英単語学習ラボ

stapler

/ˈsteɪplər/(ステイプラー)

強勢は最初の音節 "stei" にあります。"ei" は二重母音で、日本語の『エイ』に近いですが、より滑らかに繋げましょう。"pl" は破裂音の連続なので、"プ" を強く発音しすぎないように。語尾の "-er" は曖昧母音(schwa)になることが多く、日本語の「アー」よりも弱く、口を軽く開けて発音します。

名詞

ホッチキス

書類を束ねる文房具。英語では 'stapler' と呼ばれることを覚えておくと、オフィスや学校で役立ちます。

I quickly grabbed the stapler to put all the important papers together.

重要な書類をまとめるため、私は急いでホッチキスを手に取りました。

締め切りが迫る中、急いで書類をまとめている場面を想像してください。焦りながらもホッチキスを見つけて「よし!」と行動する様子が伝わりますね。「grabbed the stapler」でホッチキスを素早くつかむ動作が表現されており、日常的なオフィスや勉強のシーンでよく使われる表現です。

"Excuse me, do you have a stapler I could use?" my classmate asked nervously.

「すみません、使えるホッチキスをお持ちですか?」と、クラスメイトが緊張しながら尋ねました。

授業中、急に資料をまとめなければならなくなり、周りの人に恐る恐る尋ねている学生の場面です。少し困っている様子が目に浮かびますね。「Do you have a stapler I could use?」は「ホッチキスを貸してもらえますか?」という丁寧な依頼の仕方で、困っている状況でよく使われます。

My little brother loves to play with the new red stapler, pretending it's a monster.

私の幼い弟は、新しい赤いホッチキスをおもちゃにして、怪獣のふりをして遊ぶのが大好きです。

オフィス用品が子供の遊び道具になる、微笑ましい家庭の情景です。ホッチキスが単なる道具としてだけでなく、日常の身近な物として生き生きと描かれています。「play with」や「pretending it's a monster」のような具体的な行動で、子供の豊かな想像力が伝わってきます。

動詞

ホッチキスで留める

書類をホッチキスで留める行為。staple という動詞もありますが、stapler を動詞として使うこともできます。例えば 'Stapler the documents together.' のように使います。

She quickly stapled the meeting handouts together before the presentation.

彼女は発表の前に、急いで会議の資料をホッチキスで留めました。

オフィスで会議の準備をしている忙しい様子が目に浮かびますね。資料がバラバラにならないように、ホッチキスで留める作業はよくある光景です。「staple A together」で「Aを一緒にホッチキスで留める」という使い方をします。急いでいる様子を表す「quickly」もポイントです。

The student stapled his report carefully to make it neat for his teacher.

その生徒は、先生のためにきれいに見せるよう、丁寧にレポートをホッチキスで留めました。

宿題やレポートをきれいに提出したい、という生徒の気持ちが伝わってきますね。丁寧に作業する様子が目に浮かびます。「to make it neat」は「きれいに見せるために」という目的を表す不定詞(to不定詞)です。日常でも「〜するために」と目的を伝えるときによく使われます。

Could you please staple these two pages for me? They keep coming apart.

この2枚の紙をホッチキスで留めていただけますか?すぐにバラバラになってしまうんです。

紙がバラバラになって困っているときに、誰かに助けを求める、という日常によくあるシーンです。相手に何かをお願いするときの丁寧な言い方ですね。「Could you please ~?」は「~していただけますか?」と、相手に丁寧に依頼する際にとても役立つ表現です。「keep coming apart」は「何度もバラバラになる」という、困った状況を表しています。

コロケーション

heavy-duty stapler

大型のステープラー、強力ステープラー

「heavy-duty」は「頑丈な」「耐久性のある」という意味で、通常のステープラーよりも厚い紙を綴じることができるものを指します。オフィスや製本業など、大量の書類を扱う場面でよく使われます。家庭用というよりは、業務用やプロ仕様のステープラーを指すことが多いです。文房具店で『強力ステープラー』と表示されているものも、これに該当することがあります。

electric stapler

電動ステープラー

手動で力を加える必要がなく、ボタンを押すだけで自動的に針を綴じることができるステープラーです。大量の書類を扱うオフィスや、手作業による負担を軽減したい場合に便利です。連続して使用できるため、作業効率が向上します。会議資料の準備など、短時間で大量の書類を処理する必要がある場合に特に役立ちます。

stapler jam

ステープラーの針詰まり

ステープラーを使用した際に、針が正常に排出されず、内部で詰まってしまう現象を指します。「jam」は「詰まる」という意味で、機械やシステムが正常に機能しなくなる状態を表します。紙詰まりと同様に、ステープラーの故障原因として一般的です。針詰まりが発生すると、ステープラーの動作が停止し、針を取り除く必要があります。頻繁に針詰まりが発生する場合は、ステープラーのメンテナンスや針の種類の見直しが必要です。

desktop stapler

卓上ステープラー

机の上に置いて使用することを想定した、据え置き型のステープラーです。小型で持ち運び可能なものもありますが、一般的にはある程度の大きさがあり、安定して使用できます。オフィスや家庭で、日常的に書類を綴じる際に使用されます。手持ち式のステープラーよりも力を入れやすく、大量の書類を綴じるのに適しています。頻繁にステープラーを使用する環境では、卓上型が便利です。

use a stapler

ステープラーを使う

ごく基本的な表現ですが、動詞「use」と組み合わせて「ステープラーを使う」という行為を表します。書類を綴じるという目的を明確に伝えることができます。例えば、「Please use a stapler to attach these documents.(これらの書類をステープラーで綴じてください)」のように使われます。日常会話やビジネスシーンで頻繁に使用される表現です。類似表現として「staple (動詞)」もありますが、「use a stapler」の方がより丁寧な印象を与えます。

refill a stapler

ステープラーに針を補充する

ステープラーの針がなくなった際に、新しい針を補充する行為を指します。「refill」は「補充する」という意味で、液体や消耗品を補充する際によく使われます。ステープラーの針を補充することは、継続的に使用するために不可欠な作業です。オフィスや学校など、日常的にステープラーを使用する場所では、針の残量を常に確認し、必要に応じて補充することが重要です。

mini stapler

小型ステープラー

通常のステープラーよりも小型で、持ち運びやすいステープラーを指します。ペンケースやバッグに入れて携帯できるため、外出先での書類整理に便利です。旅行や出張など、場所を選ばずに書類を綴じたい場合に役立ちます。文房具店や雑貨店で、デザイン性の高いものが多く販売されています。手帳やノートに書類を挟む際など、ちょっとした用途に最適です。

使用シーン

アカデミック

学術論文やレポート作成時に使用される。例えば、研究の参考文献リストをまとめる際に「ホッチキスで留める」という作業が発生し、手順の説明や道具のリストに登場する。専門分野を問わず、学生から研究者まで幅広く使用する。

ビジネス

オフィス環境で書類をまとめる際に頻繁に使用される。会議資料、契約書、請求書などをホッチキスで留める場面を想定できる。事務職だけでなく、営業職や管理職も日常的に使用する。

日常会話

家庭で書類やプリントを整理する際に使用される。例えば、学校からの手紙やレシピなどをまとめる際に使用する。また、DIYプロジェクトで材料を固定する際に一時的に使用することもある。

関連語

類義語

  • paper fastener

    書類を留める道具を指す、よりフォーマルな表現。事務用品を扱う文脈や、製品の仕様書などで使われる。 【ニュアンスの違い】"stapler"よりもやや硬い印象で、技術的な説明や公的な文書に適している。日常会話ではあまり使われない。 【混同しやすい点】日常会話では"stapler"の方が一般的。"paper fastener"は、ホッチキス本体を指す場合と、留め具そのものを指す場合がある点に注意。

  • binder

    複数の書類をまとめて保管するための道具全般を指す。リングバインダー、クリップファイル、製本テープなども含まれる。 【ニュアンスの違い】"stapler"はあくまで紙を点で留める道具だが、"binder"は面で書類をまとめるという点が大きく異なる。保管・整理というニュアンスが強い。 【混同しやすい点】"stapler"は紙を物理的に固定するが、"binder"は必ずしも固定しない。書類の一時的な整理や保管に使われることが多い。

  • 紙を挟んで留める道具。ゼムクリップ、ダブルクリップ、バインダークリップなど種類が豊富。 【ニュアンスの違い】"stapler"は針で紙を固定するが、"clip"は針を使わずに挟むだけなので、一時的な固定や再利用に適している。 【混同しやすい点】"stapler"は一度留めると針を外す必要があるが、"clip"は簡単に取り外し可能。書類の重要度や保存期間によって使い分ける。

  • 紙に穴を開ける道具。ルーズリーフなどに綴じるために使用される。 【ニュアンスの違い】"stapler"は紙を留めるが、"punch"は紙に穴を開けるという点で根本的に異なる。しかし、穴を開けた後、リングなどで留めることで結果的に書類をまとめることができる。 【混同しやすい点】"stapler"は紙を閉じる道具、"punch"は紙に穴を開ける道具という目的の違いを理解する必要がある。両者を組み合わせて使う場合もある。

  • binding machine

    熱や糊、糸などを使って書類を製本する機械。より専門的な書類作成に使われる。 【ニュアンスの違い】"stapler"は簡易的な書類の綴じに使うが、"binding machine"は本格的な製本に使われる。仕上がりの美しさや耐久性が大きく異なる。 【混同しやすい点】"stapler"は手軽に使えるが、"binding machine"は専門知識や技術が必要な場合がある。用途や書類の重要度によって使い分ける。

  • 画鋲のこと。壁などに紙を留める際に使用する。 【ニュアンスの違い】"stapler"は紙同士を留めるが、"tack"は紙を壁などの面に留めるという点で異なる。対象となる面が紙であるか、それ以外のものかという違い。 【混同しやすい点】"stapler"は複数の紙を重ねて留めるが、"tack"は通常、一枚の紙を留める。オフィスの掲示板などでよく使われる。

派生語

  • 『ホッチキスの針』または『主要な』という意味を持つ名詞・形容詞。動詞の『stapler(ホッチキスで留める)』から派生。名詞としては『必需品』、形容詞としては『定番の』という意味合いで、日常会話やビジネス文書で頻繁に使用される。もともと物を固定するという意味から、重要なもの、なくてはならないものへと意味が拡張された。

  • stapling

    『ホッチキス留め』という意味の動名詞または現在分詞。動詞『staple』に進行形を表す接尾辞『-ing』が付いた形。書類の整理や製本など、具体的な作業を指す場合に使われる。ビジネスシーンや事務作業の説明でよく見られる。

反意語

  • 『分離する』という意味の動詞。『stapler』が紙などを結合するのに対し、こちらは逆に分割・分離する行為を表す。書類をまとめずにバラバラにする、または物理的に引き離す状況で使われる。ビジネス文書や学術論文で、分析や分類の文脈で対比的に使用される。

  • unbind

    『綴じられていない』という意味の動詞。『stapler』が綴じる行為であるのに対して、接頭辞『un-』が付くことでその逆の行為、つまり綴じられていない状態や、綴じられたものをほどく行為を示す。書類や書籍が綴じられていない状態を指す場合や、比喩的に束縛から解放される意味でも使われる。

語源

"stapler"は、「ホッチキス」を意味する英単語です。この単語は、中英語の"staple"(留め金、U字型の金属)に由来します。さらに"staple"は、古英語の"stapol"(柱、杭)から派生しており、これはゲルマン祖語の*stapulaz(支えるもの)に遡ります。つまり、もともとは「何かを支える柱」のような意味合いだったものが、次第に「物を留めるためのU字型の金具」を指すようになり、最終的にその金具を使う道具、つまりホッチキスそのものを指すようになったのです。ホッチキスは紙などを留めるために「支える」役割を果たすという点で、語源とのつながりが見て取れます。

暗記法

ステープラーは事務効率化の象徴。しかし、それは管理社会のメタファーでもある。書類を束ね秩序をもたらす一方、個性を抑圧する象徴にもなり得る。かつて書類は紐で綴じられ、手作業の痕跡を残したが、ステープラーは大量生産と効率化をもたらした。映画『未来世紀ブラジル』では、非人間的な管理体制を象徴。効率性と秩序の裏に、画一的な労働の影が潜む。ステープラーを使う行為は、社会のシステムに組み込まれることの暗喩かもしれない。

混同しやすい単語

『stapler』と語頭の音が同じで、スペルも似ているため混同しやすい。意味は『歩み』『段階』など。動詞としても名詞としても使われる。日本人学習者は、語尾の 'ler' の有無を意識して区別する必要がある。

『stapler』と語頭の音が似ており、スペルも一部共通しているため混同しやすい。意味は『安定した』『馬小屋』など。形容詞または名詞として使われる。特に形容詞の『安定した』は、カタカナ英語の『ステーブル』として使われることもあるため、注意が必要。

stabler

『stapler』とスペルが非常に似ており、発音もほとんど同じであるため、タイプミスしやすい。意味は『馬小屋の管理人』であり、非常に限定的な意味を持つ。日常会話ではほとんど使われない。

sampler

語尾の '-pler' が共通しており、スペルと発音が似ているため混同しやすい。意味は『見本を採取する人』『サンプラー(電子楽器)』など。文脈が異なれば意味も異なるため、注意が必要。また、音楽用語としての『サンプラー』は、カタカナ英語として定着しているため、意味を誤解しやすい。

steeple

語頭の音が似ており、スペルも一部共通しているため混同しやすい。意味は『教会の尖塔』。発音記号は /ˈstiːpl/ で、『stapler』とは異なる。日本人学習者は、母音の違いを意識して区別する必要がある。

stipple

語頭の音が似ており、スペルも一部共通しているため混同しやすい。意味は『(点描で)描く』『(表面を)まだらにする』。美術用語として使われることが多い。日常会話ではあまり使われない。

誤用例

✖ 誤用: Could you please stapler these documents for me?
✅ 正用: Could you please staple these documents for me?

多くの日本人学習者は、名詞である『stapler(ホッチキス)』を動詞として使ってしまう傾向があります。これは、日本語の『ホッチキスで止める』という表現を直訳しようとする際に起こりやすい誤りです。英語では、ホッチキスを使って書類を止める行為を表す動詞は『staple』です。名詞と動詞を混同しないように注意しましょう。また、依頼の際に『stapler』と指示すると、相手はホッチキスそのものを渡すべきか、書類を止めるべきか迷う可能性があります。

✖ 誤用: I need a stapler for my paper, but it's okay if it's a little used.
✅ 正用: I need a stapler for my paper, but a used one is fine.

この誤用は、日本語の『少し使ったものでも構いません』というニュアンスを直訳しようとした結果、不自然な英語表現になってしまった例です。『a little used』は文法的には正しいですが、英語のネイティブスピーカーは通常、『used』だけで『中古の』という意味を表します。『a little』をつけると、新品同様ではないものの、ほんの少しだけ使用感がある、というような非常に限定的な状態を指すことになり、かえって不自然に聞こえます。より自然な表現は『a used one is fine』となります。

✖ 誤用: The stapler is very strong.
✅ 正用: The stapler is very sturdy.

『strong』は力強さや強度を表す言葉ですが、ホッチキスのような道具の耐久性や頑丈さを表現する場合には、通常『sturdy』がより適切です。日本語では『頑丈なホッチキス』を『強いホッチキス』と表現することもありますが、英語ではニュアンスが異なります。『strong』は、例えば『This glue is very strong.(この糊は非常に強力だ)』のように、接着力や破壊に対する抵抗力を表す場合に使われます。ホッチキス自体が壊れにくいことを表現したい場合は『sturdy』を選びましょう。

文化的背景

ステープラーは、事務作業の効率化を象徴する一方で、画一的な労働や管理社会のメタファーとしても機能します。大量の書類を束ね、秩序をもたらすステープラーは、組織化された社会において不可欠な存在ですが、同時に個人の自由や創造性を抑圧する象徴ともなりえます。

ステープラーが普及する以前、書類はリボンや紐で綴じられたり、封蝋で封印されたりしていました。これらの方法は、手間がかかるものの、個々の書類に独自の価値を与え、手作業の痕跡を残しました。しかし、ステープラーの登場は、書類の大量生産と迅速な処理を可能にし、事務作業を効率化しました。この変化は、20世紀の産業革命と密接に関わっており、大量生産、効率性、標準化といった価値観を反映しています。ステープラーは、これらの価値観を具現化し、オフィス環境における合理化の象徴となりました。

文学や映画において、ステープラーはしばしば官僚主義や管理社会の象徴として登場します。例えば、テリー・ギリアム監督の映画『未来世紀ブラジル』では、ステープラーをはじめとする事務用品が、非人間的な管理体制を象徴する小道具として効果的に使用されています。書類の山とステープラーの無機質な音は、個人の自由が抑圧された社会の息苦しさを表現しています。また、ジョセフ・ヘラーの小説『キャッチ=22』のような作品では、書類手続きの煩雑さが、ステープラーで綴じられた書類の束として表現され、官僚主義の不条理さを際立たせています。

現代社会において、ステープラーは単なる事務用品以上の意味を持つようになりました。それは、効率性と秩序の象徴であると同時に、管理社会や画一的な労働のメタファーとしても機能します。ステープラーの普及は、私たちの働き方や社会構造に深く根ざしており、その背後には、効率性、合理化、標準化といった現代社会の価値観が反映されています。ステープラーを使うという行為は、単に書類をまとめるだけでなく、組織の一員として、社会のシステムに組み込まれることを意味するのかもしれません。

試験傾向

英検

この単語が直接問われることは少ないですが、準1級以上の長文読解で、事務用品に関する文脈で間接的に出てくる可能性があります。語彙問題として直接問われる可能性は低いでしょう。

TOEIC

TOEICでは、Part 5(短文穴埋め問題)やPart 7(長文読解問題)で、オフィス用品に関する記述の中で登場する可能性があります。直接的な語彙問題として「stapler」の意味を問うことは少ないかもしれませんが、関連語句(例:staple, staple remover)との関連で文脈を理解する必要があるかもしれません。ビジネスシーンでの使用を想定した文脈で出てくることが多いでしょう。

TOEFL

TOEFL iBTのリーディングセクションで、オフィス環境、業務効率化、または技術革新に関する文章の中で言及される可能性があります。ただし、TOEFLはアカデミックな内容が中心であるため、staplerそのものが主題となることは稀です。比喩表現や抽象的な概念を説明する際に、例として用いられる可能性はあります。

大学受験

大学受験の英語長文では、staplerという単語が直接問われることは少ないと考えられます。しかし、事務用品やオフィス環境に関する文章の中で、背景知識として出てくる可能性があります。文脈から意味を推測できることが重要です。難関大学では、比喩的な意味合いで使用される場合もあります。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。