英単語学習ラボ

slob

/slɒb/(スラーブ)

母音 /ɑː/ は日本語の『ア』よりも口を大きく開け、喉の奥から出すような音です。日本語の『ア』のつもりで発音すると、音の響きが大きく変わってしまうので注意しましょう。また、語尾の 'b' は唇を閉じて発音する有声両唇破裂音です。しっかりと息を止めてから開放することで、よりネイティブに近い発音になります。

名詞

だらしない人

不潔で、身なりに無頓着な人。部屋が散らかっているなど、生活全般がだらしない人を指すことが多い。怠惰で無気力な印象を含む。

My brother is such a slob; his clothes are always on the floor.

私の弟は本当にだらしない人で、服がいつも床に散らばっているんです。

この例文は、家族のだらしなさに対する不満を表す、日常的で典型的な場面です。床に散らばった服の情景が目に浮かび、「あぁ、いるいる、こういう人!」と共感できるでしょう。 'such a slob' は「なんてだらしない人なんだ」と、そのだらしなさを強調するニュアンスがあります。家族や親しい友人に対して、少し呆れたり、うんざりしたりする気持ちが伝わります。

Don't be a slob! Please help me clean up the kitchen.

だらしない人にならないで!台所を片付けるのを手伝ってよ。

この文は、誰かにだらしない行動をやめて、もっと協力的に動くように促す場面です。例えば、ルームメイトやパートナーに対して、散らかった場所を片付ける手伝いを求める状況が想像できます。直接的な命令形ですが、親しい間柄でよく使われる、切実な呼びかけです。 'Don't be a slob!' は「だらしない振る舞いはやめて!」という意味で、相手の行動を注意する際に使えます。

My dad sometimes acts like a slob, leaving dirty dishes everywhere after dinner.

うちの父は時々だらしない人みたいに振る舞って、夕食後どこにでも汚れた皿を置きっぱなしにするんだ。

この例文は、特定のだらしない行動(汚れた皿を片付けない)を具体的に描写しています。食卓やリビングに汚れた皿が放置されている様子が目に浮かび、それを見てため息をつく家族の姿が想像できます。 'acts like a slob' は「だらしない人のように振る舞う」という意味で、その人の性格全体ではなく、特定の行動がだらしないことを表すのに便利です。'everywhere' を加えることで、散らばり具合がより鮮明に伝わります。

名詞

ずぼらな人

きちんとしていない、いい加減な人。身なりだけでなく、行動や態度についてもだらしがない人を指す。ネガティブな意味合いが強い。

My brother's room is always a huge mess; he's such a slob.

兄の部屋はいつもひどい散らかりようだよ。彼は本当にずぼらなんだ。

この例文は、家族の部屋がいつも散らかっているのを見て、うんざりしている情景が目に浮かびます。「slob」は、部屋や身の回りがだらしない人を指す時によく使われます。「such a slob」は、「なんてずぼらなんだ!」と、感情を込めて強調する時に使う表現です。

My friend spent the whole weekend just being a slob on the couch.

私の友人は週末ずっと、ソファでごろごろしてずぼらな生活を送っていたよ。

この例文は、友人が週末ずっとソファから動かず、何もしないで過ごしている様子を描写しています。「slob」は、怠けている人や、だらけている状態の人を指す際にも使われます。「being a slob」で「ずぼらな状態でいる」「だらけている」という行動を表します。

My mom told me, 'Don't be a slob, clean up your own room!'

お母さんが私に言ったの、「ずぼらにならないで、自分の部屋を片付けなさい!」って。

この例文は、お母さんが子供に、自分の部屋を片付けるように注意している日常的な場面です。「Don't be a slob」は、「ずぼらになるな」「だらしなくするな」という、相手にだらしない行動をやめるように促す、直接的な忠告や命令として使われる典型的な表現です。

コロケーション

a complete slob

完全なだらしない人、極度の不精者

「complete」は「完全な」「徹底的な」という意味で、「slob」の度合いを強調します。単にだらしないだけでなく、身なりや部屋の整理整頓が全くできないような、手のつけられない状態を指します。家族や親しい友人に対して、ややユーモラスに、あるいは非難の意味を込めて使われることが多いです。フォーマルな場では避けるべき表現です。類似表現として"utter slob"などがあります。

live like a slob

だらしない生活を送る、不潔な暮らしをする

「live like a slob」は、生活態度そのものがだらしない状態を指します。部屋が散らかっているだけでなく、食事もいい加減で、身なりにも気を遣わないようなライフスタイルを意味します。この表現は、客観的な描写というよりも、話し手の主観的な判断が含まれることが多いです。例えば、几帳面な人が少しでも部屋が散らかっていると「まるでslobのような生活だ」と表現することがあります。

slob around

だらだら過ごす、ごろごろする

"slob around"は、動詞として使われ、特に目的もなく、無為に時間を過ごす様子を表します。テレビを見たり、ソファーで寝転んだり、特に生産的なことをせずにリラックスしている状態を指しますが、しばしば自己嫌悪や罪悪感を伴います。例えば、「週末はずっとslobbed aroundしていた」のように使います。似た表現として"lounge around"がありますが、"slob around"の方が、よりネガティブなニュアンスを含みます。

dress like a slob

だらしない格好をする、みすぼらしい服装をする

"dress like a slob"は、服装に全く気を遣わず、だらしなく、不潔に見えるような格好をすることを指します。しわくちゃの服を着たり、サイズの合わない服を着たり、汚れた服を着たりすることが含まれます。相手に対する敬意を欠いていると見なされることもあります。ビジネスシーンやフォーマルな場では絶対に避けるべき表現です。類似表現として"look like a slob"があります。

a lazy slob

怠惰でだらしない人

"lazy slob"は、怠惰であることとだらしなさを組み合わせた表現で、単にだらしないだけでなく、何もしようとしない人を指します。仕事や家事をサボったり、自分の身の回りのことを何もせず、他人任せにするような人を指します。強い非難のニュアンスを含みますので、使用する際は注意が必要です。類似表現として"good-for-nothing slob"があります。

an unrepentant slob

全く反省しないだらしない人

"unrepentant slob"は、自分のだらしなさを全く恥じず、反省する様子もない人を指します。周囲から注意されても、全く気にせず、自分のスタイルを貫き通すような人を指します。皮肉やユーモアを込めて使われることもありますが、基本的にはネガティブな評価です。例えば、「彼はunrepentant slobだ。何度言っても部屋を片付けようとしない」のように使います。

使用シーン

アカデミック

学術論文においては、直接的に人を「だらしない」と表現することは稀ですが、関連する心理学や社会学の研究で、特定の行動パターンやライフスタイルを指す際に、比喩的な意味合いで用いられることがあります。例えば、「自己管理能力の低い学生群」を指して、彼らの生活習慣の乱れを間接的に示唆する文脈で使用される可能性があります。

ビジネス

ビジネスシーンでは、相手を侮辱する可能性のある直接的な表現は避けるべきです。「slob」という言葉は、非常に親しい間柄での軽い冗談として使われることは稀にありますが、公式な報告書やプレゼンテーションで使用されることはまずありません。社員の行動改善を促す場合でも、「整理整頓能力の向上」といった婉曲的な表現を用いるのが一般的です。

日常会話

日常会話では、家族や親しい友人に対して、軽い冗談や愛情を込めたからかいの文脈で使われることがあります。「You're such a slob!(本当にだらしないんだから!)」のように、親しみを込めて相手のずぼらな一面を指摘する場面が考えられます。ただし、相手との関係性や状況によっては不快感を与える可能性もあるため、注意が必要です。

関連語

類義語

  • slouch

    通常、姿勢が悪く、だらしなく座ったり立ったりする人を指します。また、能力や努力が不足している人を指すこともあります。日常会話でよく使われます。 【ニュアンスの違い】"slob"よりも、姿勢や行動におけるだらしなさを強調します。必ずしも不潔さを意味するわけではありません。怠惰さや無気力さを含むことがあります。 【混同しやすい点】"slouch"は動詞としても名詞としても使われます。名詞として人を指す場合、"slob"のように強い非難のニュアンスは薄いです。動詞の場合、姿勢や態度を表すことが多いです。

  • idler

    何もせずに時間を過ごす人、怠け者を意味します。文学作品や、ややフォーマルな場面で使われることがあります。 【ニュアンスの違い】"slob"が不潔さやだらしなさを伴うのに対し、"idler"は単に働かない、活動しない状態を指します。道徳的な非難のニュアンスが強い場合があります。 【混同しやすい点】"idler"は、特定の行動様式よりも、状態を指すことが多いです。例えば、「彼はただの怠け者だ」のように使われます。"slob"のように具体的な行動を伴うイメージは薄いです。

  • loafer

    特に目的もなくぶらぶらしている人、怠け者を指します。日常会話でよく使われます。靴の種類を指すこともあります。 【ニュアンスの違い】"slob"のような不潔さやだらしなさは含みませんが、無為に時間を過ごしているという非難のニュアンスがあります。 【混同しやすい点】"loafer"は、特定の行動(ぶらぶらする)に焦点を当てています。"slob"のように生活全般のだらしなさを指すわけではありません。また、"loaf"という動詞(ぶらぶらする)があることも覚えておきましょう。

  • couch potato

    テレビを見てばかりいて、運動をしない人を指します。非常にカジュアルな表現で、日常会話でよく使われます。 【ニュアンスの違い】"slob"よりも、特定の行動(テレビを見ること)とそれに伴う運動不足に焦点を当てています。不潔さやだらしなさは必ずしも含みません。 【混同しやすい点】この表現は、特定のライフスタイルを指すため、"slob"のように一般的なだらしなさを表すわけではありません。テレビを見ない人には使えません。

  • 散らかっている状態、または散らかした人を指します。日常会話で広く使われます。状況や人に対して使えます。 【ニュアンスの違い】"slob"が人格を非難する言葉であるのに対し、"mess"はより客観的に状態を指します。また、"mess"は事態が混乱している状況を指すこともあります。 【混同しやすい点】"mess"は、可算名詞としても不可算名詞としても使われます。人を指す場合は「散らかした人」という意味合いになり、"slob"ほどの強い非難のニュアンスはありません。"slob"は常に人を指します。

  • 怠け者、浮浪者を指します。やや否定的な意味合いが強く、軽蔑的なニュアンスを含むことがあります。アメリカ英語のスラング。 【ニュアンスの違い】"slob"と同様に、怠惰で無気力な人を指しますが、より社会的に疎外された人、または意図的に社会から距離を置いている人を指すことが多いです。不潔さやだらしなさに加えて、経済的な自立心の欠如を連想させることがあります。 【混同しやすい点】"bum"は、イギリス英語では「お尻」を意味するため、使用する際には注意が必要です。また、"slob"よりも強い軽蔑のニュアンスを含むため、使用する場面を選ぶ必要があります。

派生語

  • slovenly

    『だらしない』『不精な』という意味の形容詞。slobに『〜のような』という意味の接尾辞『-enly』が付いた形で、slobのような性質を持つことを表す。日常会話で人の外見や行動を評する際に使われる。

  • slubberdegullion

    古風な表現で、『だらしない人』『怠け者』を意味する名詞。slobと関連する語源を持ち、軽蔑的な意味合いを含む。現代ではほとんど使われないが、文学作品などに見られる。

反意語

  • dandy

    『伊達男』『洒落者』を意味する名詞。外見に気を使い、洗練された趣味を持つ男性を指し、slobとは対照的な存在。日常会話や文学作品で使われる。

  • 『几帳面な』『細心の注意を払う』という意味の形容詞。細部にまで気を配り、完璧さを追求する様子を表し、slobの持つだらしなさとは対極にある。ビジネス文書や学術論文など、正確さが求められる場面で使われる。

語源

"slob」の語源ははっきりとは特定されていませんが、18世紀後半に初めて使われ始めたと考えられています。恐らく、オランダ語や低地ドイツ語の「slap」(泥、ぬかるみ)や「slabberen」(だらだら食べる)といった、液体や不潔さに関連する言葉に由来すると推測されています。これらの言葉が、不潔でだらしない人を指す「slob」という言葉のイメージを形成する上で影響を与えたと考えられます。直接的な語源は不明確ですが、その意味合いからは、汚れた状態や不潔な行動を連想させる言葉が組み合わさって生まれた可能性があります。日本語で例えるなら、「だらしがない」という言葉が、身なりや行動がルーズな状態を表すように、「slob」もまた、そのような状態の人を指す言葉として定着したと考えられます。

暗記法

「slob」は、単なるだらしなさ以上の意味を持つ言葉。産業革命後の都市化で生まれた不衛生な環境と、そこに甘んじる人々を指す言葉として生まれました。ヴィクトリア朝時代には、社会の秩序を乱す存在として嫌悪され、ディケンズの小説にも社会の暗部を象徴する人物として登場。現代ではコメディリリーフとして笑いを誘いつつ、自己肯定感の低さや孤独を映し出すことも。西洋社会の清潔さや勤勉さへの価値観を映す鏡なのです。

混同しやすい単語

発音が非常に似ています。どちらも短い母音で始まり、子音で終わります。'slob' はだらしない人を指すのに対し、'sob' は『むせび泣く』という意味の動詞、またはその名詞形です。日本人学習者は、文脈から意味を判断する必要があります。また、'slob' の方が若干、口を大きく開けて発音するイメージです。

スペルが似ており、'o' と 'a' の違いだけです。発音も母音の違いに注意が必要です。'slob' は名詞ですが、'slab' は『(石・木などの)厚板、平らなかけら』を意味する名詞です。建築や料理の文脈でよく使われます。視覚的な類似性からスペルミスに注意が必要です。

slop

スペルが似ていて、'b' と 'p' の違いだけです。発音も母音は同じですが、最後の破裂音に違いがあります。'slop' は『こぼす』『(液体状の)食べ物』などの意味を持ちます。'slob' のような人を指す言葉ではありません。動詞としても名詞としても使われる点も異なります。

スペルの一部が共通しており、'slo' の部分が同じです。発音は全く異なり、'slow' は二重母音を含みます。『遅い』という意味の形容詞または動詞です。'slob' とは意味も品詞も大きく異なりますが、スペルの類似性から混同する可能性があります。特に、形容詞の 'slovenly'(だらしない)と混同すると、さらに混乱します。

語感が似ているため、意味を混同しやすい可能性があります。'slob' がだらしない人を指すのに対し、'snob' は『気取り屋、俗物』を指します。どちらもネガティブな意味合いを持つ名詞ですが、対象とする人物の性質が異なります。英語のネイティブスピーカーでも、似たようなニュアンスで使うことがあるため、注意が必要です。

slough

この単語は発音が複数あり、その一つ(/slaʊ/)は 'slob' とは大きく異なりますが、別の発音(/slʌf/)は、特に母音の曖昧さから、'slob' と混同される可能性があります。意味は『(ヘビなどが)脱皮する』『沼地』など、'slob' とは全く関係ありません。スペルも複雑なので、注意が必要です。

誤用例

✖ 誤用: He is a slob, so he is popular among young people.
✅ 正用: He may be a slob, but that doesn't stop him from being popular among young people.

『slob』は非常にネガティブな意味合いを持つ言葉で、『だらしない人』『不潔な人』を指します。日本語の『親しみやすい』『飾らない』といったニュアンスで使うと、相手に強い不快感を与える可能性があります。日本人が『slob』を誤用する背景には、日本語の曖昧な表現をそのまま英語に置き換えようとする傾向があります。英語では、ネガティブな特性とポジティブな評価が同居する場合、butやalthoughなどの接続詞で明確な対比を示すのが一般的です。文化的背景として、西洋では個人の責任感や清潔さを重んじる傾向が強く、だらしなさは社会的な評価を下げる要因になりやすいです。

✖ 誤用: Don't be a slob to me!
✅ 正用: Don't be so rude to me!

『slob』は名詞であり、人を指す言葉です。相手に直接何かを要求する際に『slob』を形容詞的に使うのは不自然です。日本語の『だらしない態度を取らないで!』を直訳しようとする際に起こりやすい誤りです。より適切な表現は『rude』や『disrespectful』などの形容詞を用いることです。英語では、相手の行動を直接的に非難する際には、具体的な行動や態度を指摘する方が、より効果的かつ丁寧です。また、命令形を使う場合は、相手に強い不快感を与える可能性があるため、状況に応じてpleaseを付け加えるなどの配慮が必要です。

✖ 誤用: He is a slob of a man.
✅ 正用: He is a bit of a slob.

『a slob of a man』という表現は、文法的には間違いではありませんが、非常に不自然で、強い侮蔑のニュアンスを含みます。より自然な表現は『a bit of a slob』です。日本人が『〜のような』という意味で『of』を多用する傾向が、この誤用の一因と考えられます。英語では、人を形容する際に直接的に強い言葉を使うのは、相手に強い反感を与える可能性があります。特に『slob』のようなネガティブな言葉を使う場合は、表現を和らげる工夫が必要です。『a bit of』や『kind of』などの表現を使うことで、直接的な批判を避け、より婉曲的な表現にすることができます。また、相手との関係性や状況に応じて、ユーモアを交えるなどの工夫も効果的です。

文化的背景

「slob」は、だらしなさや不潔さを体現する言葉として、西洋社会において、しばしば自己管理能力の欠如や社会規範からの逸脱を象徴します。特に、勤勉さや清潔さを美徳とする価値観が強い文脈では、強い嫌悪感や軽蔑の対象として用いられてきました。

この言葉が持つ負のイメージは、歴史的に見ると、産業革命以降の都市化と深く結びついています。都市への人口集中は、衛生環境の悪化や貧困層の拡大をもたらし、「slob」という言葉は、そのような環境に甘んじ、自堕落な生活を送る人々を指す言葉として使われるようになりました。ヴィクトリア朝時代の道徳観においては、清潔さや秩序は社会の安定と繁栄に不可欠な要素とされ、「slob」はその対極にある存在として、社会的な脅威とみなされたのです。

文学作品においても、「slob」はしばしば登場します。例えば、チャールズ・ディケンズの小説には、しばしば不潔で無気力なキャラクターが登場し、社会の暗部を象徴する存在として描かれます。これらのキャラクターは、自己責任を放棄し、社会に寄生する存在として批判的に描かれる一方で、彼らの置かれた境遇や苦悩もまた、読者に訴えかける要素となっています。現代の映画やテレビドラマにおいても、「slob」は、しばしばコメディのキャラクターとして登場し、そのだらしなさが笑いを誘う一方で、自己肯定感の低さや孤独といった現代社会の抱える問題も反映しています。

このように、「slob」という言葉は、単にだらしなさを表すだけでなく、社会的な規範や価値観、そして人々の感情と深く結びついています。この言葉を理解することは、西洋社会における清潔さや勤勉さに対する価値観、そして、自己管理能力の重要性を理解する上で、重要な手がかりとなるでしょう。

試験傾向

英検

この単語は英検では出題頻度は低めです。ただし、英検準1級以上のエッセイで、だらしない人や状態を説明する際に、比喩表現として使用できる可能性があります。その際は、フォーマルな文脈にそぐわないカジュアルな単語であることを意識する必要があります。

TOEIC

TOEICでは、この単語が直接問われる可能性は低いですが、Part 7などの長文読解において、人物描写や状況説明の中で間接的に登場する可能性はあります。ビジネスの場では不適切な表現なので、登場するとしても、フォーマルな場面ではないでしょう。

TOEFL

TOEFLでは、この単語が出題される可能性は極めて低いと考えられます。TOEFLはアカデミックな内容が中心であり、この単語が持つネガティブでインフォーマルなニュアンスは、試験の目的に合致しません。

大学受験

大学受験においても、この単語が直接問われる可能性は低いですが、難関大学の二次試験の自由英作文などで、特定の人物像を説明する際に、比喩表現として使用できるかもしれません。ただし、使用する際は、文脈とトーンに十分注意する必要があります。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。