ora-' の違いを意識し、文脈から意味を判断するように心がけましょう。また、アクセントの位置も異なります (abortion: -bor-, oration: -ra-)。

retribution

『retribution』は、語尾の '-bution' が『abortion』の '-bortion' と視覚的に似ており、発音も一部共通するため、スペルミスや発音の誤りを招きやすい単語です。『retribution』は『報復』や『天罰』という意味で、悪い行いに対する罰を指します。日本人学習者は、語頭の 're-' の存在と、意味の大きな違いを意識することが大切です。

『attribution』と『abortion』は、語尾が'-bution'と'-bortion'で類似しており、どちらも長めの単語であるため、全体的なスペルを記憶する際に混乱が生じやすいです。『attribution』は『帰属』や『原因』という意味で、何かの結果や性質がどこに由来するかを示す際に使われます。日本人学習者は、語頭の'attri-'と'abo-'の違いを明確に意識し、文脈に応じて適切な単語を選択する必要があります。

誤用例

✖ 誤用: The politician's stance on abortion is very interesting for me.
✅ 正用: The politician's stance on abortion is very concerning to me.

日本語の『興味深い』を直訳して "interesting" を使うと、英語ではやや不適切です。 "interesting" は単なる好奇心や関心を意味することが多く、堕胎という倫理的・社会的に重要な問題に対して使うと、深刻さや懸念が伝わりにくくなります。代わりに、"concerning" (気がかりな) や "troubling" (不安な) を使うことで、より適切に問題の重要性や懸念を表現できます。日本人が『興味深い』を多用する背景には、直接的な意見表明を避け、婉曲的に表現する文化があると考えられますが、英語では文脈によっては誤解を招く可能性があります。

✖ 誤用: She had an abortion, but it was a very secret thing.
✅ 正用: She had an abortion, but it's a very private matter.

"Secret" は秘密、隠し事というニュアンスが強く、後ろめたさや違法性を示唆する場合があります。堕胎は、法的・倫理的な議論があるものの、必ずしも隠すべきことではありません。より適切な "private" (個人的な、内密な) を使うことで、個人のプライバシーに関わる事柄であることを強調し、不必要な罪悪感や偏見を避けることができます。日本人が「秘密」という言葉を使いがちな背景には、公に議論することを避ける傾向や、個人情報を保護する意識の高さがあると考えられますが、英語では言葉の持つニュアンスに注意する必要があります。

✖ 誤用: The abortion rate is increasing rapidly, so it's a big problem about women.
✅ 正用: The abortion rate is increasing rapidly, so it's a significant issue concerning women's reproductive health.

"A big problem about women" は文法的には通じますが、非常に漠然とした表現で、問題の具体性や深刻さが伝わりません。より具体的に "a significant issue concerning women's reproductive health" (女性の生殖に関する健康における重要な問題) と表現することで、問題の範囲や関連性を明確にできます。また、"about women" という表現は、あたかも女性全体の問題であるかのように聞こえ、誤解を招く可能性があります。日本人が "about" を多用する背景には、対象範囲を曖昧にする傾向や、直接的な表現を避ける文化があると考えられますが、英語ではより明確な表現を心がけることが重要です。また、"reproductive health" という言葉を使うことで、医学的・社会的な側面を含めた包括的な視点を提示できます。

文化的背景

「abortion(堕胎)」という言葉は、単に医学的な処置を指すだけでなく、女性の身体と権利、生命の倫理、宗教的信念、そして社会の価値観が複雑に絡み合う、極めてデリケートな文化的争点の中核に位置しています。この言葉は、個人の自由と社会の規範、科学の進歩と伝統的な道徳観念との間で引き裂かれる現代社会の葛藤を象徴的に表していると言えるでしょう。

歴史的に見ると、「abortion」は常にタブー視されてきたわけではありません。古代ローマやギリシャでは、人口抑制や女性の健康維持の手段として一定の条件下で容認されていた時代もありました。しかし、キリスト教の普及とともに、受胎の瞬間から生命が宿るとの考えが広まり、堕胎は罪深い行為と見なされるようになりました。中世ヨーロッパでは、教会法によって厳しく禁じられ、堕胎を行った女性や医師は重い処罰を受けました。このような宗教的な背景が、現代社会における「abortion」に対する倫理的な議論の根底に深く根付いています。

文学や映画においても、「abortion」はしばしば重要なテーマとして取り上げられてきました。例えば、アメリカの作家ジョン・アーヴィングの小説『サイダーハウス・ルール』は、堕胎が違法であった時代に、孤児院で働く医師が堕胎手術を行う姿を通して、生命の尊厳と女性の権利について深く考えさせられる作品です。また、映画『4ヶ月、3週と2日』は、共産主義時代のルーマニアで、違法な堕胎を求める女性の苦悩を描き、社会の抑圧と個人の自由の狭間にある現実を痛烈に描き出しています。これらの作品は、「abortion」が決して単なる医学的な問題ではなく、社会の構造や価値観と密接に関わっていることを示唆しています。

現代社会においては、「abortion」を巡る議論は、リプロダクティブ・ヘルス/ライツ(性と生殖に関する健康と権利)という概念と深く結びついています。女性が自分の身体と人生について自己決定する権利を擁護する立場からは、「abortion」は女性の権利の不可欠な要素であると主張されます。一方、胎児の生命の尊厳を重視する立場からは、「abortion」は殺人行為であると非難されます。このように、「abortion」を巡る対立は、個人の自由と社会の倫理、権利と責任といった、現代社会が抱える根本的な価値観の衝突を浮き彫りにしています。この言葉は、社会の成熟度を測る試金石として、今後も議論され続けるでしょう。

試験傾向

英検

この単語が英検で直接問われることは比較的少ないですが、社会問題に関する長文読解で間接的に言及される可能性はあります。特に準1級以上では、関連語彙(e.g., reproductive rights, ethical considerations)と合わせて理解しておくことが望ましいです。

TOEIC

TOEICでは、ビジネスの文脈で直接この単語が出題される可能性は極めて低いと考えられます。医療や倫理に関する話題はTOEICの範囲外であることが多いためです。

TOEFL

TOEFL iBTのリーディングセクションにおいて、倫理、社会学、歴史などのアカデミックな文脈で出題される可能性があります。定義や関連する議論(e.g., legality, morality)が問われることが多いでしょう。ライティングセクションで自身の意見を述べる際に使用することも考えられます。

大学受験

大学受験の英文読解問題では、社会問題や倫理に関するテーマで出題される可能性があります。単語の意味だけでなく、その単語が使われている文脈全体を理解することが重要です。論説文や評論文で扱われることが多いでしょう。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。