wedding
最初の 'w' は唇を丸めて前に突き出すように発音し、日本語の「ウ」の形からすぐに母音に移るイメージです。/e/ は日本語の「エ」よりも少しだけ口を横に開け、短く発音します。最後の '-ing' は、舌を上あごにつけずに鼻から息を抜く鼻音(/ŋ/)で終わることに注意しましょう。日本語の「ング」のように曖昧な母音を伴わないように意識すると、より自然な発音になります。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
結婚式
結婚を祝う儀式や宴。人生の門出を祝うフォーマルなイベントを指す。新郎新婦とその家族、友人が集まり、愛と絆を誓う場。
We all celebrated happily at my cousin's wedding last Saturday.
先週の土曜日、いとこの結婚式でみんなで楽しくお祝いしました。
※ この例文では、家族や友人が集まって、幸せな雰囲気で「結婚式」を祝っている様子が目に浮かびます。「celebrate at a wedding」は、結婚式でお祝いをするという、最も典型的な使い方の一つです。
They are busy preparing for their wedding next summer.
彼らは来年の夏にある結婚式の準備で忙しくしています。
※ この文は、新郎新婦が「結婚式」に向けて忙しく準備を進めている情景を描いています。「prepare for a wedding」は「結婚式の準備をする」という、非常によく使われるフレーズです。未来の予定を話す際にも自然に使える表現です。
My parents' wedding was a small, lovely ceremony years ago.
私の両親の結婚式は、何年も前に執り行われた小さくて素敵な式でした。
※ ここでは、過去の「結婚式」の思い出について語っています。式そのものの様子(小さかった、素敵だったなど)を表現する際にも「wedding」が使われます。大切な思い出を振り返る温かい場面が伝わりますね。
婚礼
結婚に関する一連の行事や儀式。結婚式だけでなく、結納や披露宴など、結婚に関連する様々なイベントを含む、より広範な概念。
I cried at my best friend's wedding because it was so beautiful.
親友の結婚式で、あまりに美しくて私は泣いてしまいました。
※ この例文は、親しい人の結婚式に参列した際の感動的な場面を描写しています。`at a wedding` で「結婚式で」という場所を示し、`because` で感動した理由を伝えています。`best friend's wedding` のように、誰の結婚式かを具体的に示すと、より自然な表現になります。
They are busy planning their wedding for next year.
彼らは来年の結婚式に向けて、忙しく計画を立てています。
※ この例文は、結婚を控えたカップルが、来年の挙式に向けて準備を進めている様子を表しています。`planning their wedding` で「彼らの結婚式を計画している」という意味になり、`for next year` で時期を加えています。結婚式の準備は多くの時間と労力がかかるため、`busy planning` はよく使われるフレーズです。
My grandmother showed me her old wedding photos.
祖母は私に、昔の結婚式の写真を見せてくれました。
※ この例文は、家族が昔の結婚式の写真を見ながら思い出話をしている、温かい情景を表現しています。`wedding photos` は「結婚式の写真」という意味で、`wedding` が名詞の前に来て「結婚式用の〜」という修飾語の役割をしています。写真が複数あるため `photos` と複数形になっています。
結婚の
結婚式や結婚に関連することを示す形容詞。wedding dress(ウェディングドレス)、wedding ceremony(結婚式)のように名詞を修飾する。
She looked stunning in her beautiful wedding dress.
彼女は美しいウェディングドレスを着て、息をのむほど素敵でした。
※ この文は、花嫁が結婚式でウェディングドレスを着ている、感動的な瞬間を描写しています。'wedding dress'(ウェディングドレス)は、「結婚式のためのドレス」という意味で、'wedding'がドレスを修飾する形容詞として使われています。'stunning'は「息をのむほど美しい」という強い感情を表します。
They sent out their wedding invitations last week.
彼らは先週、結婚式の招待状を送りました。
※ これは、結婚の準備をしているカップルの情景です。'wedding invitations'(結婚式の招待状)は、「結婚式に関する招待状」という意味で、'wedding'が招待状の種類を特定しています。結婚式の準備で、招待状を出すのは一般的な行動なので、この使い方は非常に自然です。
We danced all night at their fun wedding party.
私たちは彼らの楽しい結婚パーティーで一晩中踊りました。
※ この例文は、結婚式後の楽しいパーティーの様子を描写しています。'wedding party'(結婚パーティー)は、「結婚を祝うためのパーティー」という意味で、'wedding'がパーティーの目的や種類を示しています。このように、'wedding'は様々な名詞と組み合わせて、「結婚に関するもの」を表す形容詞として広く使われます。
コロケーション
できちゃった結婚、授かり婚
※ 直訳は「散弾銃結婚」で、妊娠が発覚した女性の父親が、散弾銃を突きつけて男性に結婚を迫るという、古い社会風習に由来する表現です。現代では、妊娠がきっかけで急いで結婚することを指し、やや古風でユーモラスなニュアンスを含みます。口語で使われることが多いですが、フォーマルな場面では避けるべきでしょう。
結婚の知らせ、結婚の可能性
※ 結婚式で鳴り響く教会の鐘の音を指し、結婚の喜びや祝福を象徴する表現です。比喩的に「結婚が近い」「結婚の噂がある」といった意味合いで使われます。例えば、"Are there wedding bells in the future for them?"(彼らに結婚の予定はあるのかな?)のように使います。ややロマンチックな響きがあり、ニュース記事の見出しなどでも見られます。
結婚の誓い
※ 結婚式で新郎新婦が互いに行う誓いの言葉のことです。内容は宗教や文化によって異なりますが、「愛し、敬い、支え合う」といった普遍的な要素が含まれます。"exchange wedding vows"(結婚の誓いを交わす)のように動詞と組み合わせて使われることが多いです。また、"break wedding vows" は「結婚の誓いを破る」という意味で、不倫や離婚の原因となります。
結婚披露宴
※ 結婚式の後に行われる、新郎新婦がゲストをもてなすパーティーのことです。食事やダンス、スピーチなどが行われ、新郎新婦とゲストが親睦を深める場となります。"attend a wedding reception"(結婚披露宴に出席する)のように使われます。フォーマルなイベントであり、服装やマナーに注意が必要です。
ウェディングレジストリ(結婚祝いの希望リスト)
※ 新郎新婦が欲しいものをリストアップし、ゲストがそのリストからプレゼントを選ぶシステムのことです。これにより、プレゼントが重複したり、趣味に合わないものを贈ってしまうリスクを避けることができます。アメリカやイギリスなどでは一般的ですが、日本ではまだ一般的ではありません。"create a wedding registry"(ウェディングレジストリを作成する)のように使われます。
結婚記念日
※ 結婚した日を記念する日のことです。1周年は紙婚式、25周年は銀婚式、50周年は金婚式など、年数によって異なる名前が付けられています。"celebrate a wedding anniversary"(結婚記念日を祝う)のように使われます。夫婦にとって大切な日であり、プレゼントを贈ったり、特別な食事をしたりして祝うことが多いです。
結婚式に出席する
※ 結婚式に招待され、参列することを意味するごく一般的な表現です。出席者は新郎新婦の門出を祝い、祝福します。"I'm attending a wedding next weekend."(来週末、結婚式に出席します。)のように使われます。フォーマルな服装が求められることが多いです。
使用シーン
社会学、人類学、心理学などの分野で、結婚の儀式や習慣、家族構造に関する研究論文や学術書で用いられます。例:『結婚式の文化的意義に関する比較研究』といったタイトルの論文や、講義で「異文化におけるweddingの形態」を議論する際に使用されます。
ビジネスシーンでは、従業員の結婚祝いや福利厚生に関する社内文書、またはホテルやブライダル関連企業が市場調査やマーケティング戦略を立てる際に、顧客のニーズやトレンドを分析する報告書などで使用されます。例:『従業員のwedding休暇取得状況に関する調査報告』や『最新のweddingトレンド分析』といった文書で見られます。
日常生活では、友人や家族の結婚式に出席する際の会話、結婚式の準備に関する話題、または結婚式の写真やビデオを共有する際など、幅広く使用されます。例:「先週末、友人のweddingに行ってきたんだ。」や「weddingの招待状のデザイン、どう思う?」といった会話で自然に使われます。
関連語
類義語
婚姻、結婚(の状態)。法的・社会的な結びつきを指すことが多い。名詞。 【ニュアンスの違い】"wedding"は結婚式という儀式・イベントを指すのに対し、"marriage"は結婚という状態・関係性を指す。よりフォーマルな文脈や、長期的な関係性を強調する際に用いられる。 【混同しやすい点】"wedding"は可算名詞(a wedding, weddings)だが、"marriage"は可算・不可算両方で使用可能。状態を指す場合は不可算(e.g., "Marriage is a commitment.")
- nuptials
結婚式、婚礼。やや古風で、文学的な響きを持つ。複数形で用いられることが多い。名詞。 【ニュアンスの違い】"wedding"よりもフォーマルで、伝統的なニュアンスが強い。新聞記事や招待状など、格式ばった場面で使われることがある。日常会話ではあまり使われない。 【混同しやすい点】常に複数形(nuptials)で使用されることが多く、単数形はない。また、発音が難しいと感じる人もいる。
結婚、婚姻(の状態)。カトリック教会における秘跡としての結婚を指すこともある。フォーマルで、やや宗教的な響きを持つ。名詞。 【ニュアンスの違い】"marriage"よりもさらにフォーマルで、宗教的な文脈で用いられることが多い。結婚の神聖さや重要性を強調する際に使われる。 【混同しやすい点】日常会話ではほとんど使われず、法律や宗教関連の文書で目にする程度。語感が硬いため、使いどころを選ぶ必要がある。
儀式、式典。結婚式以外の儀式にも広く使われる。名詞。 【ニュアンスの違い】"wedding"は結婚式という特定の儀式を指すが、"ceremony"はより一般的な儀式全般を指す。結婚式の一部(例:指輪交換の儀式)を指す際に使われる。 【混同しやすい点】"wedding"は結婚という文脈に限定されるが、"ceremony"は様々な文脈で使用される。例えば、卒業式は"graduation ceremony"となる。
結合、団結。結婚以外にも、組織や国家の結合を指す。名詞。 【ニュアンスの違い】"wedding"が結婚式というイベントを指すのに対し、"union"は結婚による結びつき、一体感を強調する。同性婚など、多様な形態の結婚を指す際にも用いられることがある。 【混同しやすい点】"wedding"は常に個別の結婚式を指すが、"union"は結婚という状態や関係性を指す場合もある。また、労働組合(labor union)など、全く異なる意味でも使われる。
- wedding ceremony
結婚式。"wedding"に"ceremony"を付け加えることで、より明確に結婚式という儀式を指す。名詞句。 【ニュアンスの違い】"wedding"だけでも結婚式を意味するが、"wedding ceremony"とすることで、儀式としての側面をより強調できる。特にフォーマルな場面や、結婚式の詳細を説明する際に用いられる。 【混同しやすい点】"wedding"と"wedding ceremony"はほぼ同義だが、後者の方がよりフォーマルな印象を与える。また、"wedding ceremony"は常に結婚式という儀式を指す。
派生語
動詞で「結婚する」という意味。名詞の「wedding」から派生し、儀式を行う行為そのものを指す。日常会話で広く使われる。
- wedlock
「結婚生活」または「婚姻状態」を意味する名詞。「wed(結婚する)」と古語の「lock(束縛)」が組み合わさった語。やや古風な響きがあり、法律文書や文学作品で使われることがある。
- weddingly
「結婚にふさわしく」という意味の副詞。weddingに-lyが付いた形。用法は限られるものの、結婚式関連の文章で稀に見られる。
反意語
「離婚」を意味する名詞および動詞。「wedding」が人生を共にすることを誓う儀式であるのに対し、「divorce」はその関係を解消することを示す。日常会話、法律文書、ニュースなど、あらゆる場面で使用される。
「別居」や「分離」を意味する名詞。「wedding」が二人の結合であるのに対し、「separation」は物理的または精神的な分離を示す。結婚関係においては、離婚の前段階として用いられることが多い。
- estrangement
「疎遠」や「不和」を意味する名詞。「wedding」によって築かれる親密な関係の反対の状態を表す。家族や友人関係にも用いられるが、結婚生活における感情的な距離を示す場合もある。
語源
"Wedding"は古英語の"weddian"(誓約する、結婚する)に由来します。さらに遡ると、ゲルマン祖語の"wadja-"(約束、担保)にたどり着きます。この"wadja-"は、何かを保証するために与える物、つまり「誓約金」のような意味合いを持っていました。現代英語の"wage"(賃金)や"wager"(賭け金)も、同じ語源に由来します。つまり、結婚は単なる儀式ではなく、お互いに対する約束と責任を伴う「誓約」という概念が、言葉の根底にあるのです。結婚式で交換される指輪も、この誓約の象徴と言えるでしょう。現代の結婚観にも通じる、深い意味が込められていることがわかります。
暗記法
結婚式は、愛の誓いを超え、家族や社会の絆を象徴する儀式。中世では政略結婚が主流も、時代と共にロマンチックな愛の表現へ。文学ではシェイクスピア、オースティン作品に登場し、社会規範や価値観を映す鏡に。映画では人生の岐路として描かれることも。現代は形式が多様化も、愛を誓い未来を祝う特別な機会である点は不変。結婚という言葉には、感情、繋がり、希望が込められている。
混同しやすい単語
スペルが非常に似ており、'wedding' の 'd' が一つ多いだけなので、視覚的に混同しやすい。意味は『詰め物、綿』であり、結婚式とは全く異なる。発音も /wɛdɪŋ/ と /wɑdɪŋ/ で異なるため、注意が必要。
発音が /wiːdɪŋ/ と似ており、特に母音部分が曖昧になりやすい。スペルも似ているため、聞き間違いやスペルミスが起こりやすい。意味は『草むしり』であり、結婚式とは全く異なる行為を指す。
発音が /wɛldɪŋ/ と似ており、特に語尾の -ing の部分が共通しているため混同しやすい。スペルも前半部分が似ているため、視覚的にも誤認しやすい。意味は『溶接』であり、金属などを接合する技術を指す。
'wedding' と 'widening' は、どちらも動詞 'wed'(結婚する)と 'widen'(広げる)の現在分詞形に由来するため、語源的に関連があるものの、意味は全く異なる。『widening』は『広げること、広がり』という意味で、例えば『道の拡幅工事』などで使われる。発音も異なるため注意。
スペルの中に 'wed' が含まれているため、『wedding』と関連があるように感じてしまうかもしれない。しかし、『Wednesday』は古英語の神の名前に由来しており、結婚式とは直接的な関係はない。発音も全く異なるため、スペルに惑わされないように注意。
語尾の '-ing' が共通しており、'wedding'と発音が似ていると感じやすい。また、'bed'と関連があるため、結婚(生活の始まり)を連想して意味的にも混同する可能性がある。しかし、'bedding'は『寝具』を意味し、文脈が全く異なる。
誤用例
日本人が『結婚式を挙げる』という場合、多くは『式典を行う』ことを指します。しかし、英語の『wedding』は結婚式全体(式典、披露宴、関連行事などを含む)を指す広い意味を持ちます。特定の式典に焦点を当てる場合は、『wedding ceremony』と言う方がより正確です。日本語の『結婚式』という言葉を安易に『wedding』と直訳すると、意図が不明確になる可能性があります。また、ホテル側がイベントを告知する場合は "We are hosting a wedding at the hotel." のように能動態を使う方が自然です。
『cheap』は文字通り『安い』という意味ですが、結婚式のようなお祝い事に対して使うと、『ケチだ』『質が悪い』というネガティブな印象を与えてしまいます。日本語の『質素』や『費用を抑えた』というニュアンスを伝えたい場合は、『budget-friendly』『cost-effective』『simple』などの表現を使う方が適切です。特に30〜50代の読者層は、言葉の持つニュアンスに敏感であるため、場面に応じた適切な語彙を選ぶことが重要です。また、日本語の『安い』をそのまま英語に直訳するのではなく、どのような意図で『安い』と言いたいのかを考えることが、より自然な英語表現につながります。
『wedding』は名詞であり、動詞として使うことはできません。日本語の『〜と結婚する』という表現を直訳しようとして、動詞の代わりに『wedding』を使ってしまうのは誤りです。正しくは『marry』という動詞を使います。『I want to marry her』は、『私は彼女と結婚したい』という意味になります。英語学習者は、名詞と動詞の区別を意識し、それぞれの単語が持つ品詞を正しく理解することが重要です。特に、日本語では名詞が動詞のように使われる場合もあるため、英語学習においては注意が必要です。
文化的背景
結婚式(wedding)は、単なる二人の愛の誓い以上の意味を持ち、家族やコミュニティの絆を再確認し、社会的な地位を象徴する儀式として、長い歴史の中で重要な役割を果たしてきました。特に西洋文化においては、結婚式は人生における一大イベントであり、個人のアイデンティティと社会的なつながりを強く意識させる機会として、様々な文化的要素が複雑に絡み合っています。
結婚式は、時代や社会階層によってその形式や意味合いが大きく変化してきました。中世ヨーロッパにおいては、結婚は政治的な同盟や財産の継承といった側面が強く、個人の感情よりも家同士の結びつきが重視されました。貴族の結婚式は、権力と富を示す壮大なイベントであり、参列者の数や豪華な装飾品が、家の威信を象徴していました。一方、農民の結婚式は、共同体全体でお祝いする素朴なものであり、収穫の喜びを分かち合う意味合いも込められていました。ヴィクトリア朝時代には、ロマンティックな愛の概念が広まり、結婚式は個人の感情を表現する場としての意味合いを強めました。白いウェディングドレスや指輪交換といった習慣が定着し、現代の結婚式の原型が形作られました。
文学や映画においても、結婚式は重要なモチーフとして頻繁に登場します。例えば、シェイクスピアの喜劇『夏の夜の夢』では、結婚式が物語のクライマックスを飾り、登場人物たちの恋の成就を祝福します。また、ジェーン・オースティンの小説『高慢と偏見』では、結婚が社会的な成功の象徴として描かれ、登場人物たちの結婚観を通して、当時の社会における女性の地位や価値観が浮き彫りになります。映画においては、『卒業』や『ブライズメイズ』のように、結婚式を舞台に、人生の岐路に立つ人々の葛藤や成長を描いた作品も多く存在します。これらの作品を通して、結婚式は単なる個人的なイベントではなく、社会的な規範や価値観を反映する鏡としての役割を果たしていることがわかります。
現代の結婚式は、多様化が進み、伝統的な形式にとらわれない自由なスタイルが広がっています。宗教的な儀式を行う人もいれば、親しい友人や家族だけを招いてカジュアルなパーティーを開く人もいます。しかし、どのような形式であれ、結婚式は二人の愛を誓い、新たな人生のスタートを祝う特別な機会であることに変わりはありません。結婚という言葉の背後には、時代を超えて受け継がれてきた人間の感情、社会的なつながり、そして未来への希望が込められているのです。
試験傾向
1. 出題形式: 語彙問題、長文読解、リスニング。2. 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。3. 文脈・例題の特徴: 一般的な話題から文化的な話題まで幅広く、結婚式の準備、習慣、国際結婚など。4. 学習者への注意点・アドバイス: weddingに関連する語彙(bride, groom, reception, vowsなど)をまとめて学習。類義語(marriage, matrimony)とのニュアンスの違いを理解。
1. 出題形式: Part 5 (短文穴埋め), Part 7 (長文読解)。稀にリスニング(Part 2, 3, 4)にも登場。2. 頻度と級・パート: 中頻度。ビジネス関連の文脈で使われることが多い。3. 文脈・例題の特徴: 結婚式の会場予約、ケータリングサービス、出張結婚式プランなど、ビジネス的な側面が強調される。4. 学習者への注意点・アドバイス: wedding planner, wedding ceremony, wedding receptionなど、複合名詞で頻出。関連する契約や手配に関する語彙も重要。
1. 出題形式: リーディングセクション(長文読解)。2. 頻度と級・パート: 中頻度。3. 文脈・例題の特徴: 文化人類学、社会学などのアカデミックな文章で、結婚の儀式や社会的な意味合いについて述べられることが多い。4. 学習者への注意点・アドバイス: 結婚式の歴史的変遷、異文化間の結婚観の違いなど、抽象的な概念を理解することが求められる。類義語との使い分けよりも、文脈における意味を正確に把握することが重要。
1. 出題形式: 長文読解問題が中心。文法問題、語彙問題で問われることも。2. 頻度と級・パート: 大学によって異なるが、中〜高頻度。3. 文脈・例題の特徴: 一般的な話題から、異文化理解、社会問題まで幅広いテーマで出題される。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。weddingの持つ象徴的な意味や文化的背景を理解しておくと有利。