英単語学習ラボ

steely

/ˈstiːli/(スティーリー)

日本語の『ス』の発音で始まるのではなく、舌先を歯茎に近づけて空気を摩擦させる無声歯茎摩擦音 /s/ から始めましょう。/iː/ は日本語の『イー』よりも少し口角を横に引いて発音するとより自然です。最後の /li/ は、舌先を上の歯茎につけて発音する /l/ の後に、日本語の『イ』に近い母音が続きますが、少し弱く短く発音するとネイティブの発音に近づきます。強勢(アクセント)は最初の音節 /stiː/ に置かれます。

形容詞

鋼鉄の

文字通りには鋼鉄のような。比喩的には、冷徹さ、強靭さ、揺るぎない意志などを表す。困難な状況でも感情を表に出さず、断固とした態度を貫く様子を指す。

The teacher gave me a steely look when I talked in class.

授業中におしゃべりしたら、先生は私に鋼鉄のような眼差しを向けた。

「steely look」は「鋼鉄のような眼差し」と訳され、冷たくて厳しい、揺るがない視線を表現します。先生が怒っている様子が目に浮かびますね。相手を黙らせるような、強い印象を与える時に使われます。

Even after losing, the boxer showed a steely will to train harder.

負けた後でも、そのボクサーはもっと熱心に練習するという鋼鉄のような意思を見せた。

「steely will」は「鋼鉄のような意思」と訳され、困難に屈しない、非常に固い決意や精神力を表現します。負けても諦めないボクサーの強い心が目に浮かびますね。

The old bridge had steely gray beams that crossed the river.

その古い橋には、川を渡る鋼鉄のような灰色の梁があった。

「steely gray beams」は「鋼鉄のような灰色の梁」と訳され、橋の部材が持つ、硬く冷たい金属の質感や色合いを表現しています。丈夫で重厚な古い橋の姿が目に浮かびますね。

形容詞

断固とした

困難や反対にも屈しない、強い意志や決意を表す。目標達成のために、冷静かつ効果的に行動する様子を示す。

The player had a steely look in his eyes as he took the final shot.

選手は最後のシュートを放つとき、目に断固とした光を宿していた。

バスケットボールやサッカーの試合終盤、大事なシュートを決める瞬間の、選手の内面の強さが「steely look」で表現されています。この単語は、人の「目つき」や「表情」に使われると、「鋼のように揺るぎない決意」や「強い意志」が感じられる様子を表します。

She showed a steely resolve to overcome the difficult challenge.

彼女は、その難しい課題を乗り越えるという断固たる決意を示した。

仕事や学業、個人的な目標など、大きな困難に直面しながらも、決して諦めない人の強い心が「steely resolve」で伝わってきます。「resolve(決意)」や「determination(決断)」といった名詞と「steely」を組み合わせると、「非常に固い、揺るぎない決意」という意味になります。

With a steely voice, the teacher told the noisy students to be quiet.

先生は断固とした声で、騒がしい生徒たちに静かにするように言った。

教室で生徒たちが騒いでいる中、先生が毅然とした態度で注意を促す場面です。「steely voice」は、感情的にならず、しかし有無を言わさぬ強い意志を感じさせる声を表します。この単語は、人の「声」や「態度」にも使われ、その人が非常に強く、揺るがない姿勢を持っていることを示します。

コロケーション

steely gaze

鋭く冷たい視線

「steely gaze」は、まるで鋼鉄のように冷たく、相手を射抜くような視線を指します。感情を押し殺し、強い意志や決意を示すときによく用いられます。ビジネスシーンや法廷ドラマなどで、相手を威圧するような場面で使われることが多いでしょう。単なる「sharp look」よりも、感情的なニュアンスが薄く、より客観的で冷静な印象を与えます。例えば、交渉の場で相手に譲歩を迫る時などに、この表現がぴったりです。構文は形容詞 + 名詞で、非常に一般的です。

steely determination

鋼のような決意

「steely determination」は、困難に立ち向かう揺るぎない決意を表します。目標達成のために、どんな障害も乗り越えようとする強い意志を意味します。スポーツ選手が逆境を乗り越えようとする時や、ビジネスリーダーが困難なプロジェクトを成功させようとする時など、強い精神力が必要な状況でよく使われます。「strong determination」よりも、より強固で不屈の精神を強調するニュアンスがあります。これも形容詞 + 名詞の組み合わせで、フォーマルな場面でも使用できます。

steely resolve

鋼鉄の決意、断固たる決意

「steely resolve」は、「steely determination」とほぼ同義ですが、よりフォーマルで文学的な響きがあります。困難な状況や試練に直面しても、決して諦めない強い決意を表します。歴史的な演説や文学作品などで、英雄的な人物の心情を描写する際によく用いられます。「resolve」自体がやや硬い言葉なので、日常会話よりも、報道記事やスピーチなどで使われることが多いでしょう。形容詞 + 名詞の組み合わせです。

steely control

鋼のような自制心、冷静なコントロール

「steely control」は、感情や行動を冷静にコントロールする能力を指します。プレッシャーのかかる状況でも、冷静さを失わずに物事を進めることができる様子を表します。例えば、緊急事態に対応する医療従事者や、危機管理を行うリーダーなどに適した表現です。「calm control」よりも、より強靭で、感情に左右されないニュアンスがあります。形容詞 + 名詞の組み合わせで、ビジネスシーンでも頻繁に使われます。

steely voice

冷たい声、感情を押し殺した声

「steely voice」は、感情がこもっていない、冷たく硬い声を表します。怒りや不快感を露わにせず、冷静さを装っている場合に使われます。法廷ドラマで弁護士が証人を尋問する場面や、上司が部下を叱責する場面などでよく見られます。「cold voice」よりも、感情を抑え込んでいるニュアンスが強く、相手に威圧感を与えることがあります。形容詞 + 名詞の組み合わせで、会話や小説などで使用されます。

with a steely glint

冷たい光を帯びて

「with a steely glint」は、目や刃などが冷たく光る様子を表します。決意や怒り、あるいは危険な雰囲気を暗示する際に用いられます。例えば、復讐を誓う人物の目を描写する際などに使われます。「glint」は、光が反射してきらめく様子を指す言葉で、そこに「steely」が加わることで、感情の欠如や冷酷さを強調します。前置詞句 + 形容詞 + 名詞の組み合わせで、文学的な表現として用いられることが多いです。

使用シーン

アカデミック

学術論文においては、主に心理学や社会学の研究で、人の性質や態度を記述する際に用いられます。例えば、心理学の研究で「被験者は困難な状況下でもsteely resolve(鋼のような決意)を示した」のように、実験結果を客観的に示す文脈で使用されます。文語的で、感情的な表現は避けられます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、主に人事評価やプロジェクトの進捗報告など、フォーマルな文書で用いられます。「彼のsteely determination(断固たる決意)がプロジェクト成功の鍵となった」のように、成果を強調する際に使用されることがあります。ただし、日常的な会話では硬すぎる印象を与えるため、使用は控えめです。

日常会話

日常会話ではほとんど使用されません。ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、政治家や企業のリーダーの人物像を伝える際に、「彼女のsteely gaze(鋼のような眼差し)は相手を威圧した」のように、ややドラマチックな表現として用いられることがあります。しかし、一般的な会話で使うと不自然に聞こえる可能性があります。

関連語

類義語

  • 『固く決意した』という意味で、目標達成のために強い意志を持っている状態を表す。ビジネス、日常会話、文学など幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】『steely』は感情を抑え、冷静さを保ちながら強い意志を示すニュアンスがあるのに対し、『determined』は必ずしも感情を抑えているとは限らず、情熱的な決意も含む。また、steely は視線や表情など外見的な印象を伴うことが多い。 【混同しやすい点】『determined』は人の内面的な状態を表すのに対し、『steely』は外見や態度から推測されることが多い。また、『determined』は形容詞として単独で使用できるが、『steely』は名詞を修飾することが多い(例:steely gaze)。

  • 『断固とした』という意味で、困難に立ち向かう強い意志と決意を表す。フォーマルな場面や文学的な表現でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】『steely』と同様に強い意志を示すが、『resolute』はより知的で意識的な決意を表すことが多い。『steely』は感情を抑えた冷徹さを含むことがあるが、『resolute』は必ずしもそうではない。 【混同しやすい点】『resolute』は抽象的な概念や目標に対して使われることが多いのに対し、『steely』は具体的な行動や態度を伴うことが多い(例:a resolute decision vs. a steely grip)。また、『resolute』は『resolve』(決意する)という動詞と関連付けやすい。

  • unyielding

    『屈しない』という意味で、圧力や困難にもかかわらず、自分の立場や信念を譲らないことを表す。ビジネス、政治、文学など、強い抵抗や対立が伴う場面で使われる。 【ニュアンスの違い】『steely』は感情を抑えた冷静さを示すのに対し、『unyielding』はより頑固で妥協を許さない姿勢を示す。また、『unyielding』は物理的な抵抗(例:unyielding ground)にも使われる。 【混同しやすい点】『unyielding』は抽象的な概念(例:unyielding principles)にも具体的な対象(例:unyielding material)にも使えるのに対し、『steely』は主に人や態度に対して使われる。また、『unyielding』はしばしば否定的なニュアンスを伴う(融通が利かない)。

  • 『固い』『しっかりした』という意味で、物理的な硬さや安定性、あるいは意志の強さを表す。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】『steely』は感情を抑えた冷徹な強さを示すのに対し、『firm』はより穏やかで安定した強さを示す。また、『firm』は物理的な対象(例:firm ground)にも使える。 【混同しやすい点】『firm』は抽象的な概念(例:firm belief)にも具体的な対象(例:firm handshake)にも使えるのに対し、『steely』は主に人や態度に対して使われる。また、『firm』はしばしば肯定的なニュアンスを伴う(信頼できる)。

  • 『厳めしい』『陰険な』という意味で、不快感や絶望感、あるいは覚悟を示す。文学作品や映画などで、困難な状況や感情を表すのに用いられる。 【ニュアンスの違い】『steely』は感情を抑えた冷静さを示すのに対し、『grim』はよりネガティブな感情(絶望、不快感)を伴うことが多い。また、『grim』は表情や状況など、全体的な雰囲気を表すことが多い。 【混同しやすい点】『grim』は状況や表情など、広い範囲を対象とするのに対し、『steely』は主に視線や態度など、特定の行動や特徴に対して使われる。また、『grim』はしばしば不吉な予感を伴う。

  • cold-blooded

    『冷酷な』『冷血な』という意味で、感情がなく、残酷な行為を行うことを表す。犯罪、政治、歴史など、倫理的に問題のある場面で使われる。 【ニュアンスの違い】『steely』は感情を抑えた冷静さを示すが、必ずしも残酷さを含むとは限らない。一方、『cold-blooded』は完全に感情を欠如し、他人を傷つけることを厭わないニュアンスがある。 【混同しやすい点】『steely』は必ずしも否定的な意味を持たないが、『cold-blooded』は常に否定的な意味を持つ。また、『cold-blooded』はしばしば計画的な犯罪行為を指す。

派生語

  • steelwork

    『鋼鉄製の構造物』を意味する複合名詞。「steely」が持つ『鋼鉄の』という物理的な意味合いを直接的に受け継ぎ、建築、工業分野で図面や仕様書など技術的な文書で頻繁に使用されます。日常会話での使用は稀です。

  • steelmaking

    『製鋼』を意味する名詞。「steely」の素材としての側面から派生し、鋼鉄を製造するプロセスを指します。経済、産業に関するニュースや技術論文で使われ、一般会話ではあまり用いられません。

  • steel yourself

    『覚悟を決める』という意味の成句。「steely」の『揺るぎない』『断固とした』という精神的な強さを表す意味合いが動詞句に転じたものです。困難に立ち向かう決意を示す際に用いられ、文学作品や演説などで見られます。

反意語

  • 『穏やかな』『優しい』という意味。「steely」の持つ冷酷さ、厳しさとは対照的な性質を表します。steely gaze(冷たい視線)に対して、gentle touch(優しい触れ方)のように、感情や態度に関する文脈で対比的に使用されます。日常会話でも頻繁に使われます。

  • yielding

    『柔軟な』『譲歩的な』という意味。「steely」の持つ不屈の精神、頑固さとは反対に、他者の意見を受け入れたり、状況に応じて変化したりする性質を表します。交渉や議論の場面で、steely determination(断固たる決意)とyielding attitude(柔軟な姿勢)のように対比されます。ビジネスシーンでも用いられます。

  • 『壊れやすい』『もろい』という意味。「steely」の持つ強靭さ、耐久性とは対照的な性質を表します。比喩的に、精神的な弱さや繊細さを表す場合にも用いられ、steely resolve(鋼のような決意)に対して、fragile ego(もろい自我)のように用いられます。

語源

"steely"は、文字通り「鋼鉄の」という意味から派生し、「断固とした」「冷酷な」といった比喩的な意味合いを持つようになりました。語源は古英語の"stēliht"(鋼鉄のような)に遡り、さらにその根源は"stēle"(鋼鉄)にあります。この"stēle"は、ゲルマン祖語の"*stahliją"(鋼鉄)に由来すると考えられています。鋼鉄が持つ硬さ、強さ、不屈のイメージが、「steely」という単語に「断固とした」「揺るがない」といった意味を付与しました。例えば、日本の刀鍛冶が鋼を丹念に鍛え上げる姿を想像すると、その鋼の強靭さが「steely」の持つニュアンスと重なるでしょう。鋼鉄のように強く、冷静で、決意に満ちた様子を表す言葉として、現代英語でも用いられています。

暗記法

「steely」は鋼鉄の冷徹さ、不屈の精神を宿す言葉。産業革命期、鋼鉄は社会を築きながらも、過酷な労働や人間性の喪失を象徴しました。ディケンズやチャップリンの作品に、その影が見え隠れします。文学では、感情を押し殺し困難に立ち向かう主人公の「鋼の決意」を表現。現代では、冷静な判断力や逆境を越える強さも意味し、「手強い交渉人」「鋼の眼差し」といった言葉を生み出しました。時代と共に意味を変えながらも、強さ、冷静さ、抑制のイメージを宿す言葉です。

混同しやすい単語

『steely』と『steel』は、発音が非常に似ており、特に語尾の '-y' が弱い場合に聞き分けが難しいことがあります。意味は『鋼鉄』であり、『steely』が『鋼鉄のような』という形容詞であるのに対し、『steel』は名詞です。日本人学習者は、文脈から品詞を判断し、形容詞を必要とする箇所で『steely』を、名詞を必要とする箇所で『steel』を使うように注意する必要があります。また、発音練習では、'-y' の有無を意識して区別すると良いでしょう。

『steely』と『sly』は、どちらも形容詞で、語尾が '-ly' で終わるという共通点があります。また、どちらも人や態度を表現する言葉であるため、意味の面でも混同する可能性があります。『sly』は『ずる賢い』という意味であり、『steely』の『鋼鉄のような』という意味とは異なります。日本人学習者は、それぞれの単語が持つニュアンスの違いを理解し、文脈に応じて適切な単語を選ぶように心がける必要があります。語源的には、'sly'は古ノルド語の'slœgr'(賢い、狡猾な)に由来し、'steely'は'steel'(鋼鉄)に由来するため、全く異なる背景を持っています。

stilly

『stilly』は、詩的な表現で『静かに』という意味の副詞、または『静かな』という意味の形容詞として使われます。『steely』と語感が似ており、特に文学作品などでは混同しやすいかもしれません。日常会話ではあまり使われませんが、英文学などを読む際には注意が必要です。発音も似ていますが、意味は全く異なるため、文脈で判断することが重要です。また、『stilly』は古風な表現であることも覚えておくと良いでしょう。

『steely』と『stale』は、どちらも形容詞であり、語頭の 'st-' が共通しているため、スペルを見たときに混同しやすいかもしれません。『stale』は『(食べ物が)新鮮でない、古くなった』、『(情報などが)古臭い』という意味であり、『steely』とは全く異なる意味を持ちます。日本人学習者は、それぞれの単語が持つイメージを明確に区別し、誤用を防ぐように心がける必要があります。発音も異なりますが、早口で発音すると聞き間違える可能性もあるため、注意が必要です。

stella

『steely』と『stella』は、語頭の 'ste' が共通しているため、スペルを見たときに混同しやすいかもしれません。『stella』は女性の名前、または『星』を意味するラテン語に由来する言葉です。発音も異なりますが、スペルが似ているため、特に英語学習初期の段階では注意が必要です。文脈から判断すれば誤用は少ないと考えられますが、スペルミスを防ぐために、それぞれの単語のスペルを正確に覚えるようにしましょう。

『steely』と『style』は、どちらも語頭に 'st' があり、続く母音の音が似ているため、発音を聞き間違える可能性があります。『style』は『様式、スタイル』という意味の名詞であり、『steely』の形容詞とは品詞が異なります。文脈から判断することが重要ですが、発音練習でそれぞれの単語の音の違いを意識することも有効です。また、『style』はファッションやデザインなど、様々な分野で使われる一般的な単語であるため、日常会話で頻繁に耳にする機会があります。そのため、『steely』と混同しないように、注意が必要です。

誤用例

✖ 誤用: His steely gaze made me feel like I was being interrogated by a robot.
✅ 正用: His intense gaze made me feel like I was being interrogated.

『steely』は確かに『鋼鉄のような』という意味を持ちますが、人の視線に使う場合、単に『強い』という意味ではなく、『冷酷で、情け容赦のない』というニュアンスを含みます。ロボットに尋問されているような感覚を伝えたいのであれば、『intense』(強烈な)を使う方が適切です。日本人が『鋼のような意志』という表現を安易に直訳してしまうと、相手に不快感を与える可能性があります。英語では、感情を伴わない冷たさ、機械的な印象を与えるため、状況を選ぶ必要があります。

✖ 誤用: She gave me a steely smile, which made me very uncomfortable.
✅ 正用: She gave me a forced smile, which made me very uncomfortable.

『steely smile』は、表面上は笑っているものの、内には怒りや不快感を隠しているような、ぎこちない笑顔を指します。しかし、日本語の『作り笑顔』のような親しみやすさはなく、もっと警戒心を抱かせるような、脅迫的なニュアンスを含みます。単に『不快な笑顔』を伝えたいのであれば、『forced smile』(作り笑顔)が適切です。日本人が『鉄面皮』のような言葉のイメージで使うと、相手に誤解を与え、人間関係を悪化させる可能性があります。

✖ 誤用: The manager gave a steely speech about the company's new policy.
✅ 正用: The manager gave a firm speech about the company's new policy.

『steely』は、特にスピーチの内容や口調に対して使う場合、冷酷で、感情を押し殺したような印象を与えます。新しいポリシーについて、断固とした態度で説明したかったのであれば、『firm』(確固たる)を使う方が適切です。日本人が『毅然とした』という言葉を安易に直訳してしまうと、相手に冷たい、あるいは敵意があると誤解される可能性があります。英語では、感情を適切に表現することが重要であり、状況に応じて言葉を選ぶ必要があります。

文化的背景

「steely」という言葉は、鋼鉄の持つ冷徹さ、不屈の強さ、そして感情を押し殺したような抑制された力を象徴します。この単語が持つ文化的背景には、産業革命以降の技術革新、特に鋼鉄が社会構造や人々の精神に与えた影響が深く関わっています。

19世紀の産業革命期、鋼鉄は鉄道、橋梁、高層建築など、社会基盤を支える重要な素材として、社会の進歩と繁栄の象徴となりました。同時に、過酷な労働環境や機械化による人間性の喪失といった負の側面も孕んでいました。この時代、「steely」は、鋼鉄のように冷酷で非情な資本家や、機械のように感情を持たない労働者を指す言葉として使われるようになりました。ディケンズの小説に登場する冷酷な実業家や、チャップリンの映画『モダン・タイムス』における機械に翻弄される労働者のイメージは、「steely」が持つ負の側面を体現しています。

文学作品における「steely」は、感情を押し殺し、困難に立ち向かう主人公の姿を描写する際にも用いられます。例えば、ヘミングウェイの作品に登場するタフな男たちは、苦難を乗り越えるために感情を抑制し、まるで鋼鉄のように揺るがない精神力を持っています。彼らの内面には深い悲しみや葛藤が隠されていますが、それを表に出すことなく、ただひたすらに目標を達成しようとする姿は、「steely determination(鋼のような決意)」という言葉で表現されることが多いです。

現代社会においては、「steely」は必ずしもネガティブな意味合いだけでなく、逆境を乗り越えるための強さや、冷静な判断力を表す言葉としても使われます。ビジネスの世界では、「steely negotiator(手強い交渉人)」という言葉で、冷静沈着で妥協を許さない交渉術を持つ人物を指します。また、スポーツの世界では、「steely gaze(鋼のような眼差し)」という表現で、勝利への強い意志を持つアスリートの姿を描写します。このように、「steely」は、時代や文脈によってその意味合いを変化させながらも、常に強さ、冷静さ、そして感情の抑制といったイメージを伴う言葉として、私たちの文化に深く根付いています。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題。2. 頻度と級・パート: 準1級以上でまれに出題。1級でやや頻度が増す。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、歴史、科学など硬めのテーマで、人物の性格や態度を表現する際に使われることが多い。4. 学習者への注意点・アドバイス: 比喩的な意味(冷酷、断固とした)で使われることが多い点を理解する。steelとの関連性を意識し、品詞(形容詞)を正確に覚える。

TOEIC

1. 出題形式: 主に長文読解(Part 7)、稀に語彙問題(Part 5)。2. 頻度と級・パート: あまり頻繁には出題されないが、ビジネス関連の文章で登場する可能性がある。3. 文脈・例題の特徴: 経営戦略、交渉、リーダーシップなど、ビジネスシーンで人の決意や態度を表す際に使われることがある。4. 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスにおける「断固たる」「揺るがない」態度を意味する文脈で登場する点を理解する。類義語(determined, resolute)との使い分けを意識する。

TOEFL

1. 出題形式: 主にリーディングセクション。2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章でまれに出題される可能性がある。3. 文脈・例題の特徴: 歴史、社会科学、心理学などの分野で、人物の性格や態度、政策の強硬さを表現する際に使われることがある。4. 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な概念を説明する文脈で使われることが多い。比喩的な意味を理解し、文脈から意味を推測する練習をする。類義語(inflexible, unwavering)とのニュアンスの違いを理解する。

大学受験

1. 出題形式: 主に長文読解。2. 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題でまれに出題されることがある。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、歴史、文学作品などで、登場人物の性格や態度を表現する際に使われることがある。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する力を養う。比喩的な意味を理解し、類義語との使い分けを意識する。文法的な知識(形容詞としての用法)も確認する。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。