sporadic
第2音節にアクセント(ˈ)があります。最初の母音 /ə/ は曖昧母音で、日本語の『ア』よりも弱く、口を軽く開けて発音します。/r/ は舌を丸める音で、日本語の『ラ』とは異なります。最後の /ɪk/ は、日本語の『イック』よりも短く、特に/ɪ/は口を横に引かずに発音しましょう。
時々起こる
規則的ではなく、不定期に発生する様子を表します。完全に予測不可能というよりは、起こる頻度が低いというニュアンスです。例えば、sporadic outbreaks(散発的な発生)、sporadic rainfall(時折の雨)のように使われます。
The sporadic rain started and stopped all afternoon, making it hard to plan our picnic.
その散発的な雨は午後中降ったり止んだりして、ピクニックの計画を立てるのを難しくした。
※ 【情景】窓の外を見ながら、ピクニックに行きたいのに雨が降ったり止んだりして困っている様子が目に浮かびます。 【なぜ典型的?】「sporadic rain」は天気予報などでもよく使われる表現で、「降ったり止んだりする雨」の様子を的確に伝えます。天候の描写によく使われます。
My busy friend sends me sporadic messages, but I'm always happy to hear from him.
忙しい友人は私にたまにメッセージを送ってきますが、彼からの連絡はいつも嬉しいです。
※ 【情景】スマホを見て、忙しい友人から久しぶりにメッセージが来て、少し驚きながらも喜んでいる様子が想像できます。 【なぜ典型的?】「sporadic messages」は、忙しい人との連絡など、不規則なコミュニケーションを表現するのにぴったりです。「sporadic」は、物事が不定期に起こる、間が空く、というニュアンスを表すのに便利です。
My efforts to learn a new language have been sporadic, but I won't give up.
新しい言語を学ぶ私の努力は散発的でしたが、諦めません。
※ 【情景】机に向かって外国語の教材を開いているものの、なかなか集中できずにいる自分を反省しつつ、それでも頑張ろうと決意している様子が伝わります。 【なぜ典型的?】「sporadic efforts」は、何かを継続しようとするものの、忙しさなどでなかなかコンスタントにできない状況をよく表します。進捗や活動が「途切れ途切れである」ことを表現する際によく使われます。
点在する
広範囲にわたって均一に分布しているのではなく、あちこちに散らばって存在することを指します。sporadic cases(点在する事例)、sporadic instances(散見される例)のように使われます。
In the quiet valley, we saw sporadic houses among the trees.
静かな谷で、私たちは木々の間に点在する家々を見ました。
※ この例文は、物理的なものが「あちこちに、まばらに」存在する様子を描写しています。静かな谷に家がポツポツと建っている情景が目に浮かびますね。「sporadic」は、このように風景や地図などで、あるものが不規則に分布している状態を説明する時にとてもよく使われます。
The rain was sporadic all morning, so we couldn't go out.
午前中ずっと雨が降ったり止んだりだったので、私たちは外出できませんでした。
※ この例文は、時間的な事象が「断続的に」「不規則に」起こる様子を表しています。窓の外を見ると、雨が降ったり止んだりして、なかなか外に出られない、という残念な気持ちが伝わります。「sporadic rain(断続的な雨)」や「sporadic internet connection(不安定なインターネット接続)」のように、天気や通信状況など、時間的な事象とセットでよく使われる典型的な表現です。
He had a sporadic cough during the meeting, making him worried.
彼は会議中、散発的に咳をしていたので、心配していました。
※ この例文は、身体的な症状や人の行動が「時々」「間隔を置いて」現れる様子を示しています。会議中に時々「ゴホッ」と咳が出て、本人が周りに迷惑をかけていないか心配している情景が伝わります。体調に関する話や、何かの活動が規則的ではなく、たまにしか行われない場合などにも使える、自然な表現です。
コロケーション
散発的な発生、突発的な流行
※ 感染症や暴動、紛争などが、特定の地域や集団で予測不可能に発生することを指します。医療や安全保障の分野でよく用いられ、発生頻度が低いものの、警戒が必要な状況を示唆します。形容詞+名詞の組み合わせで、フォーマルな文脈で使われることが多いです。
断続的な降雨、ぱらぱらと降る雨
※ 雨が降ったり止んだりする状態を表します。農業や気象の分野でよく用いられ、降水量が少なく、安定しない状況を示します。例えば、「sporadic rainfall made farming difficult(断続的な降雨が農業を困難にした)」のように使われます。形容詞+名詞の組み合わせです。
散発的な暴力、時折発生する暴力事件
※ 暴力事件が継続的ではなく、時折、予測不可能に発生することを指します。政治、社会問題、犯罪報道などでよく用いられ、社会不安や不安定な状況を示唆します。例えば、「Despite the ceasefire, sporadic violence continued(停戦にもかかわらず、散発的な暴力が続いた)」のように使われます。形容詞+名詞の組み合わせです。
断続的な努力、気まぐれな努力
※ 努力が継続的ではなく、時々行われることを指します。しばしば、目標達成には不十分であることを示唆します。例えば、「His sporadic efforts at studying were not enough to pass the exam(彼の断続的な勉強では試験に合格できなかった)」のように使われます。形容詞+名詞の組み合わせです。
途切れ途切れの連絡、不定期なコミュニケーション
※ 連絡やコミュニケーションが定期的ではなく、時々行われることを指します。人間関係やビジネスの状況で使われ、関係が希薄であったり、優先順位が低いことを示唆することがあります。例えば、「We maintain sporadic communication with our overseas branch(海外支店とは途切れ途切れの連絡を取っている)」のように使われます。形容詞+名詞の組み合わせです。
不定期に発生する、時折起こる
※ 何らかのイベントや現象が、予測不可能に、時々発生することを指します。自然現象、技術的な問題、または社会的な出来事など、幅広い状況で使用できます。例えば、「Power outages occur sporadically during the summer months(夏の間、停電が不定期に発生する)」のように使われます。副詞+動詞の組み合わせです。
不規則な出席、時々顔を出す程度
※ 会議、授業、イベントなどへの出席が定期的でなく、時々参加することを指します。関心の低さや優先順位の低さを示唆することがあります。例えば、「His sporadic attendance at meetings raised concerns(彼の会議への不規則な出席は懸念を引き起こした)」のように使われます。形容詞+名詞の組み合わせです。
使用シーン
学術論文や研究発表で、データや現象が規則的ではなく、時折発生する状況を説明する際に用いられます。例えば、医学研究で「特定の副作用が患者に散発的に現れる」という場合や、経済学の研究で「市場に散発的な価格変動が見られる」といった文脈で使用されます。
ビジネスシーンでは、プロジェクトの進捗報告や市場分析など、フォーマルな文書やプレゼンテーションで使われることがあります。例えば、「顧客からのクレームが散発的に発生している」という報告や、「特定の地域で需要が散発的に増加している」という分析に使われます。日常的な会話よりは、書面でのコミュニケーションで用いられることが多いでしょう。
日常会話で「sporadic」という単語を直接使うことは稀ですが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、事件や事故、自然現象など、予測できない出来事が時折発生する状況を説明する際に使われることがあります。例えば、「最近、近所で散発的に空き巣が発生している」というニュースや、「特定の地域で散発的に地震が発生している」といった文脈で間接的に触れることがあります。
関連語
類義語
一時的に中断し、また再開することを繰り返す状態を表す。機械の動作、雨、痛みなど、時間的間隔を置いて起こる現象によく使われる。ビジネスや科学技術分野で頻繁に使用される。 【ニュアンスの違い】sporadicよりも規則性があるニュアンスを含む場合がある。intermittentは、ある程度の予測可能性やパターンが存在するのに対し、sporadicはより不規則で予測不能な印象を与える。フォーマルな場面で好まれる傾向がある。 【混同しやすい点】intermittentは、完全に停止することが前提となっていることが多い。sporadicは、完全に停止するとは限らず、単に頻度が低いことを指す場合がある。
時々、またはたまに起こることを意味する。頻度は低いが、完全に予測不可能ではない事柄について使われる。日常会話や一般的な文章でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】sporadicよりも頻度が低いことを示唆することがある。occasionalは、特別な機会やイベントに関連して起こるニュアンスを含むことがある。例えば、'occasional visitor'は、時々訪れる人を指す。 【混同しやすい点】occasionalは、計画されたイベントや習慣に関連することがある。sporadicは、よりランダムで予測不能な出来事を指す。
- infrequent
頻繁ではない、まれであることを意味する。データ、統計、報告書など、客観的な事実を述べる際によく使われる。フォーマルな文脈で使用されることが多い。 【ニュアンスの違い】sporadicよりも客観的な頻度の低さを強調する。infrequentは、感情的なニュアンスを含まず、単に頻度が低いことを示す。ビジネス文書や学術論文に適している。 【混同しやすい点】infrequentは、具体的な頻度や期間を示す数値データと組み合わせて使われることが多い。sporadicは、より抽象的な頻度の低さを表す。
予測できない、無作為であることを意味する。統計学、確率論、コンピュータサイエンスなど、専門的な分野で頻繁に使用される。日常会話でも使われる。 【ニュアンスの違い】sporadicよりも無秩序で予測不能な性質を強調する。randomは、特定のパターンや理由がないことを意味し、sporadicは、単に頻度が低いことを意味する。科学的な文脈で好まれる。 【混同しやすい点】randomは、完全に予測不可能な事象を指す。sporadicは、予測不可能である必要はなく、単に頻度が低いことを指す。
他の事柄から孤立している、または単独で発生することを意味する。事件、症例、場所など、他のものと関連がない状況を表すのに使われる。ニュース記事や医療報告書で使用される。 【ニュアンスの違い】sporadicよりも独立性や単独性を強調する。isolatedは、他の事象との関連性が低いことを示唆し、sporadicは、頻度の低さを強調する。フォーマルな場面で使われることが多い。 【混同しやすい点】isolatedは、空間的な隔離や分離を意味することがある。sporadicは、時間的な間隔を置いて発生することを意味する。
- scattered
広範囲に分散している、または散らばっていることを意味する。人、物、情報など、空間的に広がっているものを表すのに使われる。地理学、気象学、軍事分野で使用される。 【ニュアンスの違い】sporadicよりも空間的な広がりを強調する。scatteredは、点在している状態を表し、sporadicは、時間的な間隔を置いて発生することを意味する。報告書や説明文に適している。 【混同しやすい点】scatteredは、必ずしも頻度が低いことを意味しない。sporadicは、時間的な頻度が低いことを意味する。
派生語
- sporadically
『散発的に』という意味の副詞。『sporadic』に副詞語尾『-ally』が付加されたもの。出来事が不規則に起こる様子を表し、学術論文や報告書など、客観的な記述が求められる場面で用いられることが多い。例えば、病気の発生状況やデータの変動などを記述する際に適している。
- spore
『胞子』という意味の名詞。『sporadic』の語源であるギリシャ語の『speirein(種をまく)』に由来する。生物学の分野で、菌類や植物が繁殖のために散布する微小な生殖細胞を指す。日常会話ではあまり使われないが、生物学関連の文献では頻繁に登場する。胞子が散らばる様子が、出来事が散発的に起こるイメージにつながっている。
語源
"sporadic」は、ギリシャ語の「sporadikos(散らばった、ばらばらの)」に由来します。さらに遡ると、「sporas(種)」という言葉にたどり着きます。種が広い範囲に「散らばる」様子から、「時々起こる」「点在する」という意味合いが生まれました。日本語で例えるなら、庭に種をまいたとき、全ての種が同じ場所に生えるわけではなく、あちこちに「ぽつぽつと」芽を出すようなイメージです。この「ぽつぽつと」という状態が、時間的、空間的に不規則に現れる「sporadic」の状態を表しています。つまり、種(sporas)が散らばって(sporadikos)、時々起こる(sporadic)という流れで意味を捉えると記憶に残りやすいでしょう。
暗記法
「sporadic」は、単なる頻度の問題ではない。ペストの流行、内戦の散発的な戦闘、テロ、自然災害、経済危機…人々の生活を根底から揺るがす、予測不能で制御不能な出来事の不安感を強調する言葉だ。それは拭い去れない恐怖と絶望、社会の不安定さを暗示する。この言葉の背後には、常に不確実性と潜在的な危険性が潜んでいる。
混同しやすい単語
『sporadic』の副詞形で、意味は『散発的に』。スペルが非常に似ており、文章中での役割(品詞)が異なるため混同しやすい。どちらの単語を使うべきか、文法的な観点から判断する必要がある。副詞は動詞や形容詞を修飾する点に注意。
『spasmodic』は『痙攣的な』という意味で、発音が似ているため聞き間違いやすい。特に語頭の『spo-』と『spa-』は注意が必要。意味も『sporadic』の『時々起こる』とは異なり、『筋肉の痙攣』や『感情の爆発』など、突発的で制御不能なイメージを持つ。語源的には、ギリシャ語の『spasmos(痙攣)』に由来する。
『sporocarp』は植物学用語で『胞子嚢果』を意味し、『sporadic』とは全く異なる分野で使用される。スペルの一部が共通しているため、専門分野の文章を読む際に誤認する可能性がある。接頭辞『sporo-』は『胞子』に関連する意味を持つことを知っておくと、他の植物学用語の理解にも役立つ。
『spore』は『胞子』という意味で、発音の最初の部分が似ているため混同しやすい。『sporadic』が『散発的な』という意味であるのに対し、『spore』は生物学的な意味を持つ。語源的には、『sporadic』はギリシャ語の『sporadikos(散らばった)』に由来し、『spore』はギリシャ語の『spora(種まき)』に由来する。異なる語源を持つことを意識すると、記憶の助けになる。
『pathetic』は『哀れな』という意味で、語尾の音の響きが似ているため、特にリスニング時に聞き間違えやすい。また、スペルも長さが似ているため、視覚的にも混同する可能性がある。意味は全く異なるため、文脈から判断する必要がある。語源的には、『pathetic』は感情を意味するギリシャ語の『pathos』に由来する。
『parodic』は『パロディの』という意味で、発音の母音部分と語尾の音の響きが似ているため、混同しやすい。スペルも似ているため、視覚的にも誤認する可能性がある。意味は全く異なるため、文脈から判断する必要がある。『parodic』は、元の作品を模倣して面白おかしく表現することを指す。
誤用例
『sporadic』は『時々起こる』という意味ですが、成功や品質など、本来継続的であるべきものが『安定しない』状況を表す場合、より適切なのは『inconsistent』です。日本人は『散発的』という直訳から、単に『時々』という意味で使いがちですが、英語ではネガティブなニュアンスが強く、期待される継続性がないことを示唆します。ここでは、CEOの気分によって成功が左右されるという不安定さを強調するため、『inconsistent』がより適切です。
『sporadic』は暴力や紛争など、本来あってはならない出来事が『時折発生する』状況に使えますが、大規模なものではなく、限定的な範囲で起こるニュアンスを含みます。もし、暴動が広範囲に及んだり、頻繁に発生したりする場合は、『widespread』や『frequent』といった表現がより適切です。日本人は『散発的』という言葉から、単に『時々』という意味で捉えがちですが、英語ではその出来事が『孤立している』『例外的なもの』であることを強調します。ここでは、政治集会後の暴力が大規模なものではなく、限定的なものであったことを示唆するため、『isolated incidents of violence』がより適切です。
『sporadic』は『不規則に、時々』という意味ですが、努力や学習など、継続性を伴うべき行為に対して使うと、その努力が『本気ではない』というネガティブなニュアンスを含んでしまう可能性があります。より中立的な表現としては、『occasional』が適切です。日本人は『散発的』という言葉から、単に『時々』という意味で捉えがちですが、英語ではその行為が『真剣さに欠ける』という印象を与えてしまうことがあります。ここでは、日本語学習への努力が必ずしも十分でなかったことを、より穏やかに表現するため、『occasional efforts』がより適切です。日本語の『散発的』を安易に『sporadic』と訳してしまうと、意図しないニュアンスを伝えてしまう可能性があります。
文化的背景
「sporadic(散発的な)」という言葉は、予測不能で制御不能な出来事、特に負の側面を持つ事象が断続的に発生する様子を表す際に、その不確実性と不安感を強調するニュアンスを含みます。この言葉は、単なる頻度の少なさだけでなく、人々の生活や社会秩序を脅かす可能性を秘めた、隠れた危険性や不安定さを暗示するのです。
歴史的に見ると、「sporadic」は、伝染病の流行や戦争、紛争といった、人々の生活を根底から揺るがす出来事の発生を記述する際に頻繁に用いられてきました。例えば、中世ヨーロッパにおけるペストの流行は、都市部を中心に「sporadic」な発生を繰り返し、人々に拭い去れない恐怖と絶望感を与えました。また、内戦や紛争における「sporadic」な戦闘は、人々の日常生活を破壊し、社会全体の安定を脅かす要因となりました。このように、「sporadic」は、歴史的な文脈において、人々の生活を脅かす予測不能な事象と深く結びついてきたのです。
現代社会においても、「sporadic」は、テロ事件や自然災害、経済危機といった、社会に大きな影響を与える出来事を記述する際に用いられます。例えば、「sporadic」なテロ攻撃は、人々の安全に対する不安感を煽り、社会の結束を弱める可能性があります。また、「sporadic」な自然災害は、インフラを破壊し、経済活動を停滞させる要因となります。さらに、「sporadic」な経済危機は、人々の雇用や生活を脅かし、社会不安を増大させる可能性があります。このように、「sporadic」は、現代社会においても、人々の生活や社会秩序を脅かす予測不能な事象と深く結びついています。
「sporadic」という言葉は、単なる記述的な意味合いを超えて、人々の心理に深く根ざした不安や恐怖、そして社会の脆弱性を象徴する言葉として、文化的に重要な意味を持っていると言えるでしょう。この言葉を使う際には、単に「時々起こる」という意味だけでなく、その背後にある不確実性、潜在的な危険性、そして社会の不安定さを意識することが重要です。文学作品などでは、例えば、主人公を苦しめる過去のトラウマが「sporadic」にフラッシュバックする、といった形で、精神的な不安定さや苦悩を表現する際に用いられることがあります。
試験傾向
準1級、1級の語彙問題で出題される可能性があり、長文読解でも見かけることがあります。出題形式は主に語彙問題で、類義語や派生語の知識が問われます。ビジネスや科学系の文章で使われることが多いです。注意点としては、発音とスペルを正確に覚えること、類義語(intermittent, occasional)とのニュアンスの違いを理解することです。
Part 5(短文穴埋め問題)やPart 7(長文読解問題)で登場する可能性があります。頻度はそこまで高くありませんが、ビジネス関連の文章で使われることがあります。文脈から意味を推測する能力が重要になります。類義語との識別や、文章全体の内容を理解する上での役割を意識しましょう。
リーディングセクションで出題される可能性があります。アカデミックな文章で使われることが多く、科学、歴史、社会科学などの分野でよく見られます。文脈から正確な意味を把握する能力が求められます。類義語や反意語を理解し、文章全体の論理構造の中でどのように機能しているかを理解することが重要です。
難関大学の長文読解問題で出題される可能性があります。文脈から意味を推測する能力が求められるほか、類義語や反意語の知識も問われることがあります。アカデミックな文章で使われることが多いです。単語の意味だけでなく、文章全体の中でどのような役割を果たしているかを理解することが重要です。