really
第一音節にアクセントがあります。『リ』を強く発音し、口を横に引いて長めの『イー』と発音しましょう。第二音節の /ə/ は曖昧母音で、口の力を抜いて軽く『ア』と発音します。最後の /li/ は、日本語の『リ』よりも舌を上あごにつける位置が少し後ろになります。全体として、流れるように発音するのがポイントです。
マジで
相手に同意を求めたり、念を押したりする時に使う口語的な表現。驚きや強調のニュアンスも含む。例: "Really?"(マジで?)
This coffee is really delicious! I want another cup.
このコーヒー、マジで美味しい!もう一杯ほしいな。
※ 初めて飲んだコーヒーがあまりに美味しくて、驚きと喜びで思わず「本当に美味しい!」と口に出す場面です。 「really」は、形容詞(delicious)を強調して「とても」「本当に」という意味を加えます。心の底からそう感じる時に使う、日常会話で定番の表現です。
Thank you! I really needed your help today.
ありがとう!今日、マジであなたの助けが必要だったんだ。
※ 困っている時に誰かが助けてくれて、心から「本当に助かった!」と感謝する場面です。 「really」は動詞(needed)を強調し、「心からそうだった」「切実にそうだった」という気持ちを表します。感謝の気持ちを伝える時や、自分の強い必要性を伝える時によく使われます。
Did you really finish all your homework already?
マジで、もう宿題全部終わらせたの?
※ 友達が驚くほど早く大量の宿題を終えていて、「え、もう全部終わったの!?」と信じられない気持ちで尋ねる場面です。 「really」は疑問文の中で使うと、「まさか」「本当に?」と驚きや疑いの気持ちを込めて確認するニュアンスになります。相手の発言が信じられない時に使ってみましょう。
本気で
嘘や冗談ではなく、真剣な気持ちや強い意志を持っていることを表す。例: "I really want to go."(本気で行きたい)
I really want to learn English to travel the world.
私は本当に世界を旅するために英語を学びたいんです。
※ この文は、「世界中を旅したい」という夢に向かって、心から英語学習に取り組む人の強い決意を表しています。「really want to do」は「〜することを心から望んでいる」「本気で〜したい」という、強い気持ちを伝えるときにとてもよく使う表現です。
I am really sorry for being late again today.
今日もまた遅れてしまって、本当に申し訳ありません。
※ 会議や約束に遅刻してしまい、心から反省し、相手に迷惑をかけたことに対して偽りのない謝罪をしている場面です。「I am really sorry」と言うことで、単に「ごめんなさい」と言うよりも、真剣な反省の気持ちが強く伝わります。
You should really try this new coffee shop near the station.
駅の近くにできた新しいコーヒーショップ、本当に試してみるべきだよ。
※ 友人に、新しくできた魅力的なカフェを心から勧めている場面です。「本気で美味しいから行ってみて!」という、熱意のこもった推薦の気持ちが伝わります。「should really do」は「本気で〜すべきだ」「ぜひ〜してほしい」という、強い推薦やアドバイスをするときに使える表現です。
めっちゃ
程度が非常に高いことを表す。カジュアルな場面で使われ、「とても」「すごく」よりも強い感情を伴うことが多い。例: "It's really good."(めっちゃ美味しい)
After hiking all day, I was really tired and just wanted to sleep.
一日中ハイキングした後、私はめっちゃ疲れていて、ただ眠りたかった。
※ この例文は、体がへとへとに疲れた時に「めっちゃ疲れた!」と感じる、誰にでも経験のある場面です。「really」は「tired(疲れた)」という状態を強調し、その度合いが非常に大きいことを表しています。感情や体の状態を強く伝えたいときによく使われます。
My little brother really loves his new toy car and plays with it all day.
私の幼い弟は新しいおもちゃの車がめっちゃ大好きで、一日中それで遊んでいます。
※ ここでは、「really」が「loves(大好きだ)」という動詞を強調しています。弟が新しいおもちゃの車に対して、ただ好きなのではなく、「本当に、心から、めっちゃ好き!」という強い気持ちを持っている様子が伝わってきます。何かを心底気に入っている気持ちを表現するのにぴったりの使い方です。
This homemade pizza is really delicious! I want another slice.
この手作りピザはめっちゃ美味しい!もう一切れ食べたいな。
※ 友人や家族が作った料理を食べて、その美味しさに感動している場面です。「really」が「delicious(美味しい)」という形容詞を強調し、「並外れて美味しい」「期待以上に美味しい」という気持ちを表しています。何かを強く褒めたり、自分の意見を強調したりするときによく使われます。
コロケーション
心から感謝する
※ 単に 'appreciate' よりも感謝の度合いが強いことを表します。ビジネスシーンやフォーマルな場面で、相手への敬意を強調したい時に適しています。例えば、'I really appreciate your help.' は、相手の助けに対する深い感謝の気持ちを示します。'sincerely appreciate' と似たニュアンスですが、より日常会話で使いやすい表現です。
そうでもない、あまり~ない
※ 相手の質問に対して、直接的な肯定や否定を避け、婉曲的に答える際に用いられます。例えば、'Are you tired?' に対して 'Not really.' と答えることで、完全に疲れていないけれど、少し疲れているかもしれないというニュアンスを伝えることができます。日本語の「まあね…」に近い感覚です。直接的な否定を避けたい場合に便利です。
本当に重要である、本質的に大切である
※ 'matter' は『重要である』という意味ですが、'really' を加えることで、その重要性を強調します。長期的な視点や価値観に基づいて、何が本当に大切なのかを語る際に使われることが多いです。例えば、'What really matters is your happiness.' (本当に大切なのはあなたの幸せです) のように使います。表面的なことではなく、本質的な重要性を伝えたい場合に適しています。
本気でそう思っている、心からそう言っている
※ 自分の発言や気持ちが本心であることを強調する際に使います。相手に自分の真剣さを伝えたい時に有効です。例えば、'I really mean it when I say I'm sorry.' (本当に申し訳ないと思っています) のように使います。口先だけではない、心の底からの気持ちを伝えたい場面で役立ちます。
~に本当にイライラする、~に本当に腹が立つ
※ 「get to」は様々な意味を持つイディオムですが、「really get to」の形で、強い不快感や苛立ちを表現します。日常会話でよく使われ、個人的な感情を率直に表現したい場合に適しています。例えば、'It really gets to me when people are late.'(人が遅刻すると本当にイライラする)のように使います。よりフォーマルな場面では、'bother' や 'annoy' を使う方が適切かもしれません。
本当に違いを生む、大きく貢献する
※ 'make a difference' は『違いを生む、貢献する』という意味ですが、'really' を加えることで、その影響力の大きさを強調します。社会的な貢献や個人の努力が、周囲に良い影響を与えることを表現する際に使われます。例えば、'Your donation will really make a difference.' (あなたの寄付は本当に大きな違いを生むでしょう) のように使います。ポジティブな影響力を伝えたい場合に適しています。
大盤振る舞いをする、奮発する
※ イギリス英語特有の表現で、普段はしないような贅沢をすることを意味します。特別な機会や祝い事で、お金を惜しまずに楽しむ様子を表します。例えば、'Let's really push the boat out for his birthday.' (彼の誕生日のために大盤振る舞いしよう) のように使います。アメリカ英語ではあまり使われません。
使用シーン
学術論文やプレゼンテーションで、データや結果の強調に使われます。例えば、「この実験結果は、仮説を本当に支持している (This result really supports the hypothesis)」のように使われ、客観的な根拠に基づいた主張を強調します。研究発表の質疑応答で、質問に対する答えを強調する際にも使われます。
ビジネスシーンでは、会議での発言や報告書において、事実や成果を強調する際に用いられます。例:「今回のプロジェクトは本当に成功した (This project was really successful)」のように、成果を上司や同僚に伝える際に使われます。ただし、過度な使用は不誠実な印象を与える可能性があるため、注意が必要です。
日常会話では、感情や意見を強調するために頻繁に使われます。例えば、「この映画は本当に面白かった (This movie was really interesting)」のように、感想を伝える際に使われます。また、「本当に疲れた (I'm really tired)」のように、自分の状態を強調する際にもよく使われます。親しい間柄でのカジュアルな会話で特に多く見られます。
関連語
類義語
事実や現実を強調する際に用いられ、「実際に」「本当に」という意味。会話や書き言葉で広く使われます。 【ニュアンスの違い】"really"が単に程度を表すのに対し、"actually"は予想外だったり、意外性を含んだ事実を強調します。相手が抱いているかもしれない誤解を訂正するニュアンスも持ちます。 【混同しやすい点】"really"は形容詞や副詞を修飾できるのに対し、"actually"は文全体を修飾することが多いです。また、"actually"を文頭に置くと、相手の発言に対する反論や訂正のニュアンスが強くなることがあります。
相手の発言や状況に対して同意や確認を示す際に用いられ、「確かに」「本当に」という意味。フォーマルな場面や書き言葉でよく使われます。 【ニュアンスの違い】"really"よりもフォーマルで、客観的な事実を強調する傾向があります。相手の意見を尊重しつつ、自分の同意を示すニュアンスがあります。 【混同しやすい点】"indeed"は単独で返答として使われることが多いですが、"really"は単独ではあまり使われません。また、"indeed"は強調のために文末に置かれることもあります(例:It was a great performance, indeed.)。
感情や性質などが本物であること、心からのものであることを強調する際に用いられ、「心から」「本当に」という意味。ややフォーマルな場面で使われます。 【ニュアンスの違い】"really"が単に程度の強さを表すのに対し、"truly"は感情や性質の真実性、誠実さを強調します。感謝や愛情を伝える際に適しています。 【混同しやすい点】"truly"は形容詞を修飾するよりも、動詞を修飾することが多いです(例:I truly appreciate your help.)。また、"truly"は手紙の結びの言葉としてもよく使われます(例:Truly yours,)。
行動や感情が偽りなく、本心から出ていることを強調する際に用いられ、「心から」「本当に」という意味。人の性格や行動を評価する際に使われます。 【ニュアンスの違い】"really"よりも感情の深さや誠実さを強調し、相手に対する信頼感や好意を示すニュアンスがあります。表面的なものではなく、内面から湧き出る感情を表します。 【混同しやすい点】"genuinely"は人の行動や感情を修飾することが多く、物事を修飾することは少ないです。また、"genuinely"は客観的な事実よりも、主観的な感情を表現する際に適しています。
程度が極めて大きいことを強調する際に用いられ、「完全に」「徹底的に」という意味。否定的な意味合いの言葉と組み合わせて使われることが多いです。 【ニュアンスの違い】"really"よりも強い強調を表し、しばしば驚きや不快感を伴います。状況が完全にその状態であることを示唆します。 【混同しやすい点】"utterly"は肯定的な意味合いの言葉と組み合わせて使うことは稀です。また、"utterly"は感情的な表現よりも、客観的な状況を説明する際に適しています(例:utterly destroyed)。
- veritably
事実や真実であることを強調する際に用いられ、「まさしく」「本当に」という意味。非常にフォーマルで、文学的な表現です。 【ニュアンスの違い】"really"よりも強い確信を表し、修辞的な効果を狙って使われます。古風な印象を与えることもあります。 【混同しやすい点】"veritably"は日常会話ではほとんど使われず、学術的な文章や文学作品で見られることが多いです。また、"veritably"は客観的な事実を強調する際に適しています。
派生語
『現実の』『本物の』を意味する形容詞。『really』の形容詞形であり、存在や真実性を強調する。日常会話からビジネス、学術まで幅広く用いられる。語源的には『物』を表すラテン語『res』に由来し、『物事に関わる』という意味合いから派生。
『実現する』『悟る』を意味する動詞。『real』に動詞化の接尾辞『-ize』が付いた形。最初は『現実のものにする』という意味から、転じて『はっきりと理解する』という意味になった。ビジネスシーンや自己啓発の文脈で頻繁に使用される。
『現実』を意味する名詞。『real』に名詞化の接尾辞『-ity』が付いた形。抽象的な概念を表し、哲学、社会学、科学などの分野で頻繁に使用される。日常会話でも『現実問題』のように使われる。
反意語
- falsely
『偽って』『誤って』という意味の副詞。『really』が真実性を強調するのに対し、これは虚偽や誤りを意味する。例えば、『He falsely claimed to be a doctor.(彼は医者だと偽って主張した)』のように使用する。日常会話よりも、法的な文脈や報道などで見かけることが多い。
『見たところ』『どうやら〜らしい』という意味の副詞。『really』が確信を持って述べるのに対し、これは不確かさや推測を示す。例えば、『Apparently, it's going to rain.(どうやら雨が降るらしい)』のように使う。日常会話で頻繁に使われ、ニュース報道などでも見かける。
『わずかに』『少し』という意味の副詞。『really』が程度を強めるのに対し、これは程度を弱める。例えば、『I'm slightly tired.(少し疲れています)』のように使用する。日常会話で頻繁に使われ、ビジネスシーンでも控えめな表現として用いられる。
語源
"Really"は、"real"(現実の、真の)に接尾辞の"-ly"が付いた形です。"Real"自体は、ラテン語の"res"(物、事柄、現実)に由来します。つまり、"really"は元々「現実に基づいて」「真実に」という意味合いを持っていました。それが次第に、「実際に」「本当に」という意味に発展し、さらに強調の意味合いを強めて「マジで」「本気で」「めっちゃ」といった現代的な用法へと変化してきました。日本語で例えるなら、「本気(ほんき)」という言葉が、最初は「根本的な気持ち」だったのが、強調表現として「マジ本気!」のように使われるようになったのと似たような変遷を辿ったと言えるでしょう。
暗記法
「Really」は単なる強調語ではない。驚き、疑念、共感…複雑な感情を伝える言葉だ。16世紀、「真実」から派生し、事実確認に使われたが、19世紀以降、客観性重視の社会で感情表現の役割を担うように。文学作品では皮肉や感情の機微を表現。現代では人間関係の潤滑油だが、使い方には注意が必要。アメリカでは反論にも使われる一方、イギリスでは控えめ。文化と感情が詰まった奥深い一語。
混同しやすい単語
『really』と『rarely』は、スペルが非常に似ており、発音も最初の音が/r/であるため、特に会話の中で混同しやすいです。『rarely』は『めったに~ない』という意味の副詞で、頻度を表す言葉として使われます。日本人学習者は、文脈からどちらの単語が適切かを判断する練習が必要です。また、rarelyは、頻度を表す副詞(often, sometimesなど)の仲間として覚えると良いでしょう。
『really』と『relay』は、発音が似ている上に、スペルも一部共通しているため、混同しやすいです。『relay』は『中継』『リレー』という意味の名詞または動詞です。テレビやスポーツなどでよく使われる単語なので、意味をしっかりと区別することが重要です。語源的には、're-'(再び)と'lay'(置く)が組み合わさったもので、『再び置く』ことから『中継』の意味になったと考えると覚えやすいでしょう。
『really』と『reality』は、スペルが似ており、意味も関連があるため、混同されることがあります。『reality』は『現実』という意味の名詞です。『really』は『本当に』という副詞で、事実を強調する際に使われますが、『reality』は名詞なので、文法的な役割が異なります。例えば、『本当に?』は 'Really?' ですが、『現実世界』は 'the real world' となります。品詞の違いに注意しましょう。
『really』と『royal』は、発音の最初の部分が似ており、スペルも一部共通しているため、混乱しやすいです。『royal』は『王の』『王室の』という意味の形容詞です。例えば、『王室の家族』は 'the royal family' と表現します。歴史や文化に関する話題でよく出てくる単語なので、意味を覚えておくと良いでしょう。
『really』と『railway』は、文字の並びが似ているため、視覚的に混同しやすいことがあります。『railway』は『鉄道』という意味の名詞です。鉄道に関するニュースや旅行の話題でよく使われる単語です。'rail'(レール)と 'way'(道)が組み合わさった単語であることを意識すると、覚えやすいでしょう。
『really』と『rely』は、発音の最初の部分とスペルが似ているため、混同されることがあります。『rely』は『頼る』という意味の動詞です。例えば、『~に頼る』は 'rely on ~' と表現します。ビジネスシーンや日常会話でよく使われる表現なので、覚えておくと便利です。語源的には、're-'(再び)と 'lie'(横たわる)が組み合わさったもので、『再び身を委ねる』ことから『頼る』という意味になったと考えられます。
誤用例
日本人が『本当に』という気持ちを伝えたいとき、安易に "really" を使いがちですが、ビジネスやフォーマルな場面では、相手に不快感を与える可能性があります。この文脈では、感謝の気持ちを述べつつも提案を断るという、ややデリケートな状況です。"really" は、時に相手の誠実さを疑っているかのような印象を与えかねません。より丁寧な表現としては、"While I appreciate..."(〜はありがたく思いますが)のように、譲歩のニュアンスを含ませる方が適切です。これは、直接的な表現を避ける日本的な奥ゆかしさとは対照的ですが、英語では婉曲的な表現を用いることで、相手への配慮を示すことができます。
"really" は、相手の言動を疑うニュアンスを含むことがあります。特に、"Are you really serious?" は、相手の真剣さを疑っているように聞こえ、場合によっては失礼にあたります。より丁寧な尋ね方としては、"Are you quite serious?" が適切です。"quite" は、相手の意図を確認しつつ、疑念を抱いていることを直接的に示唆しないため、よりソフトな印象を与えます。日本人がストレートな表現を避けがちなのに対し、英語では状況に応じて婉曲表現を選択することで、円滑なコミュニケーションを図ることが重要です。"really" を多用する癖がある人は、"quite" や "genuinely" などの代替表現を意識的に使う練習をすると良いでしょう。
追悼の場面では、感情を込めて "really" を使いたくなるかもしれませんが、"really" はやや軽すぎる印象を与えます。"deeply" や "truly" を使うことで、より深い悲しみや尊敬の念を表現できます。日本人が「心から」という気持ちを伝えたい時に "really" を使いがちですが、英語では感情の強さに応じて副詞を使い分ける必要があります。また、"great" を連発することも単調になりがちなので、"remarkable", "exceptional", "outstanding" などの類義語を状況に応じて使い分けることで、より洗練された英語表現になります。
文化的背景
「Really」は、単なる強調の言葉ではなく、相手の言葉に対する驚き、疑念、あるいは共感といった、複雑な感情の機微を伝える役割を担ってきました。その背後には、合理性と感情、客観性と主観の間で揺れ動く、西洋社会の価値観が反映されています。
「Really」の歴史を遡ると、16世紀頃から「real」(真実の、本物の)に接尾辞「-ly」が付いた副詞として使われ始めました。当初は文字通り「真実に」「実際に」という意味合いが強く、事実の確認や真偽を問うニュアンスを含んでいました。しかし、時代が進むにつれて、その意味合いは徐々に変化していきます。特に19世紀以降、産業革命や科学技術の発展に伴い、客観的な事実や論理的思考が重視されるようになると、「really」は単なる事実確認を超えて、相手の主張や感情に対する反応を示す言葉として使われる頻度が増加しました。
文学作品における「really」の登場例を見てみましょう。例えば、ジェーン・オースティンの小説では、登場人物たちが「really」を巧みに使いこなし、相手の言葉に対する微妙な感情や皮肉を表現しています。会話の中で「Really?」と問いかけることで、相手の言葉を疑ったり、軽蔑したり、あるいは驚きを表現したりするなど、多様なニュアンスを伝えることができます。現代の映画やドラマでも、「really」は登場人物の感情を豊かに表現するための重要なツールとして活用されています。特に、アメリカ英語においては、語尾を上げ下げすることで、さらに多様な感情を表現することが可能です。
現代社会において、「really」は、相手とのコミュニケーションを円滑に進めるための潤滑油のような役割を果たしています。ただし、その使い方は、相手との関係性や状況によって大きく異なります。親しい友人に対しては、軽い驚きや共感を込めて「Really?」と問いかけることができますが、ビジネスシーンやフォーマルな場面では、相手に不快感を与えないように注意する必要があります。このように、「really」は、単なる強調の言葉ではなく、相手との関係性や状況を考慮しながら、適切に使いこなす必要がある、奥深い言葉なのです。感情表現がストレートなアメリカ英語圏では、子供が親に「Really?」と反論する光景も珍しくありません。一方、イギリス英語では、より控えめな表現として用いられる傾向があります。
試験傾向
- 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題やリスニング(会話パート)
- 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。2級でも長文読解で出現の可能性あり。
- 文脈・例題の特徴: 幅広いトピックで出現。フォーマルな文章からカジュアルな会話まで。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「本当に」「実際に」の意味の他に、程度を強調する意味合いも理解。「very」とのニュアンスの違いに注意。
- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)で出現
- 頻度と級・パート: 頻出単語。特にPart 7で重要。
- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンでの利用が多い。報告書、メール、広告など。
- 学習者への注意点・アドバイス: 副詞として動詞、形容詞、副詞などを修飾する用法を理解。文脈から意味を判断する練習が重要。
- 出題形式: リーディングセクションで頻出
- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。
- 文脈・例題の特徴: 学術論文、科学記事など。客観的な事実を強調する文脈で使われることが多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: 程度を表す副詞としての用法だけでなく、文全体の意味を強調する用法も理解。同義語の「actually」、「indeed」などとの使い分けも意識。
- 出題形式: 主に長文読解
- 頻度と級・パート: 頻出単語。難関大学ほど出現率が高い。
- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語文など幅広いジャンルで出現。
- 学習者への注意点・アドバイス: 基本的な意味に加え、文脈におけるニュアンスを正確に把握する練習が必要。「真に」「本当に」という意味だけでなく、強調表現としての用法も意識。