英単語学習ラボ

yet another

/ˌjɛʔ əˈnʌðər/
副詞

またしても

すでに同様の事態が起こっていることを示唆し、うんざり感や皮肉めいた感情を伴うことが多い。期待外れの結果や、繰り返される問題に対して使われる。

Oh no, the train is delayed. It's yet another delay this morning!

ああ、電車が遅れている。今朝またしても遅延だ!

駅のホームで、電車がまた遅れてうんざりしている様子が目に浮かびますね。「yet another」は、同じようなことが繰り返されることに対し、うんざりしたり、驚いたりする気持ちを込めて使われます。ここでは「またか…」という疲れた感情が伝わってきます。

I thought I finished cleaning, but I found yet another dusty corner in the room.

掃除は終わったと思ったのに、部屋にまたしてもほこりっぽい隅っこを見つけてしまった。

一生懸命掃除したのに、まだ汚れが見つかってガッカリする気持ちが伝わる例文です。「yet another」を使うことで、「もう終わりかと思ったのに、また同じような作業が残っていた!」という徒労感や諦めのニュアンスが強調されます。家事や作業で「またこれか…」と感じる時にピッタリです。

Our team just solved one problem, but the boss gave us yet another urgent task.

私たちのチームは一つ問題を解決したばかりなのに、上司はまたしても緊急の仕事を私たちに与えた。

やっと一つの仕事を終えたと思ったら、またすぐに次の仕事が降ってくる、そんな職場のリアルな状況を描写しています。「yet another」は、このように次から次へと問題やタスクが押し寄せてくる状況で、うんざりしたり、呆れたりする気持ちを伝えるのに非常に効果的です。特にビジネスシーンで「またか」という場面でよく使われます。

形容詞

別の

既存のものとは異なる、追加の選択肢や可能性を指す。しばしば、代替案や追加の機会を提案する際に用いられる。

The manager announced yet another meeting for next week, making everyone sigh.

部長が来週の会議をまた一つ発表し、みんながため息をつきました。

長い会議が終わりそうな時に、部長がさらに別の会議の予定を発表し、参加者たちが疲れた顔でうんざりしたため息をつく様子が目に浮かびます。「yet another」は、「もう十分なのに、さらにまた一つ追加される」という、少しうんざりした気持ちを表すときによく使われます。この表現は「yet another + 名詞」の形で、「さらに別の〜」という意味になります。特に、同じようなことが繰り返される状況で使われます。

My daughter excitedly pointed at yet another cute doll in the toy store.

私の娘は、おもちゃ屋さんでまた別の可愛い人形を指差して、興奮していました。

おもちゃ屋さんで、すでにたくさんのおもちゃを見た後でも、娘さんが目を輝かせながら「また新しいのが欲しい!」という気持ちで、別の可愛い人形を指差している場面が想像できます。この例のように、「yet another」は必ずしもネガティブな感情だけでなく、「さらに別の、新しいものが追加される」という事実を強調する際にも使われます。ここでは、娘さんの純粋な喜びが伝わります。

I tried yet another coffee shop today and found their latte was excellent.

今日、また別のコーヒーショップに行ってみたら、そこのラテがとても美味しかったです。

いつも新しいカフェを探している人が、今日は普段行かない場所で「また新しい店」に挑戦し、そこで素晴らしい発見をした喜びが伝わってきます。これは、新しい体験を求めて「次々といろいろ試している」状況を表しています。「yet another」は、このように「すでにいくつか経験した上で、さらに別のものを試す」という文脈でも自然に使われます。ここでは、「また一つ新しい発見があった」というポジティブなニュアンスが含まれています。

コロケーション

yet another example

また別の例

「yet another」が名詞「example」を修飾する、非常に直接的なコロケーションです。しかし、単に「another example」と言うよりも、「またか…」という話し手の諦めやうんざりした気持ちが込められています。例えば、欠陥商品の報告が相次ぐ状況で「Yet another example of faulty wiring.(また別の配線不良の例だ)」のように使われます。ビジネスシーンでも、問題が繰り返される状況で皮肉を込めて使われることがあります。

yet another reason

また別の理由

これも「yet another」が名詞「reason」を修飾するパターンですが、単に理由が追加されるだけでなく、その理由が予想外であったり、望ましくない状況をさらに悪化させるものであったりするニュアンスを含みます。「I can't go to the party, yet another reason being that I have to work.(パーティーに行けない。また別の理由としては、仕事がある)」のように、言い訳がましく聞こえないよう、慎重な使い方が求められます。

yet another setback

また別の挫折、また別の後退

「setback」は計画や進捗における一時的な後退や挫折を意味します。「yet another setback」と言うことで、落胆や失望感が強調されます。プロジェクトが遅延したり、目標達成が困難になったりする状況でよく用いられます。例えば、「The company faced yet another setback due to the economic downturn.(会社は景気後退により、また別の挫折に直面した)」のように使われます。ビジネスや政治の文脈で頻繁に見られます。

yet another challenge

また別の難題

困難や試練を意味する「challenge」と共に使われることで、問題が次々と発生し、うんざりしている状況を表します。ポジティブな意味合いはほとんどなく、ネガティブな文脈で使われることが多いです。例えば、「They faced yet another challenge in their attempt to climb the mountain.(彼らはその山に登ろうとする試みの中で、また別の難題に直面した)」のように、困難な状況が続くことを示唆します。

yet another attempt

また別の試み

「attempt」は試みや挑戦を意味し、「yet another attempt」は、過去に何度も失敗しているにもかかわらず、さらに別の試みを行うことを示します。この表現は、ある程度の忍耐力や粘り強さを表す一方で、結果に対する期待の低さや疲労感も伴います。例えば、「After yet another attempt, he finally succeeded.(また別の試みの後、彼はついに成功した)」のように使われます。

yet another layer

さらに別の層

物理的な層だけでなく、抽象的な意味での複雑さや問題の層を指すこともあります。例えば、セキュリティ対策が複雑化している状況で、「Yet another layer of security was added.(さらに別のセキュリティ層が追加された)」のように使われます。比喩的には、問題が複雑さを増している状況を表すことがあります。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、既知の事柄に加えて新たな事例や証拠を示す際に用いられます。例えば、先行研究の結果を述べた後に「Yet another study supports this finding.(また別の研究がこの発見を支持している)」のように使われます。客観性と厳密性が求められる文脈で、データや事例の追加を強調する際に有効です。

ビジネス

ビジネス文書やプレゼンテーションで、問題点や改善点を指摘する際に使われることがあります。例えば、「Yet another delay in the project timeline is unacceptable.(またしてもプロジェクトの遅延は容認できない)」のように、ネガティブな状況が繰り返されることを強調する際に使われます。ただし、感情的な表現は避け、客観的な事実に基づいて使用することが重要です。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、ある問題や事件が繰り返し発生している状況を説明する際に使われることがあります。例えば、「Yet another earthquake has struck the region.(またしても地震がその地域を襲った)」のように、不運な出来事が繰り返されることを伝える際に使われます。フォーマルな響きがあるため、親しい友人との会話ではあまり適していません。

関連語

類義語

  • 『追加の』という意味で、数量や情報がさらに加わることを表す。形容詞として用いられる。ビジネスや学術的な文脈で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】『yet another』が持つネガティブなニュアンス(うんざり感や不満)は『additional』にはない。より客観的に追加されたものを指す。 【混同しやすい点】『additional』は単に量が増えることを意味し、必ずしも予想外であるとか、不快であるといった意味合いを含まない。また、可算名詞・不可算名詞どちらにも使える。

  • 『さらなる』という意味で、距離、時間、程度などがさらに進むことを示す。形容詞または副詞として使用される。ビジネスやフォーマルな場面でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】『yet another』が持つ繰り返しによる強調や苛立ちのニュアンスは薄い。『further』は、文字通り『さらに先に』進むというニュアンスが中心。 【混同しやすい点】『further』は、物理的な距離だけでなく、抽象的な意味での『さらなる』も表せるが、『yet another』は物理的なものに限定されないものの、具体的な事象を指すことが多い。

  • 『より多くの』という意味で、数や量が増えることを単純に示す。形容詞、副詞、代名詞として幅広く使用される。日常会話で最も一般的。 【ニュアンスの違い】『yet another』が持つ繰り返しやうんざり感は『more』には基本的にない。『more』は単に量が増えるという事実を示す。 【混同しやすい点】『more』は可算名詞・不可算名詞どちらにも使えるが、名詞を修飾する際は注意が必要(例:more books, more water)。『yet another』は基本的に可算名詞にのみ使用される。

  • 『もう一つの』という意味で、同種類のものが追加されることを示す。形容詞または代名詞として使用される。日常会話で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】『yet another』は『another』に強調とネガティブな感情(うんざり感、不満)を加えたもの。単に『もう一つ』欲しいのか、『またか』と思っているのかで使い分ける。 【混同しやすい点】『another』は単数形の名詞としか組み合わせられないが、『yet another』も同様。ただし、『another』は他の形容詞を伴うことができる(例:another big problem)が、『yet another』はそれ自体で強調の意味を持つため、通常は他の形容詞を伴わない。

  • repeated

    『繰り返しの』という意味で、同じ事柄が何度も繰り返されることを示す。形容詞として用いられる。学術的な文脈や報道などで使用されることが多い。 【ニュアンスの違い】『yet another』は、繰り返されることに対する不快感やうんざり感を伴うが、『repeated』は単に繰り返されるという事実を述べる。感情的なニュアンスは薄い。 【混同しやすい点】『repeated』は客観的な事実として繰り返しを述べるのに対し、『yet another』は主観的な感情を伴う。また、『repeated』は名詞の前に置かれることが多いが、『yet another』は単独で名詞を修飾する。

  • on top of that

    『その上』という意味で、既に問題がある状況にさらに問題が加わることを示す。口語表現で、特にネガティブな状況で使われる。 【ニュアンスの違い】『yet another』が単一の事象の繰り返しに対する不満を示すのに対し、『on top of that』は、複数の問題が積み重なっている状況を表す。より状況全体への不満を示す。 【混同しやすい点】『on top of that』は文全体を修飾する接続副詞句であり、名詞を直接修飾する『yet another』とは文法的な構造が異なる。また、『on top of that』は、既に述べられた事柄に加えて、さらに悪い事態が起こることを強調する。

派生語

  • 『もう一つの』を意味する形容詞。『an-(=one)』+『other』が組み合わさったもの。日常会話で頻繁に使われ、文脈によっては『別の』や『違った』という意味合いも含む。

  • 『他の』を意味する形容詞。古英語の『ōther』に由来し、ゲルマン祖語まで遡る。単数形・複数形があり、用法が幅広い。日常会話から学術論文まであらゆる場面で使用される。

  • 『そうでなければ』『別の方法で』を意味する副詞。『other』に副詞語尾『-wise』が付いたもの。条件節や仮定法でよく用いられ、ビジネス文書や契約書などでも頻出。

反意語

  • 『唯一の』『たった一つの』を意味し、『yet another』が示す追加や反復の概念と対立する。日常会話はもちろん、抽象的な概念を表現する際にも使われる。

  • the same

    『同じ』という意味であり、『yet another』が示す差異や追加とは対照的。比較や同一性を強調する文脈で用いられる。ビジネスシーンや技術文書で頻出。

語源

"Yet another"は、一見すると単純な組み合わせですが、それぞれの単語が持つ意味合いが重要です。「Yet」は古英語の"ġiet"に由来し、「まだ」「さらに」という意味を持ちます。これは、何かがすでに存在し、それに追加されるニュアンスを示唆します。「Another」は「an other」が組み合わさったもので、「an」は不定冠詞、「other」は「もう一つの」という意味です。つまり、「yet another」全体としては、「さらに別の」という意味になり、既に何かがある状況で、それとは別のものが追加されることを強調します。日本語で例えるなら、「またしても」や「今度はまた」といった表現が近いでしょう。この表現は、繰り返しや追加的な状況を示す際に便利で、ビジネスシーンや日常会話で頻繁に使用されます。

暗記法

「またか…」。“yet another”は、繰り返される不愉快な事態への諦念と、かすかな皮肉を滲ませる。かつてのイギリス社会では、階級間の不平等が“yet another”な日常だったのかもしれない。貴族の気まぐれ、理不尽な社会構造…庶民の嘆きが聞こえるようだ。現代でも、企業や政治の停滞、解決困難な社会問題に、諦めにも似た感情が込められる。この言葉は、繰り返しの背後にある無力感や諦念を映し出す、社会の鏡なのだ。

混同しやすい単語

『yet another』と『another』は意味が近いですが、ニュアンスが異なります。『another』は単に「もう一つの」という意味ですが、『yet another』は「さらに別の」「またしても」という驚きやうんざりした気持ちを含むことがあります。文脈によって使い分ける必要があります。

『another』と『other』はスペルが似ており、発音も一部共通するため混同しやすいです。『other』は形容詞または代名詞として「他の」という意味で使用されます。一方、『another』は「もう一つの」という意味で、数えられる名詞の前に置かれます。発音記号を意識して区別しましょう。

『utter』は動詞として「発する」という意味、形容詞として「完全な」という意味を持ちます。『another』とはスペルも発音も異なりますが、カタカナで表記すると似た印象を受けることがあります。文脈によって意味を判断する必要があります。

wetter

『wetter』は『wet(濡れた)』の比較級で、「より濡れた」という意味です。発音とスペルの一部が似ており、特に早口で発音されると聞き間違えやすいことがあります。文脈から判断しましょう。

『latter』は「後者の」という意味で、『former(前者の)』と対比して使われます。『another』とはスペルが似ていますが、発音も意味も大きく異なります。文章中で使われる頻度も異なるため、文脈で判断することが重要です。また、/æ/と/ʌ/の発音の違いを意識すると、より区別しやすくなります。

adder

『adder』は「マムシ」という毒蛇の一種を指します。スペルの一部が似ており、特にスペルミスをしやすい単語です。発音も異なりますが、単語の知識がないと聞き間違える可能性があります。文脈から判断しましょう。

誤用例

✖ 誤用: I've already read his first novel, and yet another one is coming out next year.
✅ 正用: I've already read his first novel, and another one is coming out next year.

「yet another」は、すでに複数回繰り返されている状況で、さらに追加されることにうんざりしたり、驚いたりするニュアンスを含みます。単に『もう一つ』という意味で使う場合は「another」が適切です。日本人がつい「さらに」「もう一つ」という日本語に引きずられて「yet another」を使ってしまうのは、英語の語感におけるニュアンスの差を意識していないためです。例えば、同僚が毎日毎日新しいプロジェクトを提案してくるような状況で、うんざりしながら「Yet another project?」と言うのが自然です。この場合の「yet」は、日本語の「またか」に近い感情を表します。

✖ 誤用: The company released yet another apology statement after the scandal.
✅ 正用: The company released another apology statement after the scandal.

スキャンダル後の謝罪文は、一度出せば済むという性質のものではありません。何度も繰り返されることが予想される状況で「yet another」を使うと、皮肉や非難のニュアンスが強くなりすぎ、不適切になる場合があります。単に『また』という意味合いで謝罪文が発表されたことを述べるのであれば、「another」が適切です。日本人は、形式的な謝罪が繰り返される状況に対して、批判的な視点を持つことが多いですが、英語では状況に応じてより客観的な表現を選ぶ必要があります。特にビジネスの文脈では、感情的な表現は避け、事実を淡々と伝えることが重要です。

✖ 誤用: Yet another reason why I love this city is its vibrant cultural scene.
✅ 正用: Another reason why I love this city is its vibrant cultural scene.

「yet another」は、すでに多くの理由が挙げられている文脈で、さらに理由を追加する場合に使われます。しかし、この例のように、初めて理由を述べる場合や、理由の数が少ない場合には不自然です。「yet another」を使うと、まるで以前から何度もこの都市の好きな理由を述べているかのような印象を与えてしまいます。日本人は、「さらに」という言葉を強調のために多用する傾向がありますが、英語では文脈に応じて適切な表現を選ぶ必要があります。英語では、初めて何かを述べる場合には、シンプルに「another」を使うのが自然です。

文化的背景

「yet another」は、うんざり感や諦め、そしてある種の皮肉を伴う「またか」という感情を表現する言葉です。これは、繰り返される状況に対する落胆や、期待外れが常態化した状況への諦念が根底にあることを示唆しています。

この表現は、特にイギリス社会において、階級や社会構造と結びついて使われることがあります。かつて階級社会が色濃く残っていた時代には、社会的な不平等や理不尽な出来事が繰り返されることは珍しくありませんでした。「yet another」は、そうした状況に対する諦めや、権力構造に対する無力感を表現する手段として用いられてきたと考えられます。例えば、貴族階級の気まぐれな決定によって、庶民が不利益を被るような状況が繰り返されるたびに、「yet another」という言葉がため息混じりに使われたのかもしれません。この言葉には、社会構造に対する批判的な視点と、そこから抜け出すことのできない閉塞感が込められているのです。

現代においても、「yet another」は、企業社会における繰り返される会議や、政治における政策の失敗など、様々な場面で使用されます。しかし、その背景には、過去の社会構造から受け継がれた諦念や皮肉が込められていることが多いと言えるでしょう。特に、社会問題や環境問題など、解決が困難な問題に対して、「yet another」という言葉が使われる際には、問題の根深さと、それに対する無力感が強調されることがあります。この言葉は、単なる繰り返しを意味するだけでなく、その背後にある社会的な文脈や、人々の感情を反映する鏡のような存在なのです。

さらに、「yet another」は、文学作品や映画などにおいても、登場人物の心情を表現するために効果的に使用されます。例えば、繰り返される不幸な出来事に直面する主人公が、「yet another」と呟くシーンは、その人物の絶望や諦念を強く印象づけることができます。また、コメディ作品においては、予想通りの展開に対する皮肉や、登場人物の間の不協和音を表現するために使用されることもあります。このように、「yet another」は、単なる言葉以上の意味を持ち、文化的な背景や人々の感情を豊かに表現する役割を担っているのです。

試験傾向

英検

この表現が直接問われることは少ないですが、長文読解で間接的に理解を問われる可能性があります。特に準1級以上では、文脈から意味を推測する能力が重要です。リスニングでは、日常会話の中で使われる可能性はあります。

TOEIC

TOEICでは、この表現が直接的な語彙問題として出題される可能性は低いですが、Part 7(長文読解)などで、文脈を理解する上で重要な役割を果たすことがあります。ビジネスシーンでの使用例を意識しておくと良いでしょう。

TOEFL

TOEFLのリーディングセクションでは、アカデミックな文章の中で間接的に登場する可能性があります。直接的な語彙問題として出題されることは稀ですが、文章全体の意味を理解する上で、この表現のニュアンスを把握しておくことが重要です。

大学受験

大学受験の英語長文では、「yet another」が使われている場合、文脈の理解を深めるヒントになることがあります。直接的な語彙問題として問われることは少ないですが、文章全体の論理構造を把握する上で役立つことがあります。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。