timely
第一音節にアクセントがあります。/aɪ/ は二重母音で、日本語の『アイ』よりも口を大きく開けて発音し、最後に『イ』に近づけるイメージです。最後の /li/ は、日本語の『リ』よりも舌を上あごにつける意識を弱め、曖昧母音のように発音するとより自然になります。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
ちょうど良い
タイミングが良く、適切であるさま。早すぎず遅すぎず、効果的な時期であるニュアンスを含む。ビジネスシーンで「時宜を得た」「時期にかなった」という意味でよく用いられる。
It started raining suddenly, and my friend's offer of an umbrella was very timely.
突然雨が降り始め、友人が差し出してくれた傘は本当にタイムリーでした(ちょうど良かったです)。
※ この例文では、困っているところにちょうど良いタイミングで助けが来た状況が描かれています。「timely」は、このように「助けや解決策が適切なタイミングで提供された」ときに非常によく使われます。感謝の気持ちを込めて使われることが多い表現です。
The new data arrived just before the meeting, making it a timely update for our presentation.
新しいデータは会議の直前に届き、私たちのプレゼンテーションにとってタイムリーな(時宜を得た)更新となりました。
※ ビジネスシーンでは、情報や行動が「時宜を得ているか」が非常に重要です。この例文のように、「timely update(タイムリーな更新)」や「timely information(タイムリーな情報)」のように、名詞の前に置いて「ちょうど良いタイミングの〜」という意味で使うのが典型的なパターンです。
After the earthquake, the timely arrival of medical supplies saved many lives.
地震の後、医療品がタイムリーに(ちょうど良いタイミングで)到着したことで、多くの命が救われました。
※ 緊急時や重要な局面で、何かが「ちょうど良いタイミングで」行われたり、届いたりすることが、結果を大きく左右する場面で「timely」が使われます。この例文のように「timely arrival(タイムリーな到着)」は、ニュースや報告書などでもよく使われる表現です。
時宜良く
良いタイミングで、適切な時期に、という意味合い。形容詞のtimelyを副詞として用いることは稀。
When I was struggling with the heavy box, my friend offered timely help.
重い箱に苦戦していた時、友人がタイムリーな助けを差し伸べてくれました。
※ この例文では、あなたが困っているまさにその時に、友人が「ちょうど良いタイミングで」助けてくれた様子が目に浮かびますね。「timely help」のように、名詞の前に置いて「タイミングの良い助け」という意味で使われます。
The CEO's timely announcement boosted everyone's spirits during the meeting.
CEOのタイムリーな発表が、会議中にみんなの士気を高めました。
※ 会議で少し雰囲気が重くなっていたり、情報が欲しかったりした時に、トップからの「タイミングの良い」発表があったことで、みんなが元気になった情景が描かれています。「timely announcement」は、ビジネスシーンでよく使われる表現です。
The news report gave us timely information about the approaching storm, helping us prepare.
そのニュース報道は、近づく嵐についてタイムリーな情報を私たちに与え、準備の手助けをしてくれました。
※ この例文では、嵐が来る前に「適切なタイミングで」必要な情報が得られたことで、人々が安全に準備できた様子が分かります。「timely information」は、特に緊急性のある状況で役立つ情報についてよく使われます。
コロケーション
適切な時期の介入、手遅れになる前の対策
※ 問題が悪化する前に、効果的な行動を起こすことを指します。医療、紛争解決、経済政策など、幅広い分野で使われます。単に『早い』だけでなく、『状況を的確に判断し、最も効果的なタイミングで』介入するというニュアンスを含みます。例えば、感染症の拡大を防ぐための『timely intervention』は、迅速な検査と隔離措置を意味します。
忘れかけていたことへの適切なタイミングでの注意喚起
※ 重要な情報や締め切りを、当事者が忘れないように促す行為を指します。ビジネスシーンで、プロジェクトの進捗確認や会議のリマインダーとしてよく用いられます。『遅すぎず、早すぎず』、相手にとって最も役立つタイミングでリマインドすることが重要です。メールの件名などにもよく使われ、相手にプレッシャーを与えずに注意を促す効果があります。
適切な方法で
※ 何かを行うときの適切な方法を指します。ビジネスシーンでよく使用され、迅速かつ効率的な対応が求められる状況で使用されます。例えば、『Please submit your report in a timely manner』は、報告書を迅速かつ効率的に提出することを求めています。
適切なやり方で、時宜を得た方法で
※ 「manner」とほぼ同義ですが、よりフォーマルな印象を与えることがあります。ビジネス文書や公式な場でよく用いられます。例えば、『The project was completed in a timely fashion』は、プロジェクトが計画通りに、遅延なく完了したことを意味します。
適切な時期の警告、早期警戒
※ 危険や問題が発生する前に、関係者に注意を促すことを指します。自然災害、サイバー攻撃、経済危機など、様々な脅威に対して用いられます。『早期警戒システム』のように、具体的な対策と結びついていることが多いです。単なる警告ではなく、それを受けて具体的な行動を促すニュアンスがあります。
時宜を得た決断
※ 適切なタイミングで行われた決断を指します。ビジネスや政治など、重要な局面で迅速な判断が求められる状況で使われます。単に「早い」だけでなく、「状況を的確に把握し、最適な選択をする」というニュアンスを含みます。例えば、市場の変化に対応するための『timely decision』は、競争優位性を維持するために不可欠です。
時宜を得た行動
※ 適切なタイミングで実行される行動を指します。緊急時や重要なプロジェクトの推進など、迅速な対応が求められる状況で使われます。単に「行動する」だけでなく、「状況を的確に判断し、効果的な行動をする」というニュアンスを含みます。例えば、火災発生時の『timely action』は、初期消火や避難誘導を意味します。
使用シーン
学術論文や研究発表で、データやエビデンスの提示におけるタイミングの適切さを強調する際に使われます。例えば、「タイムリーな介入が、被験者の行動に有意な変化をもたらした」のように、研究結果の妥当性や影響力を示すために用いられます。文語的な表現が中心です。
ビジネスシーンでは、プロジェクトの進捗報告や市場分析など、迅速な対応や情報提供の重要性を伝える際に用いられます。例:「タイムリーな情報開示が、投資家の信頼を得る上で不可欠である」のように、企業の信頼性や競争力をアピールする文脈で使われます。フォーマルな文書やプレゼンテーションでよく見られます。
日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、社会問題や事件などに対する適切な対応の重要性を伝える際に使われることがあります。例:「タイムリーな支援が、被災者の生活再建を大きく助けた」のように、公共的な文脈で用いられることが多いです。
関連語
類義語
『時間通り』という意味で、予定された時刻に正確であることを指す。主に人や行動について用いられ、ビジネスシーンや公式な場面でよく使われる。 【ニュアンスの違い】『timely』は機会やタイミングが適切であることを強調するのに対し、『punctual』は文字通り時間的な正確さを重視する。例えば、会議に時間通りに出席するのは『punctual』だが、状況に合わせて適切なタイミングで発言するのは『timely』。 【混同しやすい点】『punctual』は時間厳守という行為そのものを指し、『timely』は時間的な適切さによってもたらされる効果や結果に焦点が当てられる。日本語の『時間厳守』と『時宜を得た』の違いを考えると理解しやすい。
『好都合な』『適切な』という意味で、特定の目的を達成するために最も適したタイミングであることを示す。ビジネス、政治、個人的な状況など、幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】『timely』は単に遅れていないことを意味するのに対し、『opportune』は積極的に有利なタイミングを捉えているというニュアンスが強い。また、『opportune』は計画的、戦略的な意味合いを含むことが多い。 【混同しやすい点】『opportune』は、単に『間に合った』というだけでなく、『これ以上ないほど良いタイミング』という積極的な意味合いを持つため、単なる同義語として捉えると誤解を招く可能性がある。例えば、『opportune moment』は『絶好の機会』と訳される。
- expeditious
『迅速な』『手際のよい』という意味で、効率的に物事を進める様子を表す。主にビジネスや行政など、フォーマルな文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】『timely』が時間的に適切であることを示すのに対し、『expeditious』は行動の速さ、効率性を強調する。プロジェクトを『timely』に完了させることは、期日を守ることを意味し、『expeditiously』に完了させることは、迅速かつ効率的に完了させることを意味する。 【混同しやすい点】『expeditious』はスピードを重視するあまり、必ずしも『timely』であるとは限らない。例えば、急いで仕事を終わらせた結果、ミスが多くて手戻りが生じれば、『timely』とは言えない。
- seasonable
『季節に合った』『時期にふさわしい』という意味で、主に気候、農作物、行事など、季節的な文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】『timely』が一般的なタイミングの適切さを示すのに対し、『seasonable』は特定の季節や時期との関連性を強調する。例えば、『seasonable weather』は『季節に合った天気』を意味し、『timely intervention』は『時宜を得た介入』を意味する。 【混同しやすい点】『seasonable』は文字通り『季節』に関連する事柄に限定されるため、『timely』の類義語として汎用的に使えるわけではない。ビジネスや政治など、季節に関係のない文脈では不自然になる。
- well-timed
『タイミングの良い』という意味で、行動や出来事が最適な時期に行われたことを表す。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】『timely』と非常に近い意味を持つが、『well-timed』はより意図的なタイミングの良さを強調する傾向がある。また、『well-timed』は形容詞として使用されることが多く、名詞を修飾する。 【混同しやすい点】『timely』は形容詞、副詞として使用できるが、『well-timed』は形容詞としての使用が一般的。例えば、『a timely response』と『a well-timed response』はどちらも適切だが、『respond timely』とは言えるが、'respond well-timed'とは言えない。
『即座の』『迅速な』という意味で、遅滞なく行われることを強調する。主に返信、対応、支払いなど、行動の速さが必要な場面で使用される。 【ニュアンスの違い】『timely』が適切なタイミングを意味するのに対し、『prompt』は時間的な遅れがないことを重視する。例えば、『prompt payment』は『迅速な支払い』を意味し、『timely payment』は『時期を逸しない支払い』を意味する。 【混同しやすい点】『prompt』は必ずしも最適なタイミングであるとは限らない。例えば、早すぎる返信は、相手にプレッシャーを与えたり、準備不足を露呈したりする可能性があるため、必ずしも『timely』とは言えない。
派生語
最も基本的な語で『時間』という意味の名詞。timely は time に形容詞を作る接尾辞 -ly がついた形だと考えると、時間との関連性が理解しやすい。日常会話からビジネス、学術まであらゆる場面で使用される最重要語彙。
time に『〜するもの』という意味の接尾辞 -er がついた名詞。『時間を計るもの』、つまり『タイマー』を意味する。料理やスポーツなど、日常生活で広く使われる。
time に現在分詞を作る接尾辞 -ing がついた名詞で、『タイミング』を意味する。名詞として使われる際は、物事を行う『時期』や『時間配分』といった意味合いが強くなる。ビジネスシーンやスポーツ解説などで頻繁に使われる。
反意語
- untimely
接頭辞 un- がついて『時期を逸した』『早すぎる』という意味になる形容詞。timely が良いタイミングであることを指すのに対し、untimely は悪いタイミング、特に『早すぎる』というニュアンスが強い。untimely death(早すぎる死)のように、ネガティブな状況で使われることが多い。
- inopportune
接頭辞 in- がついて『都合の悪い』『時期の悪い』という意味になる形容詞。timely が『好機を得た』という意味合いであるのに対し、inopportune はその機会を逃した、あるいはそもそも機会がない状況を指す。ビジネスシーンなどで、よりフォーマルな表現として用いられる。
『遅い』という意味の形容詞・副詞。timely が『適切な時期に』という意味であるのに対し、late は『時期が遅れた』という意味を持つ。日常会話で頻繁に使われるほか、ビジネスシーンでも納期遅延などを表現する際に用いられる。
語源
"timely"は、古英語の"tīmlīc"に由来し、"tīma"(時間)+ "-līc"(~のような、~にふさわしい)という構造を持っています。"tīma"は、ゲルマン祖語の"*tīmō"(時間、期間)に遡り、さらに遡ると、印欧祖語の"*dī-mó-"(分割、区切られた時間)にたどり着きます。つまり、"timely"は元々「時間にふさわしい」「適切な時間に」という意味合いを持っていました。日本語で例えるなら、「時宜を得た」という表現が近いでしょう。"time"という身近な単語に「~のような」という意味の接尾辞がつくことで、「時間」が単なる経過ではなく、「好機」や「機会」といった意味合いを帯びるようになったと考えると理解しやすいでしょう。
暗記法
「timely」は、単なる時間厳守ではなく、機会を捉える知恵。中世では、農作業や航海の成否を分ける、生死に関わる概念でした。シェイクスピア悲劇では、時宜を逃した主人公が破滅へ。現代では、リアルタイム情報のように、意思決定を左右する重要な要素です。過去から現代まで、「今、この瞬間」を捉えることの重要性を示す言葉なのです。
混同しやすい単語
『timely』と『time』はスペルが似ており、基本的な単語である『time』(時間)につられて意味を誤解しやすい。『timely』は形容詞・副詞で『時宜を得た』『タイミング良く』という意味であり、名詞の『時間』とは品詞も意味も異なる。日本人学習者は、文脈から形容詞・副詞として使われているかを見抜く必要がある。
『timely』と『daily』は、どちらも '-ly' で終わる形容詞・副詞であり、語尾の類似性から意味を混同しやすい。『daily』は『毎日の』という意味で、頻度を表すのに対し、『timely』はタイミングの良さを表す。日本語で考える際も、『毎日』と『時宜を得て』の違いを意識することが重要。
『untimely』は『timely』の否定形であり、接頭辞 'un-' が付いているため、『timely』の意味を知らないと推測が難しい。意味は『時期尚早の』『早すぎる』であり、『timely』とは正反対の意味になる。接頭辞 'un-' が付くことで意味が反転することを覚えておくと良い。
『timely』と『mainly』は、どちらも '-ly' で終わる副詞であり、発音も似ているため混同しやすい。『mainly』は『主に』という意味であり、程度や割合を表す。文脈によってはどちらの単語も当てはまるように感じられる場合があるため、意味の違いを明確に理解しておく必要がある。
『lately』は『最近』という意味であり、『timely』とスペルが少し似ており、どちらも時間に関連する意味を持つため、混同される可能性がある。『lately』は過去から現在にかけての期間を表すのに対し、『timely』は特定のタイミングの適切さを表す。語源的には、『late(遅い)』に関連する単語であることを覚えておくと区別しやすい。
『terminal』は、発音の一部の音と文字の並びが『timely』と似ているため、特に発音に自信がない学習者は混乱しやすい。『terminal』は『終点』『末期の』といった意味を持つ名詞・形容詞であり、『timely』とは意味が大きく異なる。カタカナ英語の『ターミナル』としても使われるため、意味の連想が働きやすい点も混同の原因となる。
誤用例
日本人が『timely』を『タイミングが良い』という意味で捉え、迅速な対応を褒める際に使いがちですが、『timely』はどちらかというと『適切な時期に』という意味合いが強く、対応の迅速さを強調するニュアンスは薄いです。英語では、対応の速さを強調したい場合は『prompt』や『swift』を使う方が適切です。日本語の『時宜を得た』を直訳しようとすると、かえって不自然になる典型例です。また、日本語の『タイムリー』というカタカナ語のイメージに引きずられることも原因の一つと考えられます。
この例では『timely』を『タイミングの良い』という意味で使おうとしていますが、プロジェクトの危機を救ったという文脈では、単に『時期が適切』というだけでなく、『まさにその時を待っていたかのような』タイミングの良さが求められます。このニュアンスを表現するには『well-timed』や『opportune』がより適切です。日本語では『タイミングが良い』という言葉一つで済ませられますが、英語では状況に応じてより具体的な表現を選ぶ必要があります。また、英語のネイティブスピーカーは、抽象的な表現よりも具体的な表現を好む傾向があります。
この誤用は、報告書が『遅れていない』という意味で『timely』を使おうとした場合に起こりがちです。しかし、市場動向の報告書に求められるのは、単に遅れていないことではなく、最新の情報が反映されていることです。したがって、『up-to-date』や『current』を使う方が適切です。日本人は『timely』を『期限を守っている』という意味で捉えがちですが、英語では、情報やデータが最新であることを強調する場合には、別の表現を使う必要があります。この背景には、日本人が時間管理を重視する文化と、英語圏の人が情報の鮮度を重視する文化の違いが影響していると考えられます。
文化的背景
「timely」は、単に「時間通り」という意味を超え、機会を捉える賢明さ、状況を有利に進めるための洞察力、そして何よりも「今、この瞬間」の重要性を象徴する言葉です。時宜を得た行動は、しばしば成功や利益に結びつき、社会的な評価を高めるため、この言葉は単なる時間管理以上の価値を含んでいます。
「timely」が持つ文化的意義を理解するためには、歴史的な文脈を振り返る必要があります。中世の時代、農作業や航海は季節や天候に大きく左右され、「時」を正確に捉えることが生死を分けるほど重要でした。種まきの時期を逃せば飢饉に繋がり、嵐の予兆を見逃せば船は難破しました。そのため、「timely」な行動は、単なる効率性ではなく、生き残るための知恵として尊重されたのです。この価値観は、現代社会においても、ビジネスにおける市場機会の発見や、政治における政策実行のタイミングなど、様々な場面で引き継がれています。
また、「timely」は、しばしば「遅すぎることの代償」と対比されます。たとえば、シェイクスピアの悲劇では、主人公が「timely」な決断を怠ったために破滅へと向かう姿が描かれます。これは、文学作品を通じて、「機会の窓」を逃すことの重大さを人々に教え、行動のタイミングがいかに重要かを強調する役割を果たしてきました。同様に、寓話や教訓話においても、「timely」な行動は賢明さの証として描かれ、人々にその重要性を伝えてきました。
現代社会においては、「timely」は、情報過多の時代において、必要な情報を必要な時に提供することの重要性を示唆する言葉としても使われます。ニュース速報やリアルタイム分析など、「timely」な情報提供は、意思決定の質を向上させ、競争優位性を築く上で不可欠です。このように、「timely」は、時代とともにその意味合いを変化させながらも、常に「今、この瞬間」を捉え、最適な行動を選択することの重要性を私たちに教えてくれる、奥深い文化的背景を持つ言葉なのです。
試験傾向
1. 出題形式: 主に語彙問題(短文空所補充)、長文読解。
2. 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。2級でも稀に出題。
3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、ビジネスなど幅広いテーマで登場。時事的な話題に関連することが多い。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 形容詞としての用法が中心。名詞'time'との関連を意識し、適切なタイミングであることを理解する。'opportunely'など類似語との意味の違いを把握する。
1. 出題形式: Part 5 (短文穴埋め)、Part 6 (長文穴埋め)、Part 7 (読解問題)。
2. 頻度と級・パート: Part 5, 6で頻出。Part 7でも選択肢のキーワードとして登場。
3. 文脈・例題の特徴: ビジネスレター、Eメール、記事などビジネス関連の文脈で頻出。会議、報告書、スケジュールに関連する内容が多い。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 形容詞として「時宜を得た」「適切なタイミングの」という意味で使われることが多い。'prompt'、'punctual'など類似語とのニュアンスの違いを理解する。副詞'timely'(早く)の用法は稀。
1. 出題形式: リーディングセクション。
2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。
3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会科学、歴史など、アカデミックなテーマで登場。研究論文や学術記事のような文脈で使用される。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 比較的フォーマルな単語であり、日常会話での使用は少ない。文章全体の内容を理解し、文脈から適切な意味を判断する必要がある。類義語との置き換え問題が出題される可能性もある。
1. 出題形式: 主に長文読解、文法問題(語句整序、空所補充)。
2. 頻度と級・パート: 中堅以上の大学で頻出。難関大学では必須の語彙。
3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、文化など、幅広いテーマで登場。評論文や説明文でよく見られる。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈に合わせた意味を把握することが重要。'at a timely moment'などの表現も覚えておくと良い。類義語('opportune', 'appropriate'など)との区別も意識する。