英単語学習ラボ

unsatisfactory

/ˌʌnˌsætɪsˈfæktəri/(アンサティスファクトゥリィ)

強勢は "fac" の部分にあります。最初の "un" は弱く発音され、曖昧母音(ʌ)になります。"tisfac" は連結して発音されることが多いです。最後の "-tory" は、アメリカ英語では「トゥリィ」のように発音される傾向があります。"satisfactory" の発音に注意し、その前に "un-" を加えるイメージで練習すると良いでしょう。

形容詞

期待外れ

期待していた水準に達していない状態。結果、品質、サービスなどが基準を満たさないときに使う。単に悪いというより、改善の余地があるニュアンスを含む。

His first attempt at baking a cake was unsatisfactory; it was a little burned.

彼が最初にケーキを焼いたのは期待外れでした。少し焦げていましたから。

頑張って作った料理が、思ったような出来栄えではなかった時の「がっかり感」が伝わる例文です。特に、期待していたものが結果的に良くなかった、という状況で 'unsatisfactory' はよく使われます。この文では 'was unsatisfactory' とbe動詞と組み合わせて、そのものの状態や評価を表しています。

The customer felt the service at the restaurant was unsatisfactory and left no tip.

その客はレストランのサービスが期待外れだと感じ、チップを置かずに帰りました。

サービスや製品の品質が、顧客の期待を下回った時に使う典型的な場面です。チップを置かないという行動から、客の強い不満が伝わりますね。'feel unsatisfactory' のように「〜だと感じる」という形で、主観的な評価を述べる際にも自然に使えます。

The project's progress this week was unsatisfactory, so we need to work harder.

今週のプロジェクトの進捗は期待外れでした。もっと頑張る必要がありますね。

仕事や計画の進捗状況が、目標や期限に対して不十分である、というビジネスシーンで頻繁に使われます。'progress'(進捗)のような具体的な結果に対して「期待外れ」と評価する際に非常に自然な表現です。現状を厳しく評価し、改善を促すニュアンスを含んでいます。

形容詞

不満が残る

完全に満足とは言えない状態。改善点がある、または要求を満たしていないというニュアンス。顧客サービスや製品レビューなどで使われる。

My test score was unsatisfactory, so I decided to study harder.

私のテストの点数は不満が残るものだったので、もっと一生懸命勉強することにしました。

【情景】テスト用紙を手に、眉をひそめている生徒が「この点数じゃダメだ」とがっかりしながらも、次こそはと決意する場面です。 【解説】学業の成績や、何かを評価した結果が期待に届かず、「不満が残る」状態を表す典型的な使い方です。自分の努力や結果が、満足できるレベルではなかったことを客観的に表現できます。 【文法】`was unsatisfactory` のように、be動詞の後に置いて主語の状態を説明します。

The restaurant service was quite unsatisfactory, so we left early.

そのレストランのサービスはかなり不満が残るものだったので、私たちは早々に店を出ました。

【情景】ウェイターの対応が遅かったり、注文を間違えたりして、顔を見合わせるカップルが「これじゃあ楽しめないね」と諦めて席を立つ場面です。 【解説】商品やサービスの品質、顧客対応など、何かに対する評価として非常によく使われます。期待した価値や品質に達していないと感じたときに使います。 【文法】`quite`(かなり)は、`unsatisfactory` の度合いを強める働きをします。

The team's progress on the project was unsatisfactory to the manager.

そのプロジェクトに関するチームの進捗は、マネージャーにとって不満が残るものでした。

【情景】会議室で、チームの進捗報告を聞いたマネージャーが、腕を組み、厳しい表情で資料を見つめながら「これでは目標達成が難しい」と感じている場面です。 【解説】仕事のパフォーマンスや目標達成度、計画の進捗など、ビジネスシーンで評価を下す際によく使われます。個人的な感情の「不満」というより、客観的な基準や期待値に照らして「満足できない」状態を指します。 【文法】`unsatisfactory to someone` で、「誰々にとって不満が残る」という意味を表します。

コロケーション

unsatisfactory performance

期待水準に達しない成績・業績

ビジネスや学業の文脈で、目標や基準を満たさない結果を指します。単に『悪い成績』というよりも、改善の余地がある、あるいは改善が必要なニュアンスを含みます。人事評価、プロジェクトの進捗報告、試験結果など、具体的な評価対象がある場合に使われます。例えば、従業員のパフォーマンスレビューで 'unsatisfactory performance' が指摘された場合、改善計画が立てられることがあります。構文は 'adjective + noun' です。

unsatisfactory explanation

納得のいかない説明、不十分な説明

相手に十分な情報や理由を提供できていない状況を指します。単に情報が足りないだけでなく、説明の論理や根拠に問題がある場合にも使われます。会議での報告、顧客からの問い合わせ対応、裁判での証言など、説明責任が求められる場面で用いられます。例えば、製品の欠陥について 'unsatisfactory explanation' がなされた場合、顧客は更なる説明を求めるでしょう。構文は 'adjective + noun' です。

unsatisfactory result

期待外れの結果、不満足な結果

実験、調査、交渉など、何らかの試みの結果が期待された水準に達しなかったことを表します。単に『失敗』というよりも、原因を分析し、改善策を講じる必要性を示唆します。科学研究、市場調査、スポーツ競技など、結果が重要視される場面で使われます。例えば、臨床試験で 'unsatisfactory result' が出た場合、研究計画の見直しが必要となるでしょう。構文は 'adjective + noun' です。

find something unsatisfactory

何かを不満に思う、何かを不満足だと感じる

主観的な感情を表す表現で、ある物事や状況に対して個人的に不満を感じることを意味します。客観的な評価というよりは、個人の期待や要求が満たされていない場合に用いられます。例えば、レストランの食事、ホテルのサービス、購入した商品など、個人の評価が伴う場面で使われます。構文は 'verb + object + adjective' です。

deem something unsatisfactory

何かを不満足だと見なす、何かを不適格だと判断する

公式な判断や評価を下す際に用いられる、ややフォーマルな表現です。個人的な感情よりも、客観的な基準や規則に基づいて判断することを強調します。品質管理、法的判断、査定評価など、公式な評価が求められる場面で使われます。例えば、監査の結果、会計処理が 'deemed unsatisfactory' と判断された場合、是正措置が求められることがあります。構文は 'verb + object + adjective' です。

prove unsatisfactory

不満足だと判明する、不適格だと証明される

時間経過や検証の結果、当初の期待や予測が外れたことを示す表現です。単に『結果が悪い』というよりも、当初の計画や仮説に誤りがあったことを示唆します。新製品の開発、プロジェクトの遂行、治療法の効果検証など、結果が予測と異なる場合に用いられます。例えば、新しいマーケティング戦略が 'proved unsatisfactory' であった場合、戦略の見直しが必要となるでしょう。構文は 'verb + adjective' です。

使用シーン

アカデミック

学術論文やレポートにおいて、実験結果や調査データが期待した水準に達しなかった場合に使用されます。例えば、「The results of the experiment were unsatisfactory, indicating a need for further investigation.(実験結果は期待外れであり、さらなる調査の必要性を示唆している)」のように、客観的な評価を示す際に用いられます。文語的でフォーマルな表現です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、業績評価、顧客からのフィードバック、製品の品質など、何らかの基準を満たしていない状況を説明する際に使用されます。例えば、「The sales figures for the quarter were unsatisfactory due to the economic downturn.(四半期の売上高は景気低迷のため期待外れだった)」のように、原因を特定しつつ、改善の必要性を示す際に使われます。報告書や会議など、比較的フォーマルな場面で用いられます。

日常会話

日常会話では、フォーマルな印象を与えるため、あまり頻繁には使用されません。しかし、サービスや製品に対する不満を表現する際に、やや丁寧な言い方として使われることがあります。例えば、「The service at the restaurant was unsatisfactory.(そのレストランのサービスは不満だった)」のように、直接的な批判を避けつつ、不満を伝えるニュアンスがあります。ニュース記事やレビューなど、書き言葉で見かけることが多いでしょう。

関連語

類義語

  • 必要水準や期待されるレベルに達していない状態を指し、量、質、能力などが不足している場合に使われます。ビジネス、学術、日常会話など幅広い場面で使用されます。 【ニュアンスの違い】"Unsatisfactory"よりも客観的で、感情的な要素が少ない傾向があります。「不満足」というより「不十分」という意味合いが強いです。主観的な感情よりも、客観的な基準を満たしていないことを強調します。 【混同しやすい点】"Inadequate"はしばしば具体的な基準や期待値との比較において使用されます。例えば、"inadequate funding"(資金不足)のように、何が不足しているのかが明確に示されることが多いです。一方、"unsatisfactory"はより漠然とした不満を表すことがあります。

  • 何かが欠けている、不足している状態を表します。栄養、知識、スキルなど、特定の必要な要素が不足している場合に使われます。学術的な文脈や専門的な分野でよく用いられます。 【ニュアンスの違い】"Unsatisfactory"よりもさらに客観的で、具体的な欠如を指摘するニュアンスがあります。感情的な不満よりも、客観的な欠陥や不足を強調します。医学や科学の分野でよく見られます。 【混同しやすい点】"Deficient"は通常、特定の必要な要素が欠けていることを明確に示すために使用されます。例えば、"vitamin D deficient"(ビタミンD欠乏症)のように、何が欠けているのかが具体的に示されます。一方、"unsatisfactory"はより一般的な不満を表すことがあります。

  • 質が低い、劣っているという意味で、性能、品質、結果などが期待を下回る場合に使われます。日常会話からビジネスまで幅広く使用されます。 【ニュアンスの違い】"Unsatisfactory"よりも口語的で、より直接的な表現です。フォーマルな場面では避けるべき場合があります。また、同情や憐れみを込めた意味合いで使用されることもあります。 【混同しやすい点】"Poor"は非常に広範な意味で使用されるため、文脈によっては意味が曖昧になることがあります。例えば、"poor quality"(粗悪な品質)のように具体的な名詞を伴うことで意味が明確になります。一方、"unsatisfactory"はより限定的な状況で使用されます。

  • 標準以下の、基準に満たないという意味で、品質、性能、安全性などが基準を下回る場合に使われます。ビジネスや技術的な分野でよく用いられます。 【ニュアンスの違い】"Unsatisfactory"よりも客観的で、特定の基準や標準との比較において使用されます。感情的な不満よりも、客観的な基準を満たしていないことを強調します。 【混同しやすい点】"Substandard"は通常、具体的な基準や標準が存在する場合に使用されます。例えば、"substandard housing"(劣悪な住宅)のように、特定の基準を満たしていないことが明確に示されます。一方、"unsatisfactory"はより主観的な不満を表すことがあります。

  • 受け入れられない、容認できないという意味で、行動、結果、状況などが許容範囲を超えている場合に使われます。フォーマルな場面や強い不満を表す際に使用されます。 【ニュアンスの違い】"Unsatisfactory"よりも強い否定的な意味合いを持ちます。単に「不満足」というよりも、「絶対に受け入れられない」という強い拒絶の感情を表します。 【混同しやすい点】"Unacceptable"は通常、倫理的、道徳的、または法的な基準に違反している場合に使用されます。例えば、"unacceptable behavior"(容認できない行動)のように、何が許容範囲を超えているのかが明確に示されます。一方、"unsatisfactory"はより一般的な不満を表すことがあります。

  • lacking

    何かが不足している、欠けているという意味で、必要な要素、品質、能力などが不足している場合に使われます。日常会話からビジネスまで幅広く使用されます。 【ニュアンスの違い】"Unsatisfactory"よりも客観的で、具体的な欠如を指摘するニュアンスがあります。感情的な不満よりも、客観的な不足を強調します。しばしば"lacking in"の形で使用されます。 【混同しやすい点】"Lacking"は通常、特定の必要な要素が欠けていることを明確に示すために使用されます。例えば、"lacking in experience"(経験不足)のように、何が欠けているのかが具体的に示されます。一方、"unsatisfactory"はより一般的な不満を表すことがあります。

派生語

  • 『満足させる』という意味の動詞。『unsatisfactory』の肯定形であり、語源的な基盤。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使用され、『要求を満たす』『欲求を満たす』といった意味合いで使われる。例:顧客を満足させる (satisfy customers)。

  • 『満足』という意味の名詞。動詞『satisfy』から派生し、接尾辞『-action』が付くことで状態や行為を表す。顧客満足度 (customer satisfaction) のように、ビジネスや調査などで頻繁に使われる。

  • 『満足な』という意味の形容詞。『satisfy』に形容詞化の接尾辞『-ory』が付いた形。要求や期待に合致している状態を示す。例:満足な結果 (satisfactory result)。『unsatisfactory』はこの肯定形に否定の接頭辞『un-』が付いたもの。

反意語

  • 『容認できる』『受け入れられる』という意味の形容詞。『unsatisfactory』が『不十分で受け入れられない』状態を示すのに対し、これは最低限の基準を満たし、容認できる範囲であることを意味する。例:容認できる品質 (acceptable quality)。ビジネスや品質管理の文脈でよく用いられる。

  • 『十分な』『適切な』という意味の形容詞。『unsatisfactory』が不足や不備を示唆するのに対し、これは必要量を満たしている状態を表す。例:十分な情報 (adequate information)。日常会話から学術論文まで幅広く使用される。

  • 『十分な』という意味の形容詞。『adequate』とほぼ同義だが、よりフォーマルな響きを持つ。論文や報告書など、客観性や厳密さが求められる文脈で好まれる傾向がある。例:十分な証拠 (sufficient evidence)。

語源

"Unsatisfactory"は、3つの要素から構成されています。「un-」は否定を表す接頭辞で、「~でない」という意味を加えます。次に、「satisfactory」は「満足のいく」という意味で、これは動詞「satisfy(満足させる)」に由来します。「satisfy」は、古フランス語の「satisfier(十分にする、満足させる)」を経由して、ラテン語の「satis(十分に)」と「facere(作る、行う)」が組み合わさった「satisfacere(十分に作る、満足させる)」に遡ります。つまり、「satisfactory」は文字通りには「十分に作られた」状態を表し、そこから「満足のいく」という意味へと発展しました。したがって、「unsatisfactory」は、「満足のいく状態が作られていない」ことを意味し、「期待外れ」「不満が残る」といった意味合いになります。日本語で例えるなら、「満たされていない」という状態をイメージすると理解しやすいでしょう。

暗記法

「不満足」は単なる不満にあらず。西洋では個人の権利意識と深く結びつき、社会変革の狼煙となる言葉。産業革命下の労働者、ディケンズ作品の登場人物…彼らの「unsatisfactory」は社会への異議申し立てだった。現代のレビューも同様。企業倫理を問う社会運動の一環なのだ。この言葉の奥深さを知れば、英語学習は文化探訪へと変わるだろう。

混同しやすい単語

unsatisfying

『unsatisfactory』と『unsatisfying』は、スペルが非常に似ており、意味も近いことから混同しやすいです。しかし、品詞が異なり、『unsatisfactory』は形容詞で『不満足な、期待外れの』という意味ですが、『unsatisfying』は形容詞で『満足を与えない、物足りない』という意味です。前者は結果や状態を指すのに対し、後者は体験や活動が与える感情を指します。例えば、'The service was unsatisfactory.'(サービスは不満足だった)と 'The meal was unsatisfying.'(食事は物足りなかった)のように使い分けます。日本人学習者は、文脈に応じてどちらが適切かを意識する必要があります。

『unsatisfactory』と『factory』は、語尾の '-factory' の部分が共通しているため、スペルミスや発音の誤りに繋がりやすいです。『factory』は『工場』という意味の名詞であり、意味も品詞も大きく異なります。特に、急いで書いたり発音したりする際に注意が必要です。語源的には、どちらも『作る』という意味のラテン語 'facere' に由来しますが、意味の発展が異なっています。

『unsatisfactory』と『satisfactory』は、接頭辞 'un-' の有無だけが異なるため、意味を逆に取り違えやすいです。『satisfactory』は『満足な、申し分のない』という意味で、全く逆の意味を持ちます。文脈をよく読み、'un-' が付いているかどうかを注意深く確認することが重要です。接頭辞 'un-' は否定の意味を加える一般的な接頭辞ですが、見落としがちなので注意が必要です。

『unsatisfactory』と『statutory』は、スペルがやや似ており、特に語尾の '-tory' の部分が共通しているため、混同されることがあります。『statutory』は『法令の、法律で定められた』という意味の形容詞であり、意味も品詞も異なります。法律関連の文章でよく使われる単語なので、文脈から判断することが重要です。発音も異なるため、音読することで区別しやすくなります。

unsavory

『unsatisfactory』と『unsavory』は、接頭辞 'un-' が共通しており、また、どちらもネガティブな意味合いを持つため、意味的に混同されることがあります。『unsavory』は『不快な、道義的に問題のある』という意味の形容詞で、味覚だけでなく、人の性格や行動などに対しても使われます。例えば、'unsavory character'(不快な人物)のように使われます。日本人学習者は、文脈からどちらがより適切な意味を持つかを判断する必要があります。

unsated

『unsatisfactory』と『unsated』は、接頭辞 'un-' が共通していることと、どちらも「満たされない」というニュアンスを含むため、意味的に混同される可能性があります。『unsated』は『満たされない、飽きさせない』という意味で、主に欲求や食欲などに対して使われます。例えば、'unsated hunger'(満たされない飢え)のように使われます。語源的には、'sate'(飽きさせる)に否定の接頭辞 'un-' が付いた形です。日本人学習者は、'satisfactory' がより広範な状況で使われるのに対し、'unsated' は特定の欲求に関連して使われることを意識すると良いでしょう。

誤用例

✖ 誤用: The essay was unsatisfactory, but I appreciate the effort.
✅ 正用: The essay was unsatisfactory, but I acknowledge the effort.

日本人が『appreciate』を安易に使うのは、日本語の『感謝する』に引きずられるためです。『Appreciate』は相手の行為に明確な恩恵を感じている場合に使い、単なる努力に対しては不自然です。ここでは、努力を認める意味合いで『acknowledge』を使う方が適切です。英語では、相手の努力を認める場合でも、感謝の言葉を軽々しく使うことを避け、より客観的な表現を選ぶ傾向があります。

✖ 誤用: My performance was unsatisfactory, so I think I will absent from tomorrow's meeting.
✅ 正用: My performance was unsatisfactory, so I feel I should abstain from tomorrow's meeting.

『Absent』は『欠席する』という意味ですが、これは単に物理的に不在であることを指します。自己評価が低く、会議に積極的に参加すべきでないと考える場合は、『abstain』を使う方が適切です。『Abstain』は、自制心を持って何かを控えるという意味合いを含み、より深い自己認識と責任感を示唆します。日本人は、自己卑下を婉曲的に表現する傾向がありますが、英語では、より直接的に理由を説明することが好まれます。

✖ 誤用: The company's response to the crisis was unsatisfactory, so employees are very anxiety.
✅ 正用: The company's response to the crisis was unsatisfactory, so employees are very anxious.

日本人は『anxiety』を名詞として『不安』という意味で捉えがちですが、ここでは形容詞『anxious(不安な)』を使う必要があります。『Anxiety』は状態を表す名詞であり、『anxious』は感情を表す形容詞です。英語では、感情の状態を表現する際には、形容詞を用いるのが一般的です。また、日本語では『とても不安』のように感情を強調することが多いですが、英語では感情の強さを強調する代わりに、感情の原因や理由を具体的に説明することがあります。

文化的背景

「unsatisfactory(不満足)」という言葉は、単に期待を満たさない状態を表すだけでなく、西洋社会における個人の権利意識や進歩主義的な価値観と深く結びついています。特に、契約社会において、提供されたサービスや商品が契約条件を満たさない場合、この言葉は強い不満と改善要求の意思表示として機能します。

19世紀の産業革命以降、大量生産と消費文化が拡大するにつれて、「unsatisfactory」は、品質管理や顧客満足度といった概念とともに、その重要性を増していきました。初期の工場労働者たちは、劣悪な労働環境や不十分な賃金に対して「unsatisfactory」という言葉を使って抗議しました。これは単なる個人的な不満ではなく、社会正義を求める声の表れであり、労働運動や消費者運動の原動力となりました。文学作品においても、チャールズ・ディケンズの小説などには、当時の社会の不平等や貧困を描写する際に、この言葉が頻繁に登場します。登場人物たちは、自分たちの置かれた状況や社会システム全体に対して「unsatisfactory」という感情を抱き、それが物語の展開を左右する重要な要素となっています。

現代社会においては、「unsatisfactory」は、個人の権利意識の高まりとともに、より積極的に使用されるようになりました。オンラインショッピングのレビューや顧客アンケートなど、様々な場面で、消費者は自分の意見を表明し、企業に対して改善を求めることができます。この言葉は、単に品質の低さを指摘するだけでなく、企業の倫理観や社会責任に対する批判としても機能します。例えば、環境問題や人権問題に関連する製品やサービスに対して「unsatisfactory」という評価が下される場合、それは単なる不満の表明ではなく、社会的な抗議行動の一環とみなされることもあります。

このように、「unsatisfactory」という言葉は、西洋社会における個人の権利意識、進歩主義的な価値観、そして社会正義を求める声と深く結びついています。単なる感情の表現にとどまらず、社会的な変革を促す力を持つ言葉として、その文化的背景を理解することは、英語学習者にとって語彙の理解を深めるだけでなく、西洋文化に対する理解を深める上でも非常に重要です。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題(短文空所補充)と長文読解。リスニングでの出題は稀。

- 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。1級でも稀に出題される。

- 文脈・例題の特徴: ビジネス、社会問題、環境問題など幅広いテーマで登場。やや硬めの文章で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 接頭辞'un-'に注意し、'satisfactory'(満足のいく)の反意語であることを理解する。名詞形'unsatisfactoriness'も覚えておくと良い。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め問題)、Part 6(長文穴埋め問題)、Part 7(長文読解)で登場。

- 頻度と級・パート: 比較的頻出。特にビジネス文書(報告書、メール、契約書など)でよく見られる。

- 文脈・例題の特徴: 業績不振、顧客からの苦情、品質問題など、ネガティブな状況を表す文脈で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 'unacceptable'(容認できない)、'inadequate'(不十分な)など、類似の意味を持つ単語との使い分けを意識する。文脈から意味を推測する練習も重要。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクションで頻出。ライティングセクションでの使用も考えられる。

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻繁に出題される。

- 文脈・例題の特徴: 研究論文、学術記事、エッセイなど、フォーマルな文脈で使われる。結果の妥当性や実験の信頼性などを議論する際に用いられる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 同意語・類義語(e.g., deficient, flawed, imperfect)を把握しておく。文脈の中で正確な意味を理解する練習が不可欠。

大学受験

- 出題形式: 長文読解問題で頻出。文脈から意味を推測する問題や、内容一致問題で問われることが多い。

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試でよく見られる。標準的な大学でも出題される可能性はある。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、歴史、文化など、幅広いテーマで登場。評論や説明文で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 接頭辞'un-'の意味を理解し、語幹'satisfactory'との関連性を意識する。文脈全体から意味を推測する練習を重ねる。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。