英単語学習ラボ

someone

/ˈsʌmwʌn/(サムワン)

第一音節にアクセントがあります。/ʌ/ は日本語の『ア』と『オ』の中間のような曖昧母音で、口を軽く開けて短く発音します。/wʌn/ の 'w' は唇を丸めて前に突き出すようにして発音し、すぐに 'ʌ' に移行します。/n/ は舌先を上の歯茎につけて発音する鼻音です。

代名詞

誰か

特定できない、または名前を知らない人を指す。漠然とした人物を指す場合に用いる。「誰か」は、親しみやすさや、特定を避けるニュアンスを含む。

I heard someone calling my name from downstairs.

階下から誰かが私の名前を呼ぶのが聞こえました。

家で自分の部屋にいるときに、下の階からぼんやりと自分の名前が聞こえてくる場面です。誰が呼んでいるのかははっきりしないけれど、「誰かが」呼んでいることは確かな状況を表しています。「someone」は「誰か(特定できない人)」という意味で、耳に聞こえてきた声の主が誰なのか、その時点では分からない時に使います。

I hope someone can help me carry this big box.

誰かこの大きな箱を運ぶのを手伝ってくれるといいな。

一人で持ち上げるには重すぎる、大きな箱を目の前にして、困っている場面です。周りに誰かいれば手伝ってほしい、という切実な気持ちが伝わります。「someone」は、助けを求めている相手が特定できない場合に便利です。「誰か助けてくれないかな」という願いを表現できます。

Someone left their umbrella on the train this morning.

今朝、誰かが電車に傘を置き忘れていました。

電車の中や、降りた後に座席に忘れられた傘を見つけた場面です。傘の持ち主は分からないけれど、「誰かが」忘れた、という事実を伝えています。「someone」は、何か行動をした人が誰なのか不明な時に使われます。この例文のように、「誰かが何かをした」という状況を伝えるのにとても自然です。

代名詞

ある人

不特定だが、存在が認識されている人を指す。「誰か」よりも、その人の存在が文脈上重要な場合に適している。

I heard someone knocking on the door just now.

たった今、誰かがドアをノックする音が聞こえました。

家でリラックスしている時に、突然「トントン」とドアの音が聞こえ、「誰だろう?」と少し驚くような場面です。「someone」は、誰かは分からないけれど「ある人」がノックしている、という状況を鮮明に伝えます。このように、音や気配を感じた時に「誰かが~している」と表現するのにとても自然な使い方です。

Someone left a small bag on the table at the cafe.

カフェのテーブルに、誰かが小さなバッグを置き忘れました。

カフェで席を立とうとしたら、隣のテーブルに忘れられたバッグを見つけた場面です。持ち主が誰か分からないけれど、「ある人」が置き忘れた、という状況を「someone」が的確に示しています。このように、発見した物や事柄の持ち主・実行者が不明な場合に「誰かが~した」と伝えるのに典型的な例文です。

Someone might need help carrying those heavy boxes.

誰かが、あの重い箱を運ぶのを手伝ってほしいと思っているかもしれません。

駅やスーパーなどで、重そうな箱を抱えている人を見かけ、「手伝ってあげたいな」と考える場面です。相手が直接助けを求めていなくても、「ある人」が困っているだろうと推測する気持ちが「someone」と「might need help」で表現されています。このように、相手を気遣う気持ちや、状況から「誰かが~を必要としている」と推測する際に使われる、共感を呼ぶ例文です。

コロケーション

someone's heart sinks

がっかりする、落胆する

文字通りには「誰かの心が沈む」という意味ですが、期待していたことがうまくいかなかったり、悪い知らせを聞いたりして、ひどくがっかりする様子を表します。物理的に重いものが沈むように、精神的な重圧を感じるイメージです。日常会話でよく使われ、フォーマルな場面でも不自然ではありません。例えば、"When she heard the news, her heart sank."(彼女はその知らせを聞いてがっかりした。)のように使います。

someone's jaw drops

驚きで言葉を失う、あっけにとられる

文字通りには「誰かの顎が落ちる」という意味で、非常に驚いたり、信じられないような光景を目にしたりして、口をあんぐり開けてしまう様子を表します。驚きの度合いが非常に大きいことを示唆する、やや誇張された表現です。口語的で、カジュアルな場面でよく使われます。"His jaw dropped when he saw the price tag."(彼は値段を見てあっけにとられた。)のように使います。

someone takes the rap (for someone)

(誰かのために)罪をかぶる、責任を負う

"rap"は元々「非難、罰」といった意味のスラングです。誰かの罪や過ちを代わりに引き受ける、特に不正行為や犯罪行為において用いられることが多いです。道徳的な葛藤や自己犠牲のニュアンスを含むことがあります。映画や小説など、フィクション作品でよく見られる表現で、日常会話でも使われますが、ややインフォーマルです。"He took the rap for his brother."(彼は弟の罪をかぶった。)のように使われます。

someone is pulling your leg

からかっている、冗談を言っている

直訳すると「誰かがあなたの足を引っ張っている」となりますが、これは相手を騙したり、冗談を言ったりしていることを意味するイディオムです。相手を本気で騙そうとしているのではなく、軽い気持ちでからかっているニュアンスが含まれます。日常会話で非常に頻繁に使われ、親しい間柄でよく用いられます。"Are you serious? You must be pulling my leg!"(本気なの?からかってるんでしょう!)のように使います。

someone has a bee in their bonnet

何かに取り憑かれている、頭に血が上っている

文字通りには「誰かがボンネットの中にハチを飼っている」という意味ですが、これは特定の問題やアイデアに過度に執着し、興奮したり怒ったりしている状態を表すイディオムです。やや古風な表現で、イギリス英語でよく使われます。"She's got a bee in her bonnet about recycling."(彼女はリサイクルに夢中になっている。)のように使われます。

someone's bark is worse than their bite

口ほどにもない、見かけ倒し

犬の吠え声(bark)は怖いけれど、実際には噛まない(bite)ことから、脅し文句はすごいけれど、実際には大したことをしない人を指すイディオムです。外見や言葉は荒々しいけれど、実際には優しい人や、脅し文句ばかりで実行力のない人を表す際に使われます。日常会話でよく用いられ、ユーモラスなニュアンスを含むことがあります。"Don't worry about him, his bark is worse than his bite."(彼のことは心配しないで、口ほどにもないから。)のように使います。

使用シーン

アカデミック

学術論文やプレゼンテーションで、特定の個人を特定せずに言及する際に使われます。例えば、「Someone has suggested a new approach to this problem.(誰かがこの問題に対する新しいアプローチを提案した)」のように、研究の文脈で、ある研究者が行った行為や提案について述べる際に用いられます。フォーマルな文体で、客観性を保ちながら情報伝達を行うことが求められる場面で適切です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、会議での発言や報告書の中で、特定の人物を名指しせずに言及する際に使用されます。例:「Someone from the marketing team will be presenting the new campaign strategy.(マーケティングチームの誰かが新しいキャンペーン戦略を発表します)」のように、担当者を特定する必要がない場合や、特定を避ける意図がある場合に便利です。丁寧な表現を心がけつつ、効率的な情報伝達を重視する場面で活用されます。

日常会話

日常会話で、誰かのことを指す際に広く使用されます。例えば、「Someone called for you while you were out.(あなたが外出中に誰かから電話がありましたよ)」のように、相手が誰であるかを特定する必要がない場合や、知らない人について話す際に使われます。カジュアルな口語表現であり、親しい間柄でのコミュニケーションで自然に使われます。

関連語

類義語

  • 「誰か」を意味する最も一般的な語。日常会話で頻繁に使われ、フォーマルな場面でも使用可能。特に区別せずsomeoneと置き換え可能。 【ニュアンスの違い】someoneとほぼ同義だが、somebodyの方がより口語的で、親しみやすい印象を与えることがある。ただし、ニュアンスの違いは非常に小さく、ほとんどの場合区別なく使える。 【混同しやすい点】文法的には完全に互換性があるため、どちらを使うかは個人の好みによる。あえて言えば、書き言葉ではsomeoneが、話し言葉ではsomebodyが選ばれる傾向があるかもしれない。

  • a person

    「一人(の人)」を意味する。より具体的で、漠然とした「誰か」ではなく、特定の個人を指す場合に使われる。フォーマルな場面や、数を強調したい場合に適している。 【ニュアンスの違い】someoneが不特定の誰かを指すのに対し、a personは単数であること、そしてより人間としての存在を意識させるニュアンスがある。例えば、事件の目撃者を指す場合などに使われる。 【混同しやすい点】someoneは単数扱いだが、必ずしも具体的な個人を指すとは限らない。a personは明確に単数であり、具体的な個人を指すことが多い点で異なる。また、a personはフォーマルな印象を与える。

  • an individual

    「個人」を意味する、よりフォーマルな語。ビジネスや学術的な文脈でよく用いられる。匿名性や権利、責任などを強調する際に使われることが多い。 【ニュアンスの違い】someoneよりも客観的で、感情的なニュアンスが少ない。個人の尊厳や権利を尊重する文脈で好まれる。政府機関や法律関連の文書で頻繁に見られる。 【混同しやすい点】someoneが単に「誰か」を指すのに対し、an individualは社会的な存在としての個人を意識させる。また、an individualは不可算名詞としても使われ、「個性」や「独自性」といった意味も持つ。

  • 「誰か」を指す、やや古風でフォーマルな語。イギリス英語でよく使われる。一般的な人々、または自分自身を指すことが多い。 【ニュアンスの違い】someoneよりも距離感があり、客観的な印象を与える。一般的な行動や意見を述べる際に使われることが多い。例えば、「One should always be polite.(人は常に礼儀正しくあるべきだ)」のように使われる。 【混同しやすい点】oneは数字の「1」の意味も持つため、文脈によって意味を判断する必要がある。また、oneは代名詞として使われる場合、既に出てきた名詞の繰り返しを避けるために使われることもある。

  • some person

    「ある人」を意味する。特定の人を指すことを避けたい場合や、名前を知らない人を指す場合に用いられる。やや皮肉なニュアンスを含むこともある。 【ニュアンスの違い】someoneよりもさらに漠然としており、特定の人を指すことを意図的に避けている印象を与える。また、話し方によっては不快感や軽蔑のニュアンスを含むことがある。 【混同しやすい点】some personは、話者がその人物に対してあまり良い感情を持っていない場合や、その人物を重要視していない場合に使われることがある。例えば、「Some person left the door open.(誰かがドアを開けっ放しにした)」のように使われる。

  • a certain person

    「特定の人」を意味するが、その人の名前を明示的に言いたくない場合に使われる。秘密めかしたニュアンスや、ぼかしたい意図が含まれることがある。 【ニュアンスの違い】a personよりも、話者がその人物について何か知っているが、それを明かしたくないという意図が感じられる。ミステリー小説や、内緒の話をする際によく用いられる。 【混同しやすい点】a certain personは、名前を伏せることで、聞き手に興味を持たせたり、緊張感を高めたりする効果がある。また、その人物が誰であるかをほのめかすことで、聞き手に推測させようとする意図も含まれることがある。

派生語

  • 『誰か』を意味する代名詞。 someone とほぼ同義だが、より直接的なニュアンスがあり、日常会話で頻繁に使われる。もともとは『ある体(body)』という文字通りの意味合いから、特定できない個人を指すようになった。

  • 『何か』を意味する代名詞。 someone と同様、『ある物(thing)』という文字通りの意味から派生。抽象的な概念や具体的な物事を指し、日常会話からビジネスまで幅広く使われる。

  • 『どこか』を意味する副詞。場所を表す『where』に『some』が付いた形。特定の場所をぼかして表現する際に用いられ、日常会話や物語などでよく見られる。

反意語

  • 『誰も〜ない』を意味する代名詞。 someone の反対で、文字通り『誰一人(no body)』いない状態を示す。日常会話からフォーマルな場面まで幅広く使用され、否定文を簡潔に表現できる。

  • everyone/everybody

    『誰もが』を意味する代名詞。someone が特定されない誰かを指すのに対し、everyone/everybody は集団全体を指す。日常会話、ビジネス、学術論文など、あらゆる場面で頻繁に使われる。

  • 『誰も〜ない』を意味する代名詞。 nobody とほぼ同義だが、よりフォーマルな印象を与える。文章で使用されることが多い。意味としてはsomeoneの明確な否定であり、対比構造が明確。

語源

"Someone"は、非常にシンプルに「some」(いくつかの、ある)と「one」(一つ、誰か)が組み合わさってできた単語です。 "Some"は、古代ゲルマン祖語の*sumaz(ある)に由来し、さらに遡るとインド・ヨーロッパ祖語の*sem-(一つ、一緒に)という語根にたどり着きます。この語根は、英語の"same"(同じ)や"assemble"(集める)など、類似性や集合を表す言葉とも関連があります。"One"は、数詞の「1」を表す言葉で、こちらもインド・ヨーロッパ祖語の*oi-nos(一つ)に由来します。つまり、"someone"は文字通り「ある一つの人」を意味し、特定できない、あるいは特定する必要のない「誰か」を指すようになったと考えられます。日本語の「誰か」という表現が、「誰」+「か」という不特定を表す助詞で構成されているのと似たような構造と言えるでしょう。

暗記法

「誰か」は匿名性のベールをまとい、時に責任を曖昧にする便利な言葉。英語圏では穏便な注意を促す一方、問題解決を阻むことも。文学ではカフカが描く不条理劇のように、顔の見えない権力の象徴として登場。SNS時代の匿名性という影も。「特別な誰か」という希望の光も宿し、未来の幸福を暗示する。肯定と否定、光と影。人間の感情と社会の複雑さを映す、多面的な言葉、それが「someone」。

混同しやすい単語

some one

『someone』と『some one』は、スペルが非常に似ており、特に書き言葉で混同しやすい。意味はどちらも『誰か』だが、『someone』は代名詞として一つの単語で使われるのに対し、『some one』は『ある人』のように、形容詞『some』が名詞『one』を修飾する形で使われる。文脈によって使い分ける必要があり、フォーマルな文書では特に注意が必要。例えば、『Someone called you.』と『There is some one waiting for you.』のように使い分ける。

『someone』と『summon』は、最初の音節の発音が似ているため、リスニングで混同しやすい。特に、語尾の『-mon』と『-one』の違いに注意が必要。『summon』は『召喚する』『呼び出す』という意味の動詞であり、意味も品詞も異なる。裁判所からの召喚状(summons)など、日常ではあまり使わない単語だが、映画やドラマではよく登場する。

『someone』と『salmon』は、スペルの一部が共通しており、特に『-on』の部分が似ているため、視覚的に混同しやすい。『salmon』は『鮭』という意味で、発音は『サモン』に近い(lは発音しない)。発音とスペルのギャップが大きいため、特に注意が必要。語源的には、ラテン語の『salmo』(鮭)に由来する。

『someone』と『somewhere』は、最初の部分『some-』が共通しているため、特に発音やスペルを覚える際に混同しやすい。『somewhere』は『どこか』という意味の副詞であり、場所を表す。意味も品詞も異なるため、文脈で判断する必要がある。場所を尋ねる際に頻繁に使うため、しっかり区別できるようにしたい。

『someone』の構成要素である『some』自体も、意味が曖昧なため混同の元になりやすい。『some』は『いくつかの』『いくらかの』という意味を持つ形容詞または代名詞であり、単独でも頻繁に使われる。例えば、『some people』『some sugar』のように使う。数量や程度が不明確な場合に用いられるため、『someone』との関連性を理解しておくことが重要。

『someone』と『sun』は、母音の発音が日本語の『ア』に近い音で発音される場合があり、特に日本人学習者には聞き分けが難しいことがある。『sun』は『太陽』という意味で、非常に基本的な単語だが、『son』(息子)など、他の発音が似た単語との区別も重要。文脈から判断する必要がある。

誤用例

✖ 誤用: Someone said that the project was a success, but I doubt it.
✅ 正用: It is said that the project was a success, but I doubt it.

日本語の『〜と言う人がいた』を直訳すると、つい『Someone said...』としてしまいがちですが、この文脈では主語を特定する必要がないため、英語では一般的な impersonal construction である『It is said that...』を使う方が自然です。特にビジネスやアカデミックな場面では、発言者をぼかすことで責任の所在を曖昧にし、議論を円滑に進める効果があります。一方、『Someone said...』は、発言者を特定できる、あるいは特定したい場合に適しています。例えば、『Someone said they saw him leave the building.(誰かが彼がビルから出ていくのを見たと言っていた)』のように、証言の信憑性を問うような状況です。

✖ 誤用: I want to discuss with someone about the contract details.
✅ 正用: I want to discuss the contract details with someone.

日本人が『discuss with 人』という形を使いやすいのは、『〜と議論する』という日本語の語順に引きずられるためです。しかし、英語の『discuss』は他動詞であり、目的語を直接取る必要があります。したがって、『discuss something with someone』という語順が正しいです。また、『discuss with 人』という形は文法的には誤りではありませんが、意味が若干異なり、『人と一緒に議論する』というニュアンスが強くなります。契約の詳細について議論したい場合は、目的語を明確にするために『discuss the contract details with someone』と表現するのが適切です。

✖ 誤用: Someone like that is not suitable for the position.
✅ 正用: A person like that is not suitable for the position.

『someone』は、特定の誰かを指す場合に適しています。例えば、『Is someone there?(誰かいますか?)』のように、存在を確認するような場合です。一方、『A person like that』は、特定の個人ではなく、あるタイプの人を指す場合に適しています。この文脈では、特定の誰かを指しているのではなく、ある特性を持つ人を指しているため、『A person like that』がより適切です。また、『someone』を特定できない人物を指す場合に使うと、ややぞんざいな印象を与える可能性があります。ビジネスシーンなどでは、より丁寧な表現である『A person like that』を使う方が無難です。

文化的背景

「someone」は、名前を知らない、あるいは特定する必要のない「誰か」を指す、匿名性と普遍性の象徴です。それは、私たち誰もが「誰か」になりうる可能性、そして「誰か」が私たちを助け、傷つけ、あるいは無関心である可能性を暗示します。

英語圏の社会において、「someone」はしばしば、責任の所在を曖昧にするために使われます。たとえば、「Someone left the door open.(誰かがドアを開けっ放しにした)」という文は、誰がドアを開けたのかを特定せず、単に事実を述べています。これは、直接的な非難を避け、穏便に注意を促すための婉曲表現として機能することがあります。しかし、逆に、責任の追及を曖昧にし、問題解決を遅らせる要因となる場合もあります。特に組織や集団においては、「someone」が指す人物が特定されないまま、問題が放置されるという状況は珍しくありません。

文学作品においては、「someone」はしばしば、社会における個人の無力さや孤独感を表現するために用いられます。たとえば、カフカの小説に登場する主人公たちは、しばしば「誰か」によって不条理な状況に陥れられます。彼らは「誰か」の正体を突き止めようとしますが、その努力は徒労に終わります。ここで「someone」は、顔の見えない権力や、個人を抑圧する社会システムを象徴しています。また、現代社会においては、SNSにおける匿名アカウントからの誹謗中傷が問題となっています。「someone」という言葉は、こうした匿名性のもたらす負の側面を想起させます。

さらに、「someone」は、夢や希望を抱く対象としても機能します。恋愛において、「someone special(特別な誰か)」という表現は、理想の恋人や運命の人を指します。この場合の「someone」は、まだ見ぬ未来の幸福を象徴し、人々に希望を与えます。このように、「someone」は、状況や文脈によって、肯定的な意味と否定的な意味の両方を持ち合わせています。それは、人間の多様な感情や社会の複雑さを反映した、奥深い言葉と言えるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題、リスニング(会話)

- 頻度と級・パート: 2級以上で登場。特に準1級、1級の長文読解で頻出。

- 文脈・例題の特徴: 一般的な話題から、社会的なテーマまで幅広く登場。会話文では間接的な表現として使われることも。

- 学習者への注意点・アドバイス: 漠然とした人を指すため、文脈から誰を指しているのかを把握する必要がある。"anyone", "everyone", "nobody"などとの区別を明確に。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)

- 頻度と級・パート: TOEIC全パートで登場する可能性あり。Part 7で比較的多め。

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンでのメール、記事、広告などで使われる。不特定多数の人を指す場合が多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 具体的な人物を特定しない表現なので、文脈から対象を推測する練習が必要。関連語句(e.g., "someone else", "someone's")も覚えておくと役立つ。

TOEFL

- 出題形式: リーディング、リスニング

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出

- 文脈・例題の特徴: 学術的な内容の文章で、研究や調査の対象者として用いられることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: フォーマルな文脈で使用されることが多い。具体的な人物を特定せず、一般的な人々を指す場合に用いられる。

大学受験

- 出題形式: 長文読解、文法・語彙問題

- 頻度と級・パート: 難関大学の長文読解で頻出

- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語文など、様々なジャンルの文章で登場。文脈理解が重要。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が重要。指示語の内容を把握する際に、"someone"が指す人物を特定する必要がある場合もある。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。