receptivity
素直さ
新しい考えや提案を、先入観なく受け入れようとする心の状態。柔軟性や学びの姿勢と関連する。ビジネスシーンでは、変化への対応力や成長の可能性を示す言葉として使われる。
The young student showed great receptivity to his teacher's kind advice.
その幼い生徒は、先生の親切なアドバイスをとても素直に聞き入れました。
※ この例文は、学びの場で「素直に教えを受け入れる心」を表しています。先生の言葉を真剣に聞き、すぐに実践しようとする子供の姿が目に浮かびますね。新しい知識や助言を積極的に受け入れる姿勢は、「receptivity」の最も中心的で自然な使い方の一つです。
We need more receptivity from everyone to discuss new ideas openly.
新しいアイデアを率直に話し合うためには、皆からもっと素直さが必要です。
※ 会議やグループディスカッションの場面を想像してください。新しい提案や意見に対して、「偏見なく耳を傾け、受け入れようとする姿勢」を指します。チームで協力して何かを進める際に、全員が心を開いて話を聞くことの大切さを伝えており、ビジネスシーンでもよく使われる文脈です。
Her receptivity to feedback helped her improve her skills quickly.
彼女のフィードバックに対する素直さが、彼女のスキルを素早く向上させるのに役立ちました。
※ この例文は、他人からの意見や評価(フィードバック)を「前向きに受け止める態度」を表しています。自分の弱点や改善点について指摘されたときに、それを成長の機会と捉える「素直さ」は、自己成長に不可欠です。真剣な表情でアドバイスを聞き、次へと活かそうと決意する彼女の姿が想像できます。
感受性
他者の感情や状況を敏感に感じ取る能力。共感性や思いやりと深く結びついている。芸術鑑賞や人間関係において重要な要素。
Her high receptivity to new ideas made her a quick learner.
彼女は新しい考えを受け入れる度合いが高かったので、すぐに物事を習得できました。
※ この例文は、新しい情報やアイデアを素直に受け入れ、理解する能力を表しています。授業中や研修で、先生が何か新しい概念を説明すると、彼女は目を輝かせ、すぐにそれを自分のものにする。その前向きな姿勢が、彼女の学習スピードを速めている、という場面を想像してみてください。'receptivity to' の形で「~に対する感受性/受容性」と表現するのが一般的です。
The manager showed great receptivity to our suggestions for the new project.
部長は新しいプロジェクトに関する私たちの提案に素晴らしい受容性を示してくれました。
※ ここでは、他人の意見や提案を真摯に受け入れる姿勢を表しています。会議室で、社員が次々と意見を出す中、部長は腕を組み、真剣な表情でうなずいている。彼のオープンな態度が、皆の意見を言いやすい雰囲気を作っている、という場面です。ビジネスの場で、上司や同僚が建設的なフィードバックやアイデアをどれだけ受け入れるか、という文脈でよく使われます。
The artist's receptivity to nature's beauty was clearly shown in his artwork.
その画家の自然の美しさに対する感受性は、彼の作品にはっきりと表れていました。
※ この例文では、芸術的な感性や、周囲の美しいものからインスピレーションを受け取る能力を指しています。美術館で、一枚の風景画を前に立ち止まる。描かれた森や川がまるで生きているかのようで、画家の自然に対する深い愛情と、その繊細な変化を感じ取る能力が伝わってくる、という場面です。このように、芸術や感情、感覚といった文脈でも「感受性」という意味で使われます。
受容性
外部からの影響や刺激を、拒絶せずに受け入れる性質。新しい文化や価値観を理解しようとする姿勢。科学技術の分野では、新しい技術やアイデアを受け入れる土壌があることを示す。
Our boss listened carefully to our new project proposal, showing high receptivity.
私たちの上司は、新しい企画案に注意深く耳を傾け、高い受容性を示してくれました。
※ 情景:会議室で、上司があなたの新しい企画に真剣に耳を傾け、前向きに受け止めてくれている様子です。「receptivity」は、新しいアイデアや提案を「受け入れる準備ができていること」や「受け入れやすい姿勢」を表します。ビジネスシーンで、相手がオープンな態度で話を聞いてくれるときに使われる典型的な表現です。
He always showed great receptivity to his teacher's advice, which helped him grow.
彼はいつも先生のアドバイスに高い受容性を示し、それが彼の成長を助けました。
※ 情景:教室で、一人の生徒が先生からのアドバイスを真剣に聞き入れ、それを素直に自分のものにしていく様子が目に浮かびます。「receptivity」は、このように「教えや指示、フィードバックなどを素直に受け入れる能力や姿勢」を指す際によく使われます。学習者が成長していく上で非常に大切な資質です。
Moving to a new city, she had a high receptivity to change and adapted quickly.
新しい街に引っ越した彼女は、変化に対する高い受容性を持っていたので、すぐに順応しました。
※ 情景:見知らぬ街に引っ越してきた女性が、新しい環境や文化、習慣をためらうことなく受け入れ、あっという間にその生活に溶け込んでいる様子です。「receptivity」は、新しい環境や状況、文化などに対して「柔軟に対応し、受け入れる能力」を表す際にも使われます。変化の多い現代社会で、順応性の高さを示す良い例です。
コロケーション
高い受容性、感受性の高さ
※ 「high」は程度を表す形容詞で、「receptivity」を修飾して、非常に高い受容性や感受性を示す時に使われます。新しいアイデアや提案、他者の意見などに対して、非常にオープンな姿勢を表す場合に適しています。ビジネスシーンでは、変化への対応力や学習意欲の高さをアピールする際に用いられます。例えば、「社員の研修プログラムに対する高い受容性」のように使います。
知的な受容性、知的好奇心の高さ
※ 「intellectual」は「知的な」という意味で、「receptivity」を修飾することで、知識や情報に対する受容性の高さを強調します。単に情報を受け入れるだけでなく、それを深く理解し、自分の知識体系に取り込もうとする姿勢を指します。アカデミックな文脈や、高度な専門知識が求められる分野でよく用いられます。類語に「open-mindedness」がありますが、「intellectual receptivity」はより知的な探求心や学習意欲に焦点を当てた表現です。
感情的な受容性、共感力の高さ
※ 「emotional」は「感情的な」という意味で、「receptivity」を修飾することで、他者の感情に対する感受性や共感力の高さを表します。相手の気持ちを理解し、寄り添うことができる能力を指し、人間関係を円滑にする上で重要な要素となります。カウンセリングやセラピー、人事などの分野でよく用いられます。類語に「empathy」がありますが、「emotional receptivity」は感情を受け入れる姿勢そのものを強調するニュアンスがあります。
変化への受容性
※ 「to change」は前置詞句で、「receptivity」の対象を示します。変化に対して抵抗せず、積極的に受け入れようとする姿勢を意味します。現代社会では、常に変化が求められるため、ビジネスシーンで特に重要な資質とされています。「a high degree of receptivity to change (変化への高い受容度)」のように使われることが多いです。組織改革や新規プロジェクトの導入時など、変化への対応能力が問われる場面で頻繁に用いられます。
受容性を育む、感受性を高める
※ 「cultivate」は「耕す、育む」という意味の動詞で、「receptivity」を目的語にとり、受容性を意識的に高める行為を表します。瞑想やマインドフルネス、芸術鑑賞などを通して、内面的な感受性を豊かにすることを指します。自己啓発や精神的な成長を目指す文脈で用いられることが多いです。例えば、「日々の瞑想を通して受容性を育む」のように使います。類語に「foster receptivity」がありますが、「cultivate」はより意識的な努力を伴うニュアンスがあります。
受容性の欠如、感受性の低さ
※ 「lack of」は「〜の欠如」という意味で、「receptivity」の否定的な側面を表します。新しいアイデアや他者の意見を受け入れない、または理解しようとしない態度を指します。組織においては、革新を阻害する要因となり、人間関係においては、摩擦を生む原因となります。ビジネスシーンでは、改善提案を却下する際などに、「現場の受容性の欠如」というように用いられます。相手を非難するニュアンスを含むため、使用には注意が必要です。
受容性を高める、感受性を向上させる
※ 「enhance」は「高める、向上させる」という意味の動詞で、「receptivity」を目的語にとり、受容性を積極的に改善する行為を表します。研修やワークショップ、コミュニケーションスキルの向上などを通して、他者の意見や感情をより深く理解し、受け入れられるようにすることを指します。ビジネスシーンでは、チームワークの向上や顧客満足度の向上を目指す際に用いられます。例えば、「傾聴スキルを向上させることで、顧客からのフィードバックに対する受容性を高める」のように使います。
使用シーン
学術論文や研究発表で、新しい理論や概念に対する受容性を示す際に使われます。例えば、「学生の新しい教育手法に対する受容性(receptivity)を調査した結果、肯定的な傾向が見られた」のように、客観的なデータや分析に基づいて用いられます。心理学、教育学、社会学などの分野で比較的よく見られます。
ビジネスシーンでは、提案やフィードバックに対する反応を評価する際に使われます。例えば、「新製品のコンセプトに対する顧客の受容性(receptivity)を調査する必要がある」のように、市場調査や顧客分析の文脈で登場します。また、従業員の新しい方針に対する受容度を測る際など、ややフォーマルな場面で用いられます。
日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、社会的な変化や新しいアイデアに対する人々の反応を説明する際に使われることがあります。例えば、「環境問題に対する若者の受容性(receptivity)が高まっている」のように、やや教養的な話題の中で見かけることがあります。
関連語
類義語
- openness
心の広さ、偏見のなさ、新しい考えや提案を受け入れる用意がある状態を指す。ビジネス、人間関係、自己啓発など幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"receptivity"よりも一般的で、より広い意味を持つ。感情的な抵抗の少なさを強調し、必ずしも行動を伴わない。一方、"receptivity"は、受け入れるだけでなく、積極的に理解しようとする姿勢を含むことがある。 【混同しやすい点】"Openness"は名詞であり、形容詞は"open"。"Receptivity"は名詞で、形容詞は"receptive"。文法的な構造の違いに注意が必要。
- susceptibility
影響を受けやすいこと、感受性が高いこと、病気などにかかりやすい状態を指す。医学、心理学、環境問題などで使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"Receptivity"は一般的にポジティブな意味合いで使用されるのに対し、"susceptibility"はネガティブな意味合いで使用されることが多い。また、"susceptibility"は、外部からの影響に対する弱さを強調する。 【混同しやすい点】"Susceptibility"は、病気や影響に対する弱さを表すため、ポジティブな文脈で使用すると不自然になる。例えば、「新しいアイデアに対する感受性」を表現する場合、"receptivity"が適切。
反応の速さ、対応の良さ、刺激に対する反応を示す能力を指す。ビジネス、医療、技術など、迅速な対応が求められる場面でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"Receptivity"が受け入れる側の状態を指すのに対し、"responsiveness"は受け入れた後の行動や反応を伴う。"Responsiveness"は、外部からの刺激に対する積極的な対応を強調する。 【混同しやすい点】"Responsiveness"は、行動や反応を伴うため、単に受け入れる姿勢を示す場合には不適切。例えば、「顧客からのフィードバックに対する受容性」を表現する場合、"receptivity"がより適切。
- impressionability
他人の意見や感情に影響されやすいこと、感受性が高く、影響を受けやすい性質を指す。心理学、教育、メディア研究などで使われる。 【ニュアンスの違い】"Receptivity"は、新しいアイデアや情報を受け入れる能力を指すのに対し、"impressionability"は、他人の影響を受けやすい性格を指す。"Impressionability"は、必ずしも知識や理解を伴わず、感情的な影響を受けやすいことを強調する。 【混同しやすい点】"Impressionability"は、しばしば批判的な意味合いで使用される。例えば、「彼は非常に影響されやすい」という場合、必ずしもポジティブな評価とは限らない。
- amenability
指示や提案に従順であること、受け入れやすい性質を持つことを指す。ビジネス、法律、教育など、規則や指示に従うことが求められる場面で使われる。 【ニュアンスの違い】"Receptivity"は、新しいアイデアや情報を受け入れる能力を指すのに対し、"amenability"は、既存の規則や指示に従うことを強調する。"Amenability"は、柔軟性や協調性を示す。 【混同しやすい点】"Amenability"は、しばしば権威に対する服従や、批判的な思考の欠如と関連付けられることがある。例えば、「彼は非常に従順である」という場合、必ずしもポジティブな評価とは限らない。
理解力、共感、寛容さを示す。人間関係、ビジネス、学術など、様々な場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"Receptivity"は新しい情報やアイデアを受け入れる姿勢を指すのに対し、"understanding"は既に存在する情報や状況を深く理解することを意味する。 "Understanding"は、他者の感情や視点を認識し、共感する能力を含む。 【混同しやすい点】"Receptivity"は、新しいものに対する受容性を強調するのに対し、"understanding"は、既存の知識や状況に対する深い理解を意味する。例えば、「新しい技術に対する受容性」を表現する場合は"receptivity"が適切だが、「顧客のニーズの理解」を表現する場合は"understanding"が適切。
派生語
『受け取る』という意味の動詞。『re-(再び、戻って)』と『-ceive(取る、つかむ)』が組み合わさり、『戻ってくるものを受け取る』というイメージ。日常会話からビジネスまで幅広く使われ、receptivityの直接的な語源。
『受け入れ』『歓迎』『受付』などの意味を持つ名詞。動詞receiveから派生し、『受け取る行為』や『受け取られた状態』を表す。ホテルや病院の受付、結婚披露宴の歓迎など、具体的な場面でも抽象的な意味でも使われる。
『受容的な』『感受性の強い』という意味の形容詞。receptivityと意味が近く、人やアイデアに対して心を開いている状態を表す。心理学や教育分野で、学習態度や性格を表す際に用いられることが多い。
反意語
- unreceptiveness
『非受容性』『拒否的な態度』という意味の名詞。接頭辞『un-(否定)』がreceptivenessに付加され、receptivityの直接的な反意語となる。新しいアイデアや提案に対して、受け入れようとしない態度や性質を指す。ビジネスや政治の場面で、変化を嫌う姿勢を批判的に表現する際に使われる。
『抵抗』という意味の名詞。receptivityが『受け入れる』という積極的な態度を表すのに対し、resistanceは『拒む』『反発する』という反対の態度を示す。物理的な抵抗だけでなく、心理的な抵抗や変化への抵抗など、比喩的な意味でも用いられる。科学、政治、心理学など幅広い分野で使用される。
『反対』『対立』という意味の名詞。receptivityが協調性や柔軟性を示唆するのに対し、oppositionは意見や立場が異なることを強調する。政治的な対立、意見の衝突など、社会的な文脈でよく用いられる。receptivityが合意形成を促すのに対し、oppositionは議論や競争を生み出す。
語源
"Receptivity"は、「受け入れる」という意味の中核を持つ単語です。その語源はラテン語の"recipere"(受け取る、受け入れる)に由来します。"recipere"は、"re-"(再び、戻って)と"capere"(取る、つかむ)という二つの要素から構成されています。つまり、元々は「再び取る」「取り戻す」といった意味合いでした。これが転じて、物理的なものだけでなく、概念や感情などを「受け入れる」という意味へと発展しました。"Receptivity"は、この"recipere"から派生した"receptive"(受け入れやすい、感受性の高い)に、名詞を作る接尾辞"-ity"が付いたものです。日本語で例えるなら、「受容」という言葉が、文字通り何かを「受け入れ、容れる」というイメージに近いでしょう。素直に新しい情報や感情を受け入れる心の状態を表します。
暗記法
「receptivity(受容性)」は、単に知識を受け入れるだけでなく、他者への共感や変化を恐れない心を表します。啓蒙思想以降、理性と経験の調和が重視され、偏見を排し新たな知識を受け入れる姿勢が、個人の成長と社会の進歩に不可欠とされました。グローバル化が進む現代では、多様性を尊重し、変化に対応するための重要な能力として、その価値はますます高まっています。ただし、無批判な受容ではなく、理性的な判断に基づいた受容が求められます。
混同しやすい単語
『receptivity』と語幹が共通し、接尾辞が異なる派生語であるため、混同しやすい。意味は『受容的な』『感受性の強い』という形容詞であり、『receptivity』(受容性)という名詞とは品詞が異なる。日本人学習者は、形容詞と名詞の使い分けに注意する必要がある。語源的には、どちらもラテン語の『recipere』(受け取る)に由来する。
『receptivity』と意味が近く、『~を受け入れやすい性質』という意味を持つ名詞であるため、意味の面で混同しやすい。ただし、『susceptibility』は、特に『影響を受けやすい』『感染しやすい』といったネガティブな意味合いを含むことが多い。綴りも似ているため、視覚的にも混同しやすい。日本人学習者は、文脈によって適切な語を選ぶ必要がある。
発音が似ており、特にカタカナ英語の『レシピ』に慣れていると、『receptivity』との区別がつきにくい。意味は『料理の作り方』や『秘訣』であり、まったく異なる。綴りも異なるため、注意深く区別する必要がある。語源はラテン語の『recipere』(受け取る)に由来するが、意味の発展が異なる。
語尾の『-ility』という類似した接尾辞を持つため、視覚的に混同しやすい。また、どちらも抽象名詞であるという点も共通している。しかし、『responsibility』は『責任』という意味であり、大きく意味が異なる。日本人学習者は、語幹部分のスペルと意味の違いに注意する必要がある。
語頭の音が似ており、また語尾に共通の『-ly』という副詞の接尾辞を持つため、発音とスペルの両面で混同しやすい。『respectively』は『それぞれ』『おのおの』という意味の副詞であり、文脈の中で使われ方が大きく異なる。例えば、リストの項目を順番に対応付ける際に用いられる。
語尾の「-tion」という名詞を作る接尾辞が共通しているため、スペルが似ていると感じやすい。意味は「知覚」「認識」であり、「receptivity」(受容性)とは意味が異なるものの、どちらも心理的な概念を表すため、文脈によっては誤って使用される可能性がある。語源的にはラテン語に由来するが、その意味の発展は異なる。
誤用例
The first sentence, while grammatically correct, sounds somewhat redundant and simplistic for a sophisticated audience. 'Receptivity' implies an openness to ideas. Saying someone's receptivity is 'low' then stating they 'didn't accept it' is repetitive. The correction uses 'limited' which is a more nuanced description of receptivity and replaces 'didn't accept it' with 'remained unconvinced', a more sophisticated phrasing. Japanese learners might directly translate '受け入れなかった' (ukenakatta) as 'didn't accept', overlooking the opportunity for more elegant expression.
While 'increase' isn't strictly wrong, 'cultivate' implies a more active and intentional effort to develop receptivity. 'Increase' sounds like simply wanting more information to enter your mind, whereas 'cultivate' suggests actively working to become more open and understanding. This is a subtle difference in nuance. Japanese learners might choose 'increase' based on a direct translation of '増やす' (fuyasu), neglecting the more nuanced meaning of 'cultivate' which aligns better with the idea of developing a mental capacity or habit.
While technically correct, 'showing receptivity' can sound somewhat clinical or detached. Adding 'warmth' makes the sentence more human and empathetic. In many Western cultures, simply being 'receptive' isn't enough; showing genuine warmth and welcome is often expected. The original sentence sounds like a minimal effort to be polite. A Japanese learner might focus on the dictionary definition of 'receptivity' and miss the cultural expectation of expressing genuine kindness and welcome, especially to someone new and potentially anxious.
文化的背景
「receptivity(受容性)」は、単なる知識の吸収能力を超え、他者や新しいアイデアに対する心の開き、共感、そして変化を恐れない姿勢を象徴します。西洋文化においては、啓蒙思想以降、理性と経験のバランスを取り、偏見を排して新たな知識を受け入れることが、個人の成長と社会の進歩に不可欠であるとされてきました。この言葉は、しばしば進歩的な思想や寛容な社会のあり方と結びつけられ、閉鎖的な態度や固定観念への批判として用いられます。
18世紀の啓蒙時代には、知識の探求と理性的な思考が重視され、receptivityは、既存の権威や伝統に疑問を投げかけ、新しい発見やアイデアを受け入れるための重要な資質と見なされました。ジョン・ロックは、人間の心は生まれた時は白紙(タブラ・ラサ)であり、経験を通して知識を獲得すると説きました。この考え方は、receptivityの重要性を強調し、教育や社会改革の推進力となりました。また、フランス革命期には、receptivityは、自由、平等、博愛の精神を体現するものとして、旧体制の打破と新しい社会の建設を支える理念となりました。
現代社会においては、グローバル化の進展に伴い、異文化理解や多様性の尊重が求められるようになり、receptivityは、個人や組織が変化に対応し、新たな価値を創造するための重要な能力として認識されています。企業においては、社員のreceptivityを高めるための研修プログラムが実施され、新しい技術やビジネスモデルの導入を促進しています。また、国際的な協力関係においては、receptivityは、文化的な違いを乗り越え、共通の目標を達成するための鍵となります。例えば、国際連合などの国際機関は、加盟国間のreceptivityを促進するための様々なプログラムを実施し、紛争の解決や貧困の削減に取り組んでいます。
しかし、receptivityは、無批判な受容とは異なります。真のreceptivityは、理性的な判断に基づき、情報の価値を見極め、自己の成長や社会の発展に貢献するものを選択する能力を伴います。したがって、receptivityは、批判的思考力、倫理観、そして自己認識と密接に関連しています。現代社会においては、receptivityは、単なる知識の吸収能力を超え、変化の激しい時代を生き抜くための総合的な能力として、ますます重要性を増していくでしょう。
試験傾向
主に長文読解、稀に語彙問題。【頻度と級・パート】準1級以上で出題される可能性あり。1級でより頻出。【文脈・例題の特徴】社会問題、科学技術などアカデミックなテーマ。【学習者への注意点・アドバイス】名詞としての意味(受容性、感受性)を理解し、関連語(receive, receptive)との関連性を意識すること。文脈から意味を推測する練習が重要。
Part 5(短文穴埋め問題)、Part 7(長文読解問題)。【頻度と級・パート】TOEIC全体としては頻度は高くないが、ビジネス関連の文章で稀に出題される。【文脈・例題の特徴】顧客対応、市場調査など。【学習者への注意点・アドバイス】ビジネスシーンにおける「受容性」の意味合い(顧客の意見を積極的に受け入れる姿勢など)を理解しておく。関連語句(customer receptivityなど)と合わせて学習すると効果的。
リーディングセクション。【頻度と級・パート】アカデミックな文章で頻出。【文脈・例題の特徴】心理学、社会学、教育学などの分野で、新しい考え方や情報に対する受容度合いを示す文脈で使われることが多い。【学習者への注意点・アドバイス】抽象的な概念を扱う文章で頻出するため、文脈全体を理解することが重要。類義語(openness, willingness)とのニュアンスの違いを把握しておく。
主に長文読解問題。【頻度と級・パート】難関大学で出題される可能性あり。標準的な単語帳には掲載されていない場合もある。【文脈・例題の特徴】評論文、論説文など、抽象的なテーマを扱った文章。【学習者への注意点・アドバイス】文脈から意味を推測する能力が求められる。単語帳だけでなく、実際に英文を読み、文脈の中で単語の意味を理解する練習が重要。