英単語学習ラボ

traffic jam

/ˈtræfɪk dʒæm/(トゥらァフィク ヂャム)

「traffic」の最初の音 /tr/ は、日本語の「トラ」よりも、舌を丸めて空気を出すように発音します。母音 /æ/ は日本語の「ア」と「エ」の中間のような音で、口を大きく開けて発音するのがコツです。「jam」の /dʒ/ は、日本語の「ジャ」よりも少し強く、勢いよく発音しましょう。全体として、最初の音節「tra」に最も強いアクセントがあります。

名詞

交通渋滞

道路上で車両の流れが著しく遅延、または停止している状態。通勤ラッシュ時や事故などが原因で発生する。

This morning, I got stuck in a terrible traffic jam on my way to work.

今朝、私は会社へ向かう途中でひどい交通渋滞にはまってしまいました。

朝の通勤時に車で移動する人がよく経験する状況です。時間通りに着きたいのに、渋滞でイライラする気持ちが伝わります。「get stuck in a traffic jam」は「渋滞にはまる」という決まり文句で、とてもよく使われます。

We left early to avoid the traffic jam on the highway this weekend.

私たちはこの週末、高速道路の交通渋滞を避けるために早く出発しました。

休日のお出かけで、渋滞を避けるために早めに出発する場面です。多くの人が経験する状況で、計画的な行動が伝わります。「avoid」は「避ける」という意味で、渋滞に対してよく使われる動詞です。

There was a long traffic jam due to a big accident on the main road.

主要道路での大きな事故のため、長い交通渋滞が発生していました。

ラジオの交通情報やニュースなどでよく耳にする表現です。特定の場所で渋滞が発生している状況を客観的に伝えています。「due to 〜」は「〜が原因で」という意味で、渋滞の原因を説明する際によく使われる表現です。

動詞

(交通が)滞る

交通の流れがスムーズでなくなる状態を表す。受動態で使われることが多い。(例: The traffic was jammed. = 交通が滞っていた。)

The traffic jammed badly near the station this morning.

今朝、駅の近くで交通がひどく滞った。

朝の通勤ラッシュをイメージしてみましょう。駅の近くで車やバスが動かなくなり、遅刻しそうでイライラする様子が目に浮かびますね。'jammed badly'で「ひどく滞った」という状況が強調されています。

Because of the accident, the highway jammed completely.

事故のせいで、高速道路が完全に滞ってしまった。

週末のドライブ中、突然の事故で高速道路がピタッと止まってしまう、そんな予期せぬ状況です。旅行の計画が台無しになるような、うんざりした気持ちが伝わってきますね。'completely'は「完全に」という意味で、全く動かない状態を表します。

The roads around the concert hall jammed before the show started.

コンサート会場の周りの道は、ショーが始まる前に滞った。

楽しみにしていたコンサート会場へ向かう途中、たくさんのファンが集まり、会場周辺の道が車や人でごった返している様子です。開演に間に合うか心配になる、ワクワクと焦りが混じった感情が想像できます。'around the concert hall'で場所が具体的に分かりますね。

コロケーション

heavy traffic jam

ひどい交通渋滞、深刻な交通渋滞

「heavy」は交通渋滞の規模や深刻さを強調するために使われます。単に「traffic jam」と言うよりも、渋滞の程度が著しいことを伝えたい場合に適しています。例えば、事故や悪天候などが原因で通常よりも大幅に遅延が発生している状況を指します。口語でもビジネスシーンでも使用可能です。

bumper-to-bumper traffic jam

車が前後バンパー同士が触れ合うほど密集した交通渋滞

文字通り「バンパーとバンパーが接する」状態を表し、非常に混み合った交通状況を視覚的に描写します。この表現は、車間距離がほとんどなく、ノロノロ運転が続くような状況をイメージさせます。口語的で、ニュースや交通情報などでもよく使われます。

get stuck in a traffic jam

交通渋滞に巻き込まれる、交通渋滞で動けなくなる

「get stuck in」は「〜に閉じ込められる、〜から抜け出せなくなる」という意味合いを持ち、意図せず交通渋滞に遭遇し、身動きが取れなくなる状況を表します。日常会話で非常によく使われ、遅刻の理由などを説明する際にも便利です。類似表現に「be caught in a traffic jam」があります。

cause a traffic jam

交通渋滞を引き起こす

事故、工事、イベントなどが原因で交通渋滞が発生する場合に使われます。「cause」は直接的な原因となる行為や事象を指し示します。ニュース記事や交通レポートなどで頻繁に見られる表現です。例えば、「The accident caused a massive traffic jam.(その事故は大規模な交通渋滞を引き起こした)」のように使われます。

ease a traffic jam

交通渋滞を緩和する、解消する

交通整理や事故処理などによって、交通渋滞が徐々に解消されていく状況を表します。「ease」は「和らげる、軽減する」という意味で、渋滞が完全に解消されるまでの一連の過程を示唆します。交通情報やニュースなどで使用されます。

traffic jam builds up

交通渋滞が悪化する、ひどくなる

時間経過とともに交通渋滞が徐々に規模を拡大し、状況が悪化していく様子を表します。「build up」は「蓄積する、増大する」という意味で、渋滞の深刻度が増していく過程を示します。交通情報などで、状況の変化を伝える際に使われることがあります。

escape a traffic jam

交通渋滞を回避する、抜け出す

交通渋滞に巻き込まれる前に迂回したり、渋滞から抜け出したりすることを指します。「escape」は文字通り「逃れる」という意味で、渋滞をなんとか回避できた状況を表します。カーナビゲーションの案内や、運転中の会話などで用いられます。

使用シーン

アカデミック

都市工学や交通経済学の研究論文で、交通渋滞の分析やモデル化について議論する際に使われます。例えば、「交通渋滞が都市の経済活動に与える影響」といったテーマの研究で頻繁に登場します。

ビジネス

物流企業やタクシー会社などが、業務報告書や会議で交通状況を説明する際に使用します。例えば、「交通渋滞による配送遅延の発生状況」を報告する際に使われます。また、不動産会社が物件の立地条件を説明する際にも、「通勤時間帯の交通渋滞」について言及することがあります。

日常会話

日常会話で、通勤・通学時の遅延や、旅行中の予期せぬ遅れについて話す際に頻繁に使われます。例えば、「今日の朝は交通渋滞で会社に遅刻しそうになった」「週末の行楽地に向かう道はいつも交通渋滞がひどい」といった具体的な状況を伝えるのに役立ちます。

関連語

類義語

  • traffic congestion

    交通渋滞を指すフォーマルな表現。ニュースや交通情報などでよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"traffic jam"よりも客観的で、感情的なニュアンスを含まない。公式な報告や文書に適している。 【混同しやすい点】日常会話では"traffic jam"の方が一般的だが、ビジネスシーンや報道では"traffic congestion"が好まれる傾向がある。可算名詞/不可算名詞両方で使われる。

  • gridlock

    交差点などで車が完全に動けなくなる状態。都市部の大規模な交通麻痺を指すことが多い。 【ニュアンスの違い】"traffic jam"よりも深刻な状況を示し、完全に身動きが取れない状態を表す。緊急事態や混乱を伴うニュアンスを含む。 【混同しやすい点】"traffic jam"は徐行や断続的な動きを含むが、"gridlock"は完全に停止している状態を指す。不可算名詞として使われることが多い。

  • bottleneck

    道路の幅が狭くなるなどして、交通の流れが滞る場所や状況を指す。比喩的に、プロジェクトの遅延原因などにも使われる。 【ニュアンスの違い】"traffic jam"が広範囲の渋滞を指すのに対し、"bottleneck"は特定の場所で発生する交通の集中を指す。原因に焦点が当てられている。 【混同しやすい点】"traffic jam"は結果としての渋滞を指すが、"bottleneck"は渋滞を引き起こす原因となる場所や状況を指す点が異なる。可算名詞。

  • hold-up

    事故や工事などによって引き起こされる一時的な交通の遅延。イギリス英語でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"traffic jam"よりも一時的で、予期せぬ事態によって引き起こされるニュアンスが強い。原因が特定されていることが多い。 【混同しやすい点】"traffic jam"は原因が不明な場合や慢性的な渋滞にも使われるが、"hold-up"は一時的な遅延に限定される。イギリス英語に特有の表現である点も注意。可算名詞。

  • bumper-to-bumper traffic

    車が互いに非常に接近して、ノロノロ運転している状態を表す口語的な表現。 【ニュアンスの違い】"traffic jam"よりも具体的な状況描写を含み、視覚的なイメージを喚起する。日常会話でよく用いられる。 【混同しやすい点】"traffic jam"は一般的な渋滞を指すが、"bumper-to-bumper traffic"は特に車間距離が詰まっている状態を表す。よりカジュアルな表現。不可算名詞。

  • 交通の流れが通常よりも遅くなっている状態。渋滞の初期段階や、一部区間のみ速度が低下している状況を指す。 【ニュアンスの違い】"traffic jam"ほど深刻ではない、軽度の交通の遅延を示す。状況が改善する可能性を示唆するニュアンスも含む。 【混同しやすい点】"traffic jam"は完全に停止または非常に遅い速度を意味するが、"slowdown"は速度が低下している状態を指す。一時的な交通の乱れを表すことが多い。可算名詞/不可算名詞両方で使われる。

派生語

  • 名詞で『交通(量)』。元々は『取引』の意味で、人が行き交う様子から派生。日常会話から報道まで幅広く使用される。

  • trafficker

    『不法取引業者』、特に人身売買や麻薬取引などに関わる者を指す。 traffic の負の側面が強調された用法。報道や法執行の文脈で使われる。

  • 動詞で『詰める、押し込む』。物理的に何かを詰め込む行為から、比喩的に『窮地に陥らせる』という意味にもなる。日常会話で使われる頻度が高い。

反意語

  • clear road

    『空いている道』。traffic jam と直接的な対比をなし、道路状況を説明する際によく用いられる。clear は『明確な』という意味から『障害物がない』という意味に発展。

  • free flow

    『円滑な流れ』。交通に限らず、情報や資金などの流れがスムーズな状態を指す比喩表現としても使われる。ビジネスや経済の文脈で頻出。

語源

"traffic jam"は、比較的新しい表現で、それぞれの単語が持つ意味が組み合わさってできたものです。「traffic」は、元々中世フランス語の「trafique(交易、往来)」に由来し、さらにその語源はイタリア語の「trafficare(取引する)」に遡ります。これは、ラテン語の「trans(越えて)」と「facere(作る、行う)」が組み合わさった言葉で、「何かをやり遂げる」「行き来する」といった意味合いを含んでいます。つまり、「traffic」は本来、物や人の行き来、特に商業的な意味合いを持つ言葉でした。一方、「jam」は、物を押し込んで動かなくする状態を表す言葉で、例えばジャムを瓶に詰め込むイメージです。これらが組み合わさることで、「traffic jam」は、文字通り「行き来が押し込まれて動かなくなった状態」、つまり交通渋滞を意味するようになったのです。日本語の「渋滞」という言葉も、「流れが渋る(滞る)」という状態を表しており、イメージとしては近いものがあります。

暗記法

交通渋滞は、単なる遅延ではなく、現代社会の過剰と制約を象徴します。自動車が生み出した移動の自由は、都市集中により皮肉にも閉塞感へ。文学や映画では、人生の停滞や社会の不条理を映すメタファーとして描かれ、階層を超えた平等と、システムからの逃れられなさを同時に示唆します。技術革新だけでなく、ライフスタイルの変革こそが、持続可能な社会への鍵となるでしょう。

混同しやすい単語

『traffic』と前半の発音が似ているため、聞き間違いやすい。特に、早口の英語では母音の区別が曖昧になることがある。『tragic』は『悲劇的な』という意味の形容詞で、文脈が大きく異なる。traffic jam の文脈で tragic が出てくることは稀なので、意味から判断することが重要。

『traffic』と発音が似ている上に、語頭の 'te-' と 'tra-' の違いが聞き取りにくいことがある。特に、子音の発音が弱い日本人学習者は注意が必要。『terrific』は『素晴らしい』という意味の形容詞で、意味も全く異なる。語源的には、'terror' (恐怖) から来ており、元々は『恐ろしいほど素晴らしい』という意味だった。

trafficked

『traffic』に過去形・過去分詞形の '-ed' がついた形だが、『人身売買された』という意味になる。発音は似ているものの、意味が全く異なるため注意が必要。traffic jam(交通渋滞)とは全く関係のない文脈で使用される。ニュース記事などで目にすることがあるかもしれない。

『traffic』と語頭の音が似ており、母音の発音が曖昧だと混同しやすい。『tropic』は『熱帯』という意味の名詞で、形容詞形は『tropical』。発音記号を確認し、意識的に発音を変えることで区別できる。語源はギリシャ語の『trope(回転)』で、太陽の回帰線に由来する。

『traffic』とスペルが似ており、特に語尾の '-fic' と '-phic' は視覚的に混同しやすい。『graphic』は『図解の』『生々しい』という意味の形容詞。発音も異なるため、注意して聞けば区別できる。デザインや出版の分野でよく使われる。

daft punk

traffic jamとは全く意味が異なりますが、音の響きが似ており、特に英語に慣れていない学習者は聞き間違える可能性があります。Daft Punkはフランスの音楽ユニットの名前であり、エレクトロニックミュージックの分野で有名です。文脈から判断することが重要です。

誤用例

✖ 誤用: The traffic jam is very crowd.
✅ 正用: The traffic jam is very heavy.

日本人は「混んでいる」という状態を「crowd」という単語で表現しがちですが、「crowd」は『群衆』という名詞であり、形容詞として使う場合は『crowded』となります。しかし、交通渋滞の程度を表すには、より自然な英語として『heavy』を用いるのが適切です。交通渋滞が『重い』という比喩表現は、英語圏では一般的な感覚です。日本語の『混雑』という状態を直訳するのではなく、英語のネイティブスピーカーがどのような比喩表現を用いるかを意識することが重要です。

✖ 誤用: I was late for the meeting because of traffic jam accident.
✅ 正用: I was late for the meeting because of a traffic accident which caused a traffic jam.

「traffic jam」はあくまで『交通渋滞』という現象を指し、その原因となる『交通事故』そのものを意味しません。日本語では『渋滞事故』のように複合名詞で表現することがありますが、英語では原因と結果を明確に区別します。この誤用は、日本語の複合名詞の構造をそのまま英語に持ち込もうとする際に起こりがちです。英語では、関係代名詞を用いて原因と結果を明確にすることで、より正確な情報を伝えることができます。

✖ 誤用: Let's avoid the traffic jam and go home early.
✅ 正用: Let's beat the traffic and go home early.

「avoid」は「避ける」という意味で正しいのですが、交通渋滞に対して使うと、どこか事務的な、もしくは完全に遮断するようなニュアンスが出てしまいます。より口語的で、日常会話にふさわしい表現としては、「beat the traffic」が適切です。「beat」は「打ち負かす」という意味合いがあり、交通渋滞をうまく出し抜いて早く帰ろう、というニュアンスが伝わります。この表現は、英語圏の日常会話で頻繁に使われるものであり、より自然な英語表現を身につける上で重要なポイントとなります。

文化的背景

交通渋滞(traffic jam)は、現代社会における過剰、遅延、そして個人の自由の制約を象徴する現象です。それは単なる移動の妨げではなく、都市生活のストレス、資源の浪費、そして時間という貴重な資源の浪費を具体的に表しています。

交通渋滞は、自動車という20世紀の象徴的な発明がもたらした皮肉な結果の一つと言えるでしょう。自動車は当初、個人の移動の自由を拡大し、都市と地方を結びつけ、経済成長を促進する手段として歓迎されました。しかし、都市への人口集中が進み、自動車の普及率が急上昇するにつれて、道路は慢性的な混雑に悩まされるようになりました。交通渋滞は、単に移動時間が長くなるだけでなく、人々の精神的な健康にも悪影響を及ぼします。通勤時のストレスは、仕事の効率を低下させ、家庭生活にも影響を与える可能性があります。また、交通渋滞は、大気汚染の主要な原因の一つであり、地球温暖化にも寄与しています。

文学や映画においても、交通渋滞はしばしば現代社会の閉塞感や不条理さを表現するメタファーとして用いられます。例えば、ある映画では、主人公が重要な会議に向かう途中で大規模な交通渋滞に巻き込まれ、その状況が彼の人生の停滞や行き詰まりを象徴的に表している、といった場面が見られます。また、交通渋滞は、社会の階層構造を反映している場合もあります。高級車に乗った人々も、大衆車に乗った人々も、同じように渋滞に巻き込まれるという状況は、一時的な平等をもたらしますが、同時に、誰もがシステムの制約から逃れられないという現実を浮き彫りにします。

交通渋滞は、技術革新によって解決される可能性もありますが、根本的な解決には、都市計画の見直し、公共交通機関の充実、そして人々のライフスタイルの変革が必要となるでしょう。それは、単なる交通問題ではなく、持続可能な社会を構築するための課題を象徴していると言えるでしょう。交通渋滞という日常的な現象を通して、私たちは現代社会の複雑な問題に気づき、より良い未来を模索する必要があるのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 語彙問題、長文読解、リスニング

- 頻度と級・パート: 準1級・1級で頻出。2級でも稀に出題

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、都市計画など。会話文でも日常的な話題として登場

- 学習者への注意点・アドバイス: 「traffic」とセットで覚え、動詞「jam」との関連も理解。類義語の「congestion」との使い分けも重要

TOEIC

- 出題形式: Part 5 (短文穴埋め)、Part 7 (長文読解)

- 頻度と級・パート: 頻出。特にPart 7のビジネス関連文書

- 文脈・例題の特徴: ビジネス文書、Eメール、記事など。交通機関の遅延やインフラに関する内容

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの類似表現(例:delay, disruption)を把握。文脈から意味を推測する練習が必要

TOEFL

- 出題形式: リーディング、リスニング

- 頻度と級・パート: 比較的頻出。アカデミックな内容

- 文脈・例題の特徴: 都市計画、環境問題、社会学など。学術的な文章や講義

- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な文脈で使われる場合もあるため、文脈全体を理解することが重要。類義語とのニュアンスの違いも意識

大学受験

- 出題形式: 長文読解、自由英作文(テーマとして)

- 頻度と級・パート: 頻出。難関大学ほど出題頻度が高い

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、都市問題など。評論やエッセイ形式

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する力が必要。自由英作文では、具体的な解決策や意見を述べられるように準備。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。