英単語学習ラボ

sneeze

/sniːz/(スニーズ)

語頭の /s/ は日本語の「ス」よりも摩擦音が強く、息を出すように発音します。母音 /iː/ は「イー」と長めに伸ばし、口角を左右に引くように意識しましょう。語尾の /z/ は有声音なので、喉を震わせるように発音します。日本語の「ズ」のように母音を伴わないように注意してください。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

くしゃみをする

生理現象としてのくしゃみを指す。特に風邪やアレルギーなどで、反射的に鼻や口から息を強く吐き出す行為。

My dad sneezed loudly and then blew his nose.

父が大きな音でくしゃみをして、それから鼻をかみました。

この例文は、風邪やアレルギーでくしゃみをする、という日常的な状況を鮮明に描いています。「loudly(大きな音で)」と「blew his nose(鼻をかんだ)」という具体的な行動が加わることで、まるで目の前でその場面が起こっているかのように感じられます。くしゃみは、その後に鼻をかむ動作とセットで使われることが多い典型的なシーンです。

I started to sneeze when I walked into the field of flowers.

お花畑に入った途端、くしゃみが出始めました。

この文は、五感に訴えかける「ミニ・シーン」を作り出しています。美しい「field of flowers(お花畑)」という場所が、アレルギーや花粉症を持つ人にとっては「くしゃみ」の原因となる、という意外な対比が面白いですね。「started to sneeze」は「くしゃみが出始めた」という変化を表し、予期せぬ生理現象が起こる様子が伝わります。

Did you just sneeze? I heard a quiet sound.

今くしゃみしましたか?小さい音が聞こえました。

これは、日常生活でよくある会話のワンシーンです。誰かがくしゃみをしたことに気づき、相手に尋ねるという、ごく自然なやり取りが描かれています。「just」は「ちょうど今」という意味で、くしゃみが起こったばかりの状況を示します。「quiet sound(小さい音)」という表現で、静かな場所で不意に聞こえたくしゃみの音に気づく、という状況が想像できます。

名詞

くしゃみ

くしゃみという生理現象そのもの、または、くしゃみ一回の行為を指す。通常、単数形または複数形で用いられる。

In the quiet library, I heard a sudden sneeze.

静かな図書館で、私は突然のくしゃみを聞いた。

この例文は、静かな場所で予想外に聞こえる「くしゃみ」の音を鮮やかに描写しています。「hear a sneeze」は、くしゃみが聞こえるという状況を表す非常に自然な表現です。名詞のsneezeが「くしゃみという音」として使われている典型的な例です。

He tried to hold back a sneeze during the important meeting.

彼は大切な会議中、くしゃみをこらえようとした。

会議中など、くしゃみを我慢しなければならない状況は誰にでも起こりえますよね。この例文は、そうした「くしゃみを抑える」という具体的な行動と、その時の焦りや気まずさを伝えます。「hold back a sneeze」は「くしゃみをこらえる」という非常によく使われるフレーズです。

After my big sneeze, my friend kindly said, 'Bless you!'

私が大きなくしゃみをした後、友達が親切に『お大事に!』と言ってくれた。

くしゃみをした後に、相手が気遣ってくれる温かい場面です。英語圏では、誰かがくしゃみをすると「Bless you!(お大事に!/お幸せに!)」と言うのが一般的な習慣です。名詞のsneezeが「自分のくしゃみ」という具体的な出来事を指しているのが分かります。

コロケーション

a violent sneeze

激しいくしゃみ

「violent」は暴力的な、激しい、という意味で、くしゃみの勢いを強調する際に使われます。単に「strong sneeze」と言うよりも、より身体的な反応の激しさを表現できます。風邪やアレルギーなどで、抑えきれないような強い勢いで出るくしゃみをイメージしてください。医学的な文脈でも、症状の程度を表すために用いられることがあります。

suppress a sneeze

くしゃみを我慢する、抑える

「suppress」は抑制する、抑え込むという意味で、くしゃみが出そうになるのを意識的に止める行為を指します。公の場でのマナーとして、あるいは手術後など医学的な理由でくしゃみを避けたい場合に用いられる表現です。ただし、無理に抑えると体に良くないとされることもあります。関連表現として「hold back a sneeze」もあります。

a fit of sneezes

くしゃみが止まらない状態、連続して出るくしゃみ

「fit」は発作、激しい状態という意味で、くしゃみが連続して何度も出る状態を表します。アレルギーや風邪の初期症状などでよく見られる状況です。「a bout of sneezes」も同様の意味で使えます。比喩的に、感情や行動が制御できないほど爆発的に起こる状態を指すこともあります。

sneeze into your elbow

肘の内側に向かってくしゃみをする

感染症対策として推奨されるくしゃみのエチケットを具体的に指示する表現です。手で口を覆う代わりに、肘の内側で覆うことで、ウイルスが広がるのを防ぐという考え方に基づいています。特にパンデミック以降、公衆衛生の意識が高まり、頻繁に使われるようになりました。学校や職場など、多くの場所で推奨されています。

be nothing to sneeze at

侮れない、軽視できない

これはイディオムで、直訳すると「くしゃみをするようなものではない」となります。つまり、取るに足らないものではない、無視できないほど重要だ、という意味になります。例えば、「His achievement is nothing to sneeze at.(彼の業績は侮れない)」のように使います。フォーマルな場面でも使用可能です。

sneeze out

(比喩的に)簡単に、苦労せずに何かを言う、吐き出す

本来はくしゃみをする行為を指しますが、比喩的に、考えや情報を苦労せずに、まるで反射的に言う、または吐き出すように表現する際に使われます。たとえば、「He sneezed out the answer without thinking.(彼は考えずに答えを吐き出した)」のように使います。やや口語的な表現です。

on a sneeze

非常に短い時間で、あっという間に

「on a sneeze」は、何かが非常に迅速に起こることを示す口語的な表現です。くしゃみが一瞬で起こることから連想されたイメージです。例えば、「The deal was closed on a sneeze.(取引はあっという間に成立した)」のように使われます。インフォーマルな会話でよく使用されます。

使用シーン

アカデミック

医学論文や生物学の講義で、感染症の症状やアレルギー反応の説明として使われることがあります。例えば、「くしゃみは、特定のウイルスの感染経路の一つである」といった文脈で登場します。専門的な内容を説明する際に、客観的な記述として用いられます。

ビジネス

従業員の健康管理に関する報告書や、オフィス環境に関する議論で言及されることがあります。例えば、「従業員のくしゃみによる感染症拡大を防ぐため、換気を徹底する」といった文脈で使用されます。フォーマルな文書や会議での使用が想定されます。

日常会話

日常会話で、体調不良や花粉症などの話題で頻繁に使われます。「I think I'm going to sneeze.(くしゃみが出そう。)」や「Excuse me, I had to sneeze.(すみません、くしゃみが出ました。)」のように、直接的な表現として用いられます。また、子供向けの絵本やアニメなどでも、擬音語として使われることがあります。

関連語

類義語

  • ahem

    咳払い。喉を পরিষ্কারにするために軽く咳をすること。注意を引いたり、発言の前に間を置いたり、不快感や軽度の反対を表したりするために使われる。会話の始まりや、話を変える合図としても用いられる。 【ニュアンスの違い】"sneeze"は生理的な現象だが、"ahem"は意図的な行為である。また、"ahem"は発話の一部として使われることが多く、発声によるコミュニケーションの補助となる。 【混同しやすい点】"sneeze"は不可抗力だが、"ahem"は意識的な行為である点が大きく異なる。"ahem"を動詞として使うことは稀で、通常は間投詞または名詞として使用する。

  • 咳。喉や気道から空気を強く排出する行為。風邪やアレルギー、喫煙など様々な原因で起こる。医学的な症状を指すことが多い。 【ニュアンスの違い】"sneeze"は鼻からの空気の噴出を伴うことが多いが、"cough"は主に口からの空気の排出である。また、"cough"は病気の症状として認識されることが多い。 【混同しやすい点】"sneeze"は反射的な行為だが、"cough"は意識的に行うこともできる。また、"cough"は病状の説明や、比喩的に問題点を指摘する際にも使われる。

  • sniffle

    鼻をすする。鼻水が出るときに、鼻から空気を吸い込んで鼻水を飲み込む行為。風邪やアレルギーの初期症状としてよく見られる。静かな場所ではマナー違反とされることもある。 【ニュアンスの違い】"sneeze"は突発的な現象だが、"sniffle"はより連続的で、抑制しようとする意思が感じられる。また、"sniffle"は悲しみや感情的な状態を表すこともある。 【混同しやすい点】"sneeze"は大きな音を伴うことが多いが、"sniffle"は比較的静かな行為である。また、"sniffle"は他人に不快感を与える可能性がある。

  • 喘鳴(ぜんめい)。呼吸時にヒューヒュー、ゼーゼーという音がすること。喘息や気管支炎などの呼吸器系の疾患が原因で起こることが多い。医学的な症状を指す。 【ニュアンスの違い】"sneeze"は鼻からの空気の噴出を伴うが、"wheeze"は呼吸困難を伴うことが多い。また、"wheeze"は慢性的な疾患の症状として認識されることが多い。 【混同しやすい点】"sneeze"は一時的な現象だが、"wheeze"は持続的な症状である可能性がある。また、"wheeze"は医療機関での診断が必要な場合がある。

  • (乾いた)咳をする。短く、乾いた、連続的な咳をすること。慢性的な喫煙者や、喉に刺激物がある場合によく見られる。 【ニュアンスの違い】"sneeze"は鼻水や刺激物を排出するための反射的な行為であるのに対し、"hack"はより意図的で、喉の奥から何かを取り除こうとするようなニュアンスがある。 【混同しやすい点】"hack"は咳の音自体を表す擬音語的な側面が強く、"sneeze"のように特定の状況や原因を伴うとは限らない。また、"hack"はスラングとして「ハッキング」の意味も持つ。

  • blow one's nose

    鼻をかむ。鼻水をティッシュなどで拭き取る行為。風邪やアレルギーなどで鼻水が出るときに行う。公衆の場では音を立てないように配慮が必要。 【ニュアンスの違い】"sneeze"は突発的な現象だが、"blow one's nose"は意識的な行為である。また、"blow one's nose"はエチケットとして行われることが多い。 【混同しやすい点】"sneeze"は反射的な行為だが、"blow one's nose"は意識的に行う必要がある。また、"blow one's nose"は他人への配慮が必要となる。

派生語

  • sternutation

    『くしゃみ(をすること)』という意味の名詞。ラテン語の『sternutatio』に由来し、より専門的・医学的な文脈で使用される。日常会話ではsneezeの方が一般的だが、学術論文や医療記録ではsternutationが使われることがある。語尾の『-ation』は名詞化を表す。

  • sneezing

    『くしゃみをすること』という意味の動名詞または現在分詞。動詞sneezeに進行形を作る接尾辞『-ing』が付いた形。アレルギー症状の説明など、医学的な文脈でも用いられる。

  • sneezer

    『くしゃみをする人』という意味の名詞。動詞sneezeに『~する人』という意味の接尾辞『-er』が付いた形。日常会話で使われることは少ないが、医学的な研究やアレルギーに関する議論で、特定の症状を持つ人を指す際に用いられることがある。

反意語

  • 『吸入』という意味の名詞。くしゃみが強制的な呼気であるのに対し、inhalationは意図的な吸気であり、生理現象として対照的である。医学的な文脈で呼吸器系の動作を説明する際や、アロマセラピーなどにおいて、sneeze(くしゃみ)が異物排出の手段であるのに対し、inhalation(吸入)は物質を取り込む手段として対比される。

  • holding breath

    『息を止めること』という意味の句動詞。くしゃみが強制的な呼気であるのに対し、息を止めることは呼吸を抑制する行為であり、生理学的に対照的である。危険な状況を回避するときなど、意図的に行う行為である点でsneeze(くしゃみ)とは大きく異なる。

語源

「sneeze(くしゃみをする)」の語源は、古英語の「fnēosan」に遡ります。これはさらに古いゲルマン祖語の「*fneusanan」に由来し、鼻を意味する言葉と関連があると考えられています。つまり、もともと鼻から息を強く出す行為そのものを指していたのでしょう。日本語で例えるなら、「鼻息(はないき)」という言葉が、単に鼻から息を出すだけでなく、怒りや不満を表すように、sneezeも当初は生理現象そのものと密接に結びついていたと考えられます。直接的な接頭辞や接尾辞による分解は難しいですが、語源を辿ることで、この単語が長い時間をかけて人々の生活に根付いてきたことが分かります。

暗記法

くしゃみは単なる生理現象に非ず。古代ローマでは神託、中世では悪霊との戦い。ペスト流行期には病の兆候と恐れられ、「God bless you」は魔除けの呪文だった。文学作品では登場人物の機微を映し、物語を動かすトリガーにも。現代ではエチケットが求められるが、「Bless you」は今も共感の証。くしゃみは、文化と歴史が織りなす深遠な物語を秘めている。

混同しやすい単語

『sneeze』と最後の音が似ており、どちらも呼吸に関連する動詞であるため、意味も混同しやすい。ただし、'wheeze' は喘鳴(ぜんめい)を意味し、呼吸困難な状態を表す。スペルも 'sn' と 'wh' の違いに注意が必要。

『sneeze』と同様に鼻に関する動詞であり、スペルも 'sn' で始まるため混同しやすい。『sniff』は鼻をすする、匂いを嗅ぐという意味で、くしゃみとは異なる。音も 'f' の有無が重要。

語尾の 'eeze' の発音が似ており、スペルも共通部分が多いため、混同しやすい。『freeze』は凍るという意味で、全く異なる状況を表す。動詞の活用形も異なるため注意が必要。(sneeze - sneezed - sneezed, freeze - froze - frozen)

『sneeze』の語尾 'eeze' の部分が共通しており、発音も似ているため混同しやすい。『ease』は和らげる、容易にするという意味で、名詞としても使われる。文脈が大きく異なるため、注意が必要。

発音記号が似ており(sneeze: /sniːz/, seize: /siːz/)、特に母音部分で混同しやすい。『seize』は掴む、押収するという意味で、法的な文脈でよく使われる。スペリングも 's' の後に母音が続く点が共通しているため注意が必要。

『sneeze』と語尾の綴りと音が似ており、どちらも物理的な動作を表す動詞であるため、混同しやすい。『squeeze』は絞る、押し込むという意味で、圧力をかける動作を指す。スペルも 'sq' という珍しい組み合わせで始まる点が特徴的。

誤用例

✖ 誤用: I sneezed a lot because of the pollen, so I felt very regrettable.
✅ 正用: I sneezed a lot because of the pollen, so I felt terrible.

多くの日本人は『regrettable』を『残念』の意で捉えがちですが、これは『遺憾な』『後悔すべき』という意味合いが強く、自分の体調不良に対して使うと不自然です。ここでは、単に『気分が悪い』という意味で『terrible』を使うのが適切です。日本語の『残念』という感情は、英語では文脈によって様々な表現に使い分ける必要があり、安易な直訳は避けるべきです。例えば、相手に迷惑をかけた場合は『I'm sorry』、期待外れの結果に対しては『That's too bad』など、状況に応じた表現を選ぶ必要があります。

✖ 誤用: Excuse me, I have to sneeze.
✅ 正用: Excuse me, I think I'm going to sneeze.

『have to』は義務や強い必要性を表すため、くしゃみのような生理現象に対して使うと、やや不自然に聞こえます。より自然な英語では、『I think I'm going to...』という表現を使って、これから起こりそうなことを婉曲的に伝えることが多いです。これは、英語圏の文化において、直接的な表現を避け、相手に配慮する傾向があるためです。例えば、トイレに行きたいときも『I have to go to the bathroom』よりも『Excuse me for a moment』と言う方が一般的です。また、くしゃみが出そうな時は、顔を背けたり、口元を覆うなど、周囲への配慮も大切です。

✖ 誤用: He sneezed very rudely in the meeting.
✅ 正用: He sneezed loudly in the meeting.

『rude』は、相手を不快にさせる意図的な行為に対して使われることが多いです。くしゃみは生理現象であり、意図的に行うものではないため、単に『loudly(うるさく)』と表現する方が適切です。日本人は、相手に迷惑をかけないように常に気を配る文化の中で育っているため、『rude』という言葉を過剰に使いがちですが、英語では、行為の意図や背景を考慮して言葉を選ぶ必要があります。例えば、会議中に携帯電話を操作するのは『rude』ですが、緊急の電話に出るのは状況によっては許容されます。

文化的背景

くしゃみ(sneeze)は、単なる生理現象を超え、古来より世界各地で吉兆や不吉の予兆、あるいは魂が体から抜け出す瞬間と信じられてきました。そのため、くしゃみをした人に対する祝福や加護の言葉が、様々な文化圏で発達してきたのです。

古代ローマでは、くしゃみは神からのメッセージと解釈され、特に政治的な決定を行う際にくしゃみが起これば、その決定は神意に沿ったものであるとされました。また、中世ヨーロッパでは、くしゃみは悪霊が体から追い出される兆候、あるいは悪霊が侵入しようとする隙であると考えられ、「God bless you(神のご加護を)」という言葉が魔除けとして用いられました。これは、ペストが蔓延した時代に、くしゃみが病気の兆候とみなされたことにも起因します。くしゃみをする人に「Bless you」と声をかける習慣は、こうした歴史的背景から現代にまで受け継がれています。

文学作品におけるくしゃみの描写も、その文化的背景を反映しています。例えば、チャールズ・ディケンズの小説では、くしゃみが登場人物の性格や状況を暗示する小道具として用いられることがあります。また、民話や童話においては、くしゃみが魔法や呪いの発動条件となることもあり、物語の展開を左右する重要な要素として描かれています。このように、くしゃみは単なる生理現象としてだけでなく、物語の象徴的な要素としても用いられてきました。

現代社会においても、くしゃみはエチケットの問題として重要視されています。公共の場でのくしゃみは、周囲への配慮として口や鼻を覆うことが求められます。また、アレルギーや風邪の症状としてのくしゃみは、周囲に感染の可能性を想起させるため、特に敏感に受け止められます。しかし、それでもなお、くしゃみに対する「Bless you」という言葉は、相手への思いやりや共感の気持ちを表す、普遍的な表現として生き続けているのです。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解、リスニング。

2. 頻度と級・パート: 準1級以上でまれに出題。2級でも可能性あり。

3. 文脈・例題の特徴: 日常会話、医療、健康に関する話題。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞と動詞の区別(a sneeze, to sneeze)。関連語(cold, allergy)とセットで覚える。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)でまれに出題。

2. 頻度と級・パート: 出題頻度は低い。

3. 文脈・例題の特徴: 一般的なビジネスシーンよりも、健康や安全に関する記述で登場する可能性。

4. 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの使用頻度は高くないが、意味は理解しておく。類義語(cough)との区別。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション(長文読解)。

2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章中では比較的まれ。

3. 文脈・例題の特徴: 医学、生物学、公衆衛生などの分野で、症状や反応を説明する際に登場する可能性。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 専門的な文脈での意味を理解しておく。学術的な文章では比喩表現として使われることもある。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解。

2. 頻度と級・パート: 標準的な語彙レベルの大学でまれに出題。

3. 文脈・例題の特徴: 健康、医療、日常生活に関する文章。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測できるように練習する。関連語句(symptoms, illness)も覚えておく。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。